2011/07 JLPT N1 Letters and Vocabulary,Grammar test

N12011/JulyVocabulary
Q45 Questions
T~68 minutes
S7 Sections

問題1 ___の言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 1

去年より<u>利益</u>がわずかに増えた。

1.りし
2.りそく
3.りえき Correct
4.りじゅん
Correct Answer: 3. りえき
Detailed Explanation
Why this is correct:

利益 (りえき) is the correct reading for the kanji meaning 'profit' or 'gain'. The sentence means 'Profits increased slightly compared to last year.'

Why other options are incorrect:
りし

利子 (りし) means 'interest (on money)'.

りそく

利息 (りそく) also means 'interest (on money)', similar to 利子.

りじゅん

利潤 (りじゅん) means 'profit' or 'gain', similar to 利益, but りえき is the standard reading for 利益 in this context.

Question 2

橋本選手の活躍で、なんとかピンチを<u>逃れた</u>。

1.のがれた Correct
2.はなれた
3.それた
4.まぬがれた
Correct Answer: 1. のがれた
Detailed Explanation
Why this is correct:

逃れた (のがれた) is the past tense of 逃れる (のがれる), which means 'to escape from' or 'to avoid'. The sentence means 'Thanks to player Hashimoto's performance, we somehow escaped the pinch.'

Why other options are incorrect:
はなれた

離れた (はなれた) is the past tense of 離れる (はなれる), meaning 'to separate from' or 'to move away from'.

それた

逸れた (それた) is the past tense of 逸れる (それる), meaning 'to deviate' or 'to go astray'.

まぬがれた

免れた (まぬがれた) is the past tense of 免れる (まぬがれる), meaning 'to escape' or 'to be exempted from'. While similar in meaning, のがれた is the correct reading for 逃れた.

Question 3

子どものおもちゃは、安全性を<u>考慮</u>して選ぶようにしている。

1.こうろ
2.こうりょ Correct
3.こうろう
4.こうりょう
Correct Answer: 2. こうりょ
Detailed Explanation
Why this is correct:

考慮 (こうりょ) is the correct reading for the kanji meaning 'consideration' or 'taking into account'. The sentence means 'When choosing children's toys, I try to select them with safety in mind.'

Why other options are incorrect:
こうろ

This reading is incorrect for 考慮.

こうろう

功労 (こうろう) means 'meritorious service' or 'distinguished service'.

こうりょう

This reading is incorrect for 考慮.

Question 4

この辺りは視界を<u>遮る</u>物が何もない。

1.さまたげる
2.さえぎる Correct
3.せばめる
4.へだてる
Correct Answer: 2. さえぎる
Detailed Explanation
Why this is correct:

遮る (さえぎる) is the correct reading for the kanji meaning 'to interrupt', 'to obstruct', or 'to block'. The sentence means 'There is nothing around here that obstructs the view.'

Why other options are incorrect:
さまたげる

妨げる (さまたげる) means 'to hinder' or 'to obstruct', but it's a different kanji.

せばめる

狭める (せばめる) means 'to narrow' or 'to reduce'.

へだてる

隔てる (へだてる) means 'to separate' or 'to put a distance between'.

Question 5

この説は科学的な<u>根拠</u>に乏しい。

1.こんしょ
2.こんじょ
3.こんきょ Correct
4.こんぎょ
Correct Answer: 3. こんきょ
Detailed Explanation
Why this is correct:

根拠 (こんきょ) is the correct reading for the kanji meaning 'basis', 'ground', or 'foundation'. The sentence means 'This theory lacks scientific basis.'

Why other options are incorrect:
こんしょ

This reading is incorrect for 根拠.

こんじょ

根性 (こんじょう) means 'guts' or 'willpower'.

こんぎょ

This reading is incorrect for 根拠.

Question 6

何事も初めが<u>肝心</u>だ。

1.たんしん
2.かんしん
3.たんじん
4.かんじん Correct
Correct Answer: 4. かんじん
Detailed Explanation
Why this is correct:

肝心 (かんじん) is the correct reading for the kanji meaning 'essential', 'crucial', or 'important'. The sentence means 'The beginning is crucial in everything.'

Why other options are incorrect:
たんしん

単身 (たんしん) means 'alone' or 'single-handed'.

かんしん

関心 (かんしん) means 'interest' or 'concern', or 感心 (かんしん) means 'admiration'.

たんじん

This reading is incorrect for 肝心.

問題2 ( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 7

物置の隅で、ほこり( )になっている古い人形を見つけた。

1.ぐるみ
2.がらみ
3.まみれ Correct
4.ずくめ
Correct Answer: 3. まみれ
Detailed Explanation
Why this is correct:

~まみれ means 'covered in' or 'smeared with' (something undesirable like dust, mud, or blood). ほこりまみれ means 'covered in dust'. The sentence means 'I found an old doll covered in dust in the corner of the storage room.'

Why other options are incorrect:
ぐるみ

~ぐるみ means 'including' or 'together with' (e.g., 家族ぐるみ: the whole family).

がらみ

~がらみ means 'related to' or 'involved with' (e.g., 金銭がらみ: money-related).

ずくめ

~ずくめ means 'nothing but' or 'all about' (e.g., いいことずくめ: nothing but good things).

Question 8

木村さんとは共通の趣味があるので、いつも会話が( )。

1.舞う
2.弾む Correct
3.転がる
4.跳ねる
Correct Answer: 2. 弾む
Detailed Explanation
Why this is correct:

会話が弾む (かいわがはずむ) is an idiom meaning 'conversation flows lively' or 'conversation is animated'. 弾む (はずむ) literally means 'to bounce' or 'to spring'. The sentence means 'Since I have common hobbies with Mr. Kimura, our conversations are always lively.'

Why other options are incorrect:
舞う

舞う (まう) means 'to dance' or 'to flutter'.

転がる

転がる (ころがる) means 'to roll' or 'to tumble'.

跳ねる

跳ねる (はねる) means 'to jump' or 'to splash'.

Question 9

地域の( )に合った医療のシステムが求められている。

1.実情 Correct
2.実況
3.実権
4.実在
Correct Answer: 1. 実情
Detailed Explanation
Why this is correct:

実情 (じつじょう) means 'actual circumstances' or 'real situation'. The phrase 地域の実情に合った means 'suited to the actual circumstances of the region'. The sentence means 'A medical system suited to the actual circumstances of the region is being sought.'

Why other options are incorrect:
実況

実況 (じっきょう) means 'live broadcast' or 'actual conditions (of a scene)'.

実権

実権 (じっけん) means 'real power' or 'actual authority'.

実在

実在 (じつざい) means 'real existence' or 'actuality'.

Question 10

その選手は、十年に一人の( )だと言われている。

1.玄人
2.大家
3.巨匠
4.逸材 Correct
Correct Answer: 4. 逸材
Detailed Explanation
Why this is correct:

逸材 (いつざい) means 'outstanding talent' or 'exceptional person'. 十年に一人の逸材 means 'a talent that appears once every ten years'. The sentence means 'That athlete is said to be an exceptional talent that appears once every ten years.'

Why other options are incorrect:
玄人

玄人 (くろうと) means 'expert' or 'professional'.

大家

大家 (おおや) means 'landlord', or 大家 (たいか) means 'master' or 'great artist'.

巨匠

巨匠 (きょしょう) means 'master' or 'maestro' (typically for artists, musicians, etc.).

Question 11

書類に( )があった場合、申請は受理されません。

1.不穏
2.不当
3.不備 Correct
4.不順
Correct Answer: 3. 不備
Detailed Explanation
Why this is correct:

不備 (ふび) means 'deficiency', 'defect', or 'incompleteness'. 書類に不備がある means 'documents are incomplete/defective'. The sentence means 'If there are deficiencies in the documents, the application will not be accepted.'

Why other options are incorrect:
不穏

不穏 (ふおん) means 'unsettling' or 'ominous'.

不当

不当 (ふとう) means 'unjust' or 'improper'.

不順

不順 (ふじゅん) means 'irregular' or 'unseasonable' (e.g., 天候不順: unseasonable weather).

Question 12

約300年前の絵画の( )が終わり、来月から公開される予定だ。

1.回復
2.修復 Correct
3.復旧
4.復興
Correct Answer: 2. 修復
Detailed Explanation
Why this is correct:

修復 (しゅうふく) means 'restoration' or 'repair' (especially for cultural properties, buildings, or art). The sentence means 'The restoration of the painting from about 300 years ago has finished, and it is scheduled to be publicly displayed from next month.'

Why other options are incorrect:
回復

回復 (かいふく) means 'recovery' (e.g., from illness, economic recovery).

復旧

復旧 (ふっきゅう) means 'restoration' or 'rehabilitation' (e.g., of infrastructure after a disaster).

復興

復興 (ふっこう) means 'reconstruction' or 'revival' (e.g., of a city or economy after devastation).

Question 13

経済だけでなく、法律にも詳しいのが彼の( )だ。

1.深み
2.強み Correct
3.高み
4.重み
Correct Answer: 2. 強み
Detailed Explanation
Why this is correct:

強み (つよみ) means 'strength' or 'strong point'. The sentence means 'His strong point is being knowledgeable not only in economics but also in law.'

Why other options are incorrect:
深み

深み (ふかみ) means 'depth'.

高み

高み (たかみ) means 'height' or 'high place'.

重み

重み (おもみ) means 'weight' or 'importance'.

問題3 ___の言葉に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 14

この映画は<u>画期的な</u>手法で製作された。

1.広く知られている
2.最近ではめずらしい
3.非常に時間がかかる
4.今までになく新しい Correct
Correct Answer: 4. 今までになく新しい
Detailed Explanation
Why this is correct:

画期的な (かっきてきな) means 'epoch-making', 'groundbreaking', or 'innovative'. It refers to something that marks a new era or is unprecedentedly new. Therefore, '今までになく新しい' (unprecedentedly new) is the closest meaning. The sentence means 'This movie was produced using a groundbreaking method.'

Why other options are incorrect:
広く知られている

This means 'widely known', which is not the primary meaning of 画期的な.

最近ではめずらしい

This means 'rare recently', which does not capture the innovative aspect of 画期的な.

非常に時間がかかる

This means 'takes a lot of time', which is unrelated to the meaning of 画期的な.

Question 15

あの企業は海外市場への進出を<u>もくろんで</u>いる。

1.計画して Correct
2.果たして
3.開始して
4.あきらめて
Correct Answer: 1. 計画して
Detailed Explanation
Why this is correct:

もくろむ (目論む) means 'to plan', 'to scheme', or 'to contemplate'. It often implies a somewhat ambitious or secret plan. '計画して' (planning) is the closest meaning. The sentence means 'That company is planning to expand into overseas markets.'

Why other options are incorrect:
果たして

果たす (はたす) means 'to accomplish' or 'to fulfill'. 果たして (はたして) as an adverb means 'as expected' or 'sure enough'.

開始して

開始する (かいしする) means 'to start' or 'to begin'. もくろむ is about the planning stage, not the starting stage.

あきらめて

諦める (あきらめる) means 'to give up'. This is the opposite of the intended meaning.

Question 16

問題を解決するために、もう少し<u>手がかり</u>が欲しい。

1.イメージ
2.サポート
3.チャンス
4.ヒント Correct
Correct Answer: 4. ヒント
Detailed Explanation
Why this is correct:

手がかり (てがかり) means 'clue', 'hint', or 'lead'. 'ヒント' (hint) is the direct English equivalent and the closest meaning. The sentence means 'I need a few more clues to solve the problem.'

Why other options are incorrect:
イメージ

イメージ (image) means 'image' or 'impression'.

サポート

サポート (support) means 'support' or 'assistance'.

チャンス

チャンス (chance) means 'chance' or 'opportunity'.

Question 17

あの人の話は<u>にわかには</u>信じられない。

1.すぐには Correct
2.完全には
3.すなおには
4.簡単には
Correct Answer: 1. すぐには
Detailed Explanation
Why this is correct:

にわかには means 'immediately', 'at once', or 'easily'. When used with a negative, it means 'not easily' or 'not immediately'. 'すぐには' (not immediately/easily) is the closest meaning. The sentence means 'I can't immediately believe what that person says.'

Why other options are incorrect:
完全には

This means 'completely' or 'fully'.

すなおには

素直には (すなおには) means 'obediently' or 'frankly'.

簡単には

簡単には (かんたんには) means 'easily', which is similar but 'すぐには' captures the immediacy better in this context.

Question 18

この鍋は<u>重宝している</u>。

1.以前より値上がりしている
2.形が気に入っている
3.評価が高まっている
4.便利で役に立っている Correct
Correct Answer: 4. 便利で役に立っている
Detailed Explanation
Why this is correct:

重宝する (ちょうほうする) means 'to value highly', 'to find useful', or 'to be handy'. '便利で役に立っている' (convenient and useful) is the closest meaning. The sentence means 'This pot is very useful/handy.'

Why other options are incorrect:
以前より値上がりしている

This means 'its price has increased compared to before'.

形が気に入っている

This means 'I like its shape'.

評価が高まっている

This means 'its evaluation/reputation is increasing'.

Question 19

中村さんは仕事に対していつも<u>シビアだ</u>。

1.弱気だ
2.厳しい Correct
3.柔軟だ
4.注意深い
Correct Answer: 2. 厳しい
Detailed Explanation
Why this is correct:

シビア (severe) is a loanword meaning 'strict', 'harsh', 'severe', or 'rigorous'. '厳しい' (きびしい) is the closest Japanese equivalent. The sentence means 'Mr. Nakamura is always strict about his work.'

Why other options are incorrect:
弱気だ

弱気だ (よわきだ) means 'timid' or 'faint-hearted'.

柔軟だ

柔軟だ (じゅうなんだ) means 'flexible' or 'adaptable'.

注意深い

注意深い (ちゅういぶかい) means 'careful' or 'cautious'.

問題4 次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 20

連携

1.学校は地域と<u>連携</u>して生徒の安全を守っている。 Correct
2.複数の社員で一台のプリンターを<u>連携</u>して使っている。
3.最近の株価は、為替レールと<u>連携</u>して上下している。
4.登山のときには、必ず地図を<u>連携</u>してください。
Correct Answer: 1. 学校は地域と<u>連携</u>して生徒の安全を守っている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

連携 (れんけい) means 'cooperation', 'collaboration', or 'coordination'. It refers to working together with others towards a common goal. The sentence '学校は地域と連携して生徒の安全を守っている。' (Schools cooperate with the community to protect students' safety.) correctly uses 連携 to describe collaboration between the school and the community.

Why other options are incorrect:
複数の社員で一台のプリンターを<u>連携</u>して使っている。

This implies sharing or using in common, not necessarily 'cooperation'. 共有 (きょうゆう) or 共同 (きょうどう) would be more appropriate.

最近の株価は、為替レールと<u>連携</u>して上下している。

This implies a correlation or linkage, not active cooperation. 連動 (れんどう) meaning 'linkage' or 'correlation' would be more suitable.

登山のときには、必ず地図を<u>連携</u>してください。

This is grammatically incorrect and semantically nonsensical. 連携 cannot be used with a map in this way. 携帯 (けいたい) meaning 'to carry' or 参照 (さんしょう) meaning 'to refer to' might be intended.

Question 21

不服

1.彼の失礼な態度は、そこにいた人々の<u>不服</u>を買った。
2.カラオケで思い切り歌って、日ごろの<u>不服</u>を晴らそう。
3.審判の判定に<u>不服</u>を唱えることはできない。 Correct
4.この部署で、お客様からの<u>不服</u>を受け付けています。
Correct Answer: 3. 審判の判定に<u>不服</u>を唱えることはできない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

不服 (ふふく) means 'disagreement', 'dissatisfaction', or 'objection'. It is often used in the context of expressing dissatisfaction with a decision or ruling. The sentence '審判の判定に不服を唱えることはできない。' (You cannot object to the referee's decision.) correctly uses 不服 with 唱える (となえる) meaning 'to express' or 'to raise', indicating an objection.

Why other options are incorrect:
彼の失礼な態度は、そこにいた人々の<u>不服</u>を買った。

不服を買う is not a natural expression. 怒り (いかり: anger) or 反感 (はんかん: antipathy) would be more appropriate here.

カラオケで思い切り歌って、日ごろの<u>不服</u>を晴らそう。

不服を晴らす is not a common idiom. 鬱憤 (うっぷん: resentment) or ストレス (stress) would be more appropriate with 晴らす (はらす: to relieve).

この部署で、お客様からの<u>不服</u>を受け付けています。

不服を受け付ける is not natural. 苦情 (くじょう: complaint) or 意見 (いけん: opinion) would be more appropriate for 'receiving' from customers.

Question 22

かなう

1.苦労が<u>かない</u>、彼は俳優として成功をおさめた。
2.天気予報が<u>かない</u>、今日は一日中快晴だった。
3.準備を重ねてきたイベントが無事<u>かなった</u>。
4.自分の店を持つという夢が、とうとう<u>かなった</u>。 Correct
Correct Answer: 4. 自分の店を持つという夢が、とうとう<u>かなった</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

かなう (叶う) means 'to come true' or 'to be realized' (for wishes, dreams, hopes). The sentence '自分の店を持つという夢が、とうとうかなった。' (My dream of owning my own shop finally came true.) correctly uses 叶う in the context of a dream being realized.

Why other options are incorrect:
苦労が<u>かない</u>、彼は俳優として成功をおさめた。

苦労が叶う is incorrect. 苦労が実る (みのる: efforts bear fruit) or 苦労が報われる (むくわれる: efforts are rewarded) would be more appropriate.

天気予報が<u>かない</u>、今日は一日中快晴だった。

天気予報が叶う is incorrect. 天気予報が当たる (あたる: weather forecast is accurate) would be more appropriate.

準備を重ねてきたイベントが無事<u>かなった</u>。

イベントが叶う is incorrect. イベントが成功した (せいこうした: event was successful) or イベントが開催された (かいさいされた: event was held) would be more appropriate.

Question 23

目覚ましい

1.あの新人選手は<u>目覚ましい</u>成長を見せている。 Correct
2.上の階で<u>目覚ましい</u>ほどの大きな物音がした。
3.この赤はとても<u>目覚ましい</u>色で人目をひくね。
4.夕べ早く寝たので、今朝はとても<u>目覚ましい</u>。
Correct Answer: 1. あの新人選手は<u>目覚ましい</u>成長を見せている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

目覚ましい (めざましい) means 'remarkable', 'striking', or 'spectacular'. It describes something that is outstanding and catches attention due to its rapid progress or brilliance. The sentence 'あの新人選手は目覚ましい成長を見せている。' (That rookie player is showing remarkable growth.) correctly uses 目覚ましい to describe impressive progress.

Why other options are incorrect:
上の階で<u>目覚ましい</u>ほどの大きな物音がした。

目覚ましい is not used to describe the intensity of a sound. けたたましい (ear-splitting) or 驚くほど (surprisingly) would be more appropriate.

この赤はとても<u>目覚ましい</u>色で人目をひくね。

目覚ましい is not typically used for colors. 鮮やか (あざやか: vivid) or 派手 (はで: flashy) would be more appropriate.

夕べ早く寝たので、今朝はとても<u>目覚ましい</u>。

目覚ましい is not used to describe one's state of being awake or refreshed. 目覚めがいい (めざめがいい: woke up feeling good) or すっきりしている (refreshed) would be more appropriate.

Question 24

ほどける

1.ねじが<u>ほどけて</u>、イスがぐらぐらしている。
2.靴のひもが<u>ほどけない</u>ようにしっかりと結んだ。 Correct
3.シャツのボタンが<u>ほどけている</u>から、とめた方がいいよ。
4.グラスに浮かぶ氷がみるみるうちに<u>ほどけた</u>。
Correct Answer: 2. 靴のひもが<u>ほどけない</u>ようにしっかりと結んだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

ほどける (解ける/緒ける) means 'to come untied', 'to come loose', or 'to unravel'. It is commonly used for knots, strings, or laces. The sentence '靴のひもがほどけないようにしっかりと結んだ。' (I tied my shoelaces tightly so they wouldn't come untied.) correctly uses ほどける for shoelaces.

Why other options are incorrect:
ねじが<u>ほどけて</u>、イスがぐらぐらしている。

For screws, 緩む (ゆるむ: to loosen) or 外れる (はずれる: to come off) would be more appropriate than ほどける.

シャツのボタンが<u>ほどけている</u>から、とめた方がいいよ。

For buttons, 外れる (はずれる: to come undone/off) is more appropriate than ほどける.

グラスに浮かぶ氷がみるみるうちに<u>ほどけた</u>。

For ice melting, 溶ける (とける: to melt) is the correct verb, not ほどける.

Question 25

赴任

1.明日から三日間東京へ<u>赴任</u>しなければならない。
2.新入社員の研修では、実際に売り場にも<u>赴任</u>してもらう。
3.部長が海外の支社に<u>赴任</u>するので、みんなで送別会を開いた。 Correct
4.田中氏が新しい社長に<u>赴任</u>することが発表された。
Correct Answer: 3. 部長が海外の支社に<u>赴任</u>するので、みんなで送別会を開いた。
Detailed Explanation
Why this is correct:

赴任 (ふにん) means 'to move to a new post' or 'to be assigned to a new location (for work)'. It implies a long-term relocation for a job. The sentence '部長が海外の支社に赴任するので、みんなで送別会を開いた。' (Since the manager is being transferred to an overseas branch, everyone held a farewell party.) correctly uses 赴任 for a long-term work relocation.

Why other options are incorrect:
明日から三日間東京へ<u>赴任</u>しなければならない。

赴任 implies a long-term transfer, not a short business trip. 出張 (しゅっちょう: business trip) would be appropriate here.

新入社員の研修では、実際に売り場にも<u>赴任</u>してもらう。

赴任 is for a formal assignment, not for temporary training at a sales floor. 配属 (はいぞく: assignment) or 勤務 (きんむ: work) would be more appropriate.

田中氏が新しい社長に<u>赴任</u>することが発表された。

赴任 is for moving to a new location for a post, not for being appointed to a new position within the same location. 就任 (しゅうにん: inauguration/assumption of office) would be appropriate here.

問題5 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 26

人気作家A 氏の講演会が無料( )、多くのファンが詰めかけた。

1.にして
2.にあって
3.として
4.とあって Correct
Correct Answer: 4. とあって
Detailed Explanation
Why this is correct:

~とあって means 'because (it is a certain situation), as expected'. It indicates that a certain situation (無料, free) leads to a natural consequence (many fans gathering). The sentence means 'Because the popular author Mr. A's lecture was free, many fans flocked to it.'

Why other options are incorrect:
にして

~にして means 'even for' or 'at (a certain time/age)'. It doesn't fit the causal relationship here.

にあって

~にあって means 'in (a certain situation)' or 'at (a certain time)'. It describes the context but doesn't express a direct cause-and-effect like とあって.

として

~として means 'as' or 'in the capacity of'. It describes a role or standpoint.

Question 27

都会から田舎に移り住んだ人の話を聞く( )、「田舎は人を癒す力を持っている」とつくづく感じる。

1.につけ Correct
2.なり
3.とは
4.にしてみると
Correct Answer: 1. につけ
Detailed Explanation
Why this is correct:

~につけ means 'whenever' or 'every time'. It indicates that a certain feeling or action occurs every time a particular event happens. '話を聞くにつけ' means 'whenever I hear stories'. The sentence means 'Whenever I hear stories from people who moved from the city to the countryside, I deeply feel that 'the countryside has the power to heal people'.'

Why other options are incorrect:
なり

~なり means 'as soon as' or 'no sooner than', indicating an immediate subsequent action. It doesn't fit the repeated action implied by 'いつも' (always) or 'つくづく感じる' (deeply feel).

とは

~とは is used to express surprise or strong emotion about something. It doesn't fit the continuous action.

にしてみると

~にしてみると means 'from the perspective of' or 'for (someone)'. It expresses a viewpoint.

Question 28

この鍋は、いため物に、揚げ物に( )何にでも使えて便利です。

1.
2. Correct
3.
4.
Correct Answer: 2. と
Detailed Explanation
Why this is correct:

~と means 'and' or 'as well as', used to list examples exhaustively or to indicate that something applies to all listed items. Here, いため物に、揚げ物にと means 'for stir-fries, for deep-fries, and so on', implying it's useful for all kinds of cooking. The sentence means 'This pot is convenient because it can be used for anything, such as stir-fries and deep-fries.'

Why other options are incorrect:

は (wa) is a topic particle. While it can emphasize, it doesn't create the 'and so on' nuance needed here.

~や is used to list examples, but it typically connects nouns (AやB). Here, the items are followed by に, making と more natural for listing purposes.

~か means 'or'. It implies a choice, which is not the meaning here.

Question 29

プリンターの調子が悪くなり、製造会社に電話で問い合わせたら、向こうの担当者に、あれこれ質問に答え( )あげく、対応できないと言われた。

1.させた
2.させられる
3.させる
4.させられた Correct
Correct Answer: 4. させられた
Detailed Explanation
Why this is correct:

~させられた is the causative-passive form, meaning 'was made to do' or 'was forced to do'. The speaker was forced to answer many questions. ~あげく means 'after (doing something undesirable) and as a result'. The sentence means 'My printer started acting up, so I called the manufacturer to inquire, and after being made to answer various questions by their representative, I was told they couldn't help.'

Why other options are incorrect:
させた

~させた is the causative form, meaning 'made (someone) do'. This would imply the speaker made the representative answer questions, which is the opposite of the context.

させられる

~させられる is also causative-passive, but it's the dictionary form. The context requires the past tense to match 問い合わせたら and 言われた.

させる

~させる is the dictionary form of the causative. It doesn't fit the past tense context.

Question 30

その日、私はホームに入ってきた電車に飛び乗った。ところが、電車は反対方向に走り始めた( )私は電車の行き先を確かめなかったことを後悔した。

1.ではない
2.ではないか
3.のではない
4.のではないか Correct
Correct Answer: 4. のではないか
Detailed Explanation
Why this is correct:

~のではないか is a rhetorical question or an expression of realization/discovery, often with a nuance of surprise or unexpectedness. Here, it expresses the speaker's sudden realization and regret that the train started running in the opposite direction. The sentence means 'That day, I jumped onto the train that came into the platform. However, the train started running in the opposite direction, and I regretted not having checked the train's destination.'

Why other options are incorrect:
ではない

~ではない is a simple negative statement, not fitting the nuance of surprise or realization.

ではないか

~ではないか is a rhetorical question, but it's usually used with a noun or na-adjective. With a verb, の is needed.

のではない

~のではない is a negative statement about a possibility or reason, not a sudden realization.

Question 31

(インタビューで) A 「お店で一番気をつけていることは何ですか」 B 「衛生管理です。お客様に食事を( )、衛生面の管理には、何よりも注意しております。」

1.お出しになる以上
2.お出しになるうえ
3.お出しする以上 Correct
4.お出しするうえ
Correct Answer: 3. お出しする以上
Detailed Explanation
Why this is correct:

~以上 (いじょう) means 'as long as', 'since', or 'now that'. It indicates that once a certain condition is met, a certain action or consequence naturally follows. The speaker is serving food (お出しする) to customers, so they must pay attention to hygiene. 'お出しする' is the humble form of 'to serve/offer', appropriate when speaking about one's own actions to customers. The sentence means 'A: What do you pay most attention to at your restaurant? B: Hygiene management. As long as we are serving food to customers, we pay utmost attention to hygiene management.'

Why other options are incorrect:
お出しになる以上

お出しになる is the honorific form, used when speaking about the customer's actions or a superior's actions, not one's own actions to customers.

お出しになるうえ

お出しになる is honorific. ~うえ means 'in addition to' or 'on top of'. It doesn't fit the 'as long as' meaning.

お出しするうえ

~うえ means 'in addition to' or 'on top of'. It doesn't fit the 'as long as' meaning.

Question 32

留学するまで、私は自分が見ている世界がすべてだと思っていた。実はそれが世界のほんの小さな一部分( )気付いていなかった。

1.でないことにしか
2.でしかないことに Correct
3.にないことでしか
4.にしかないことで
Correct Answer: 2. でしかないことに
Detailed Explanation
Why this is correct:

~でしかない means 'is nothing but' or 'is merely'. It emphasizes that something is only a small part or a limited extent. The phrase 'ほんの小さな一部分でしかない' means 'is nothing but a tiny part'. The sentence means 'Until I studied abroad, I thought the world I was seeing was everything. In reality, I hadn't realized that it was merely a tiny part of the world.'

Why other options are incorrect:
でないことにしか

~でない means 'is not'. '~にしか~ない' means 'only'. This combination doesn't form a coherent grammatical structure or meaning in this context.

にないことでしか

~にない means 'is not in/at'. This doesn't fit the context of 'being a part of something'.

にしかないことで

~にしかない means 'only exists in/at'. This doesn't fit the context of 'being a part of something'.

Question 33

(パソコンを使いながら) A 「ねえ、この前教えた計算機能、使ってみた?」 B 「うん。今まであんなに時間をかけてたのが( )簡単に計算できたよ。」 A「でしょ。パソコンのことならまかせてよ。」

1.ばかばかしい思いをするもので
2.ばかばかしく思えるもので
3.ばかばかしい思いをするくらい
4.ばかばかしく思えるくらい Correct
Correct Answer: 4. ばかばかしく思えるくらい
Detailed Explanation
Why this is correct:

~くらい / ~ほど means 'to the extent that'. ばかばかしく思える means 'it seems foolish/absurd'. So, 'ばかばかしく思えるくらい' means 'to the extent that it seems foolish/absurd'. This expresses the speaker's surprise and regret at how much time they wasted before, now that they know an easier way. The conversation means 'A: Hey, did you try the calculation function I taught you the other day? B: Yeah! I was able to calculate it so easily, to the point where it feels absurd how much time I used to spend on it. A: Right? Leave anything about computers to me!'

Why other options are incorrect:
ばかばかしい思いをするもので

~もので means 'because' or 'it is that'. While ばかばかしい思いをする (to feel foolish) is a valid phrase, the 'もので' ending doesn't convey the 'to the extent that' nuance needed here.

ばかばかしく思えるもので

Similar to option 1, 'もので' doesn't fit the nuance of 'to the extent that'.

ばかばかしい思いをするくらい

ばかばかしい思いをする means 'to feel foolish'. While grammatically possible, ばかばかしく思える (it seems foolish) is more natural when describing a situation that makes one feel that way, rather than directly stating one's feeling.

Question 34

(電話で) 山中「あ、木村先生でいらっしゃいますか。AB 出版の山中でございますが、今から原稿をいただきに上がってもよろしいでしょうか。」 木村「すみません。まだできていないんです。あと3日( )。」

1.待っておいでになります
2.お待ち申し上げております
3.待たせていただくことにしましょうか
4.待っていただくわけにはいきませんか Correct
Correct Answer: 4. 待っていただくわけにはいきませんか
Detailed Explanation
Why this is correct:

~ていただくわけにはいきませんか is a polite and indirect way to ask if someone would be willing to do something for you, often implying a request for a favor or an apology for inconvenience. Here, Kimura is asking if Yamanaka could wait for 3 more days. The conversation means 'Yamanaka: Oh, is this Professor Kimura? This is Yamanaka from AB Publishing. May I come to receive the manuscript now? Kimura: I'm sorry, it's not ready yet. Would it be possible for you to wait another 3 days?'

Why other options are incorrect:
待っておいでになります

おいでになります is an honorific form of いる/来る/行く, meaning 'to be/come/go'. 待っておいでになります would mean 'you (honorific) are waiting', which is not what Kimura is asking.

お待ち申し上げております

お待ち申し上げております is a humble form meaning 'I am humbly waiting'. This implies Kimura is waiting for Yamanaka, which is the opposite of the situation.

待たせていただくことにしましょうか

待たせていただく means 'to humbly have you wait'. '~ことにしましょうか' means 'shall we decide to do X?'. This sounds like Kimura is making a decision for Yamanaka, which is less polite than asking for a favor.

Question 35

(宇宙飛行士 山田太郎さんへのインタビューで) 山田「実は、初めから宇宙飛行士になる( )、そうじゃないんです。大学を出たら、医者になろうと思っていましたから。」 記者「では、何がきっかけで、宇宙飛行士になりたいと思ったんですか。」

1.つもりだったかっていうと Correct
2.つもりなのかっていわれたら
3.つもりじゃなかったのかっていわれたら
4.つもりがなかったかっていうと
Correct Answer: 1. つもりだったかっていうと
Detailed Explanation
Why this is correct:

~つもりだったかっていうと is a common conversational pattern meaning 'If you ask if I intended to do X from the beginning, the answer is no.' It's used to deny an initial intention. The sentence means 'Yamada: Actually, if you ask if I intended to become an astronaut from the beginning, the answer is no. I was thinking of becoming a doctor after graduating from university. Reporter: Then, what prompted you to want to become an astronaut?'

Why other options are incorrect:
つもりなのかっていわれたら

~つもりなのかっていわれたら means 'if I were asked if I intend to do X'. The tense is wrong (present/future vs. past intention).

つもりじゃなかったのかっていわれたら

~つもりじゃなかったのかっていわれたら means 'if I were asked if I didn't intend to do X'. This creates a double negative and doesn't fit the flow of denying an initial intention.

つもりがなかったかっていうと

~つもりがなかったかっていうと means 'if you ask if I had no intention of doing X'. While grammatically possible, 'つもりだったか' (did I intend to) followed by a denial is more direct and natural for this type of question.

問題6 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 36

大学入試では、試験当日初めてその大学に行き、迷ってしまった__ __ _★_ __ 事前に見学しておくとよい。

1.ない Correct
2.という
3.ように
4.ことの
Correct Answer: 1. ない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「ということのないように」. This grammar pattern means 'so that X does not happen' or 'in order to avoid X'. The sentence means 'For university entrance exams, it's good to visit the university beforehand so that you don't go there for the first time on the day of the exam and get lost.'

Why other options are incorrect:
という

This is part of the correct phrase, but not the star part.

ように

This is part of the correct phrase, but not the star part.

ことの

This is part of the correct phrase, but not the star part.

Question 37

趣味を持つのは良いことだと思いますが、家庭を犠牲___ ___ _★_ ___、それはちょっと問題です。

1.となる Correct
2.まで
3.
4.にして
Correct Answer: 1. となる
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「にしてまでとなると」. This grammar pattern 「~にしてまで~となると」 means 'if it comes to the point of doing X (an extreme action)'. It expresses that if something goes to an extreme, it becomes problematic. The sentence means 'I think it's good to have hobbies, but if it comes to the point of sacrificing your family for them, that's a bit of a problem.'

Why other options are incorrect:
まで

This is part of the correct phrase, but not the star part.

This is part of the correct phrase, but not the star part.

にして

This is part of the correct phrase, but not the star part.

Question 38

管理職になったら、たとえ___ ___ _★_ ___ 部下の失敗も引き受けるというくらいの覚悟がなくてはならない。

1.だとして
2.がなくても
3.自分には責任
4.自分の責任 Correct
Correct Answer: 4. 自分の責任
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「自分には責任がなくても自分の責任だとして」. The phrase 「たとえ~だとしても」 means 'even if it is X'. The full phrase means 'even if you are not personally responsible, you must take it as your own responsibility'. The sentence means 'Once you become a manager, you must have the resolve to take responsibility for your subordinates' failures, even if you are not personally responsible.'

Why other options are incorrect:
だとして

This is part of the correct phrase, but not the star part.

がなくても

This is part of the correct phrase, but not the star part.

自分には責任

This is part of the correct phrase, but not the star part.

Question 39

___ ___ _★_ ___ 小さな町工場だった。

1.もともとは
2.我が社だが Correct
3.今でこそ
4.一流企業と言われる
Correct Answer: 2. 我が社だが
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「今でこそ一流企業と言われる我が社だがもともとは」. The pattern 「今でこそAと言われるが、もともとはBだった」 means 'Although it is now called A, originally it was B'. It highlights a significant change from the past to the present. The sentence means 'Although our company is now called a top-tier company, it was originally a small town factory.'

Why other options are incorrect:
もともとは

This is part of the correct phrase, but not the star part.

今でこそ

This is part of the correct phrase, but not the star part.

一流企業と言われる

This is part of the correct phrase, but not the star part.

Question 40

新番組でこれまでにない役柄を演じる俳優の上田秋さん。役作りに悩んでいる__ __ _★_ ___ という。

1.
2.そうでもない
3.思いきや Correct
4.のか
Correct Answer: 3. 思いきや
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「のかと思いきやそうでもない」. The pattern 「~かと思いきや~」 means 'just when one thought X, Y happened/was the case'. It expresses a surprising or unexpected outcome. The sentence means 'Actor Ueda Akio, who is playing an unprecedented role in a new program. Just when one might think he's struggling with character development, it turns out he's not.'

Why other options are incorrect:

This is part of the correct phrase, but not the star part.

そうでもない

This is part of the correct phrase, but not the star part.

のか

This is part of the correct phrase, but not the star part.

問題7 次の文章を読んで、文章全体の趣旨を踏まえて、41から45の中に入る最もよいものを 1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

広告主の品位
きょうはCMの中身ではなく、CMの出し方について、広告主の人たちにお願いをしたい。
番組の途中にCMが【41】。が、モンダイはその入り方のタイミングだ。たとえば、歌やものまねのうまさを競い合う番組の中で、いざ、審査員の点数が出ようとするその直前に、ポンとCMが割って入る。あるいは、クイズ番組の中で正解が発表されようとするその瞬間に、サッと画面がCMに入れ替わる。ああいうせこい(注1)ことは【42】。
あれは広告主がやっているわけでなく、番組を作っているテレビ局の人の考えでやっているんだろう。が、それだったら、そういういやらしいCMの入れ方はしないでほしいと、テレビ局の人に注文をつけてもらいたい。
【43-a】、みんながテレビの前で身を乗り出している瞬間にCMを入れれば、見られる【43-b】。が、わざわざ番組の流れを断ち切り、視聴者の感興(注2)をそいでまで強引にCMを見せようとするやり方って、さもしくないだろうか。みっともなくないだろうか。
CMのセンスは、企業のセンスのあらわれである。それはCMの中身だけでなく、CMの出し方にも言えることだ。せっかくいいCMを作っても、ああいう出し方をされると、なんと視聴者をバカにした企業だろうと思われてしまう。いやおうなしに【44】ああいうやり方は、極端に言えば暴力みたいなものであって、消費者を大切に思う企業のやることじゃない。
近ごろハヤリの言葉で言えば、これは企業の「品位」にかかわるモンダイである。【45-a】だけじゃない、【45-b】だいぶ前から、「品がねえぞ」と怒ってるよ。
(天野祐吉朝日新聞2008年4月15日付朝刊による)
(注1)せこい:ずるい
(注2)感興をそぐ:何かについて持っている興味をなくさせる
English Summary & Annotations
The author, Amano Yukichi, discusses the 'dignity of advertisers' (広告主の品位: こうこくぬしのひんい), focusing not on the content of commercials (CM) but on their placement. He asks advertisers to consider this. He states that it's fine for CMs to appear during a program, but the problem is their timing. For example, in a show where singing or impersonation skills are judged, a CM abruptly cuts in right before the judges' scores are about to be revealed. Or, in a quiz show, the screen suddenly switches to a CM at the very moment the correct answer is about to be announced. He states that such 'sneaky' (せこい: ずるい - sly/unfair) practices should be stopped. He believes this is done by TV stations, not advertisers, but urges advertisers to demand that TV stations stop such 'disagreeable' (いやらしい) CM insertions. He acknowledges that 'certainly' (たしかに), if CMs are inserted at the moment everyone is 'leaning forward in anticipation' (身を乗り出している: みをのりだしている) in front of the TV, 'there's no doubt they will be seen' (見られることは間違いない). However, he questions if it's not 'mean' (さもしくない) or 'shameful' (みっともなくない) to forcibly show CMs by interrupting the program's flow and 'dampening viewers' interest' (視聴者の感興をそぐ: しちょうしゃのかんきょうをそぐ - to dampen viewers' interest). He argues that the 'sense' (センス) of CMs reflects a company's sense, and if they are presented in such a way, viewers will think 'what a company that makes a fool of its audience' (視聴者をバカにした企業: しちょうしゃをバカにしたきぎょう) it is. He concludes that such methods, to put it extremely, are like 'violence' (暴力: ぼうりょく) and not what a company that values consumers would do. He adds that this issue concerns a company's 'dignity' (品位: ひんい), and that 'not just he' (ぼく), but 'everyone' (みんな) has been angry about this lack of 'dignity' (品がねえぞ) for quite some time.
Question 41

41

1.入るのにいい
2.入るのがいいのか
3.入るのはいい Correct
4.入るのでいいのか
Correct Answer: 3. 入るのはいい
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence structure is '番組の途中にCMが【41】。が、モンダイはその入り方のタイミングだ。' This means 'It's fine for commercials to enter during the program. However, the problem is the timing of their entry.' The phrase '~のはいい' means 'it's fine to do X' or 'X is acceptable'. This fits the context where the author accepts the presence of commercials but criticizes their timing.

Why other options are incorrect:
入るのにいい

~のにいい means 'good for X' or 'suitable for X'. This doesn't fit the nuance of 'it's acceptable that X happens'.

入るのがいいのか

~のがいいのか means 'is it good that X happens?' or 'should X happen?'. This is a question, which doesn't fit the declarative statement that follows.

入るのでいいのか

~のでいいのか means 'is it okay because X happens?'. This is also a question and doesn't fit the context.

Question 42

42

1.やめようと思う
2.やめてほしいのだ Correct
3.やめるのだろうか
4.やめられるものではない
Correct Answer: 2. やめてほしいのだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author is expressing a strong desire for this 'sneaky' practice to stop. '~てほしいのだ' means 'I want X to do Y' or 'It is that I want X to do Y', emphasizing the speaker's wish. The sentence 'ああいうせこいことは【42】。' means 'I want them to stop doing such sneaky things.'

Why other options are incorrect:
やめようと思う

やめようと思う means 'I think I will stop'. This refers to the speaker's own intention, not a request to others.

やめるのだろうか

やめるのだろうか means 'I wonder if they will stop'. This is a question about possibility, not a strong request.

やめられるものではない

やめられるものではない means 'it's not something that can be stopped'. This implies impossibility, which contradicts the author's call for action.

Question 43

43

1.(a) やはり / (b) ところだった
2.(a) いったい / (b) のか
3.aといっても / bわけでもない
4.aたしかに / bことは間違いない Correct
Correct Answer: 4. aたしかに / bことは間違いない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence structure is '【43-a】、みんながテレビの前で身を乗り出している瞬間にCMを入れれば、見られる【43-b】。が、わざわざ番組の流れを断ち切り...' The first part acknowledges a truth, followed by 'が' (but), which introduces a counter-argument. 'たしかに' (certainly/indeed) fits the acknowledgement, and 'ことは間違いない' (there's no doubt that) reinforces it. So, 'たしかに、みんながテレビの前で身を乗り出している瞬間にCMを入れれば、見られることは間違いない。' means 'Certainly, if you insert commercials at the moment everyone is leaning forward in front of the TV, there's no doubt they will be seen.' This sets up the contrast with the author's criticism.

Why other options are incorrect:
(a) やはり / (b) ところだった

やはり (as expected) doesn't fit the nuance of acknowledging a point before refuting it. ところだった (was about to) doesn't fit the meaning of 'will certainly be seen'.

(a) いったい / (b) のか

いったい (what on earth) is used for strong questions. のか (is it that?) is also a question. Neither fits the declarative acknowledgement.

aといっても / bわけでもない

~といっても (although I say X) and ~わけでもない (it's not necessarily that) are used for making concessions or partial denials, which doesn't fit the strong acknowledgement before the 'but'.

Question 44

44

1.見させてしまう Correct
2.身を乗り出させる
3.見られてしまう
4.身を乗り出される
Correct Answer: 1. 見させてしまう
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is 'せっかくいいCMを作っても、ああいう出し方をされると、なんと視聴者をバカにした企業だろうと思われてしまう。いやおうなしに【44】ああいうやり方は、極端に言えば暴力みたいなものであって、消費者を大切に思う企業のやることじゃない。' The phrase 'いやおうなしに' means 'whether one likes it or not' or 'forcibly'. The author is saying that such methods force viewers to watch the commercials. '見させてしまう' is the causative form of 見る (to see) plus しまう (indicating an undesirable outcome), meaning 'to make someone watch (unwillingly)'. The sentence means 'Even if they make a good commercial, if it's presented in that way, viewers will think what a company that makes a fool of its audience it is. It forcibly makes them watch. Such a method, to put it extremely, is like violence, and it's not something a company that values consumers would do.'

Why other options are incorrect:
身を乗り出させる

身を乗り出させる means 'to make someone lean forward'. This is not the intended meaning; the author is talking about being forced to watch, not forced to lean forward.

見られてしまう

見られてしまう is the passive form of 見る plus しまう, meaning 'to be seen (undesirably)'. This implies the viewers are being seen, not that they are being forced to watch.

身を乗り出される

身を乗り出される is the passive form of 身を乗り出す, meaning 'to be leaned forward by someone'. This is grammatically awkward and doesn't fit the context.

Question 45

45

1.aぼく / bみんな Correct
2.a広告主 / bみんな
3.a広告主 / bぼくも
4.aぼく / b広告主も
Correct Answer: 1. aぼく / bみんな
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is '【45-a】だけじゃない、【45-b】だいぶ前から、「品がねえぞ」と怒ってるよ。' The author is stating that it's not just *him* who is angry, but *everyone* has been angry for a long time. 'ぼく' (I/me) refers to the author, and 'みんな' (everyone) refers to the general public/viewers. The phrase '~だけじゃない、~も' means 'not only X, but also Y'. The sentence means 'It's not just me; everyone has been angry, saying 'there's no dignity!' for quite some time.'

Why other options are incorrect:
a広告主 / bみんな

広告主 (advertisers) are the subject of the criticism, not the ones who are angry.

a広告主 / bぼくも

Again, 広告主 is incorrect for 'a'.

aぼく / b広告主も

広告主も (advertisers too) is incorrect for 'b' as they are the ones being criticized, not the ones expressing anger about the lack of dignity.