2013/12 JLPT N1 Letters and Vocabulary,Grammar test
言語知識(文字、語彙、文法) 問題1 __の言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
1. 関係者から話を開いて、ようやく現状が<u>把握</u>できた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
把握 (はあく) is the correct reading for the kanji, meaning 'to grasp,' 'to understand,' or 'to comprehend.' The sentence means 'After hearing from the people involved, I finally grasped the current situation.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 把握.
This is an incorrect reading for 把握.
This is an incorrect reading for 把握.
2. 社長の発言に<u>憤り</u>を感じる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
憤り (いきどおり) is the correct reading for the kanji, meaning 'indignation' or 'resentment.' The sentence means 'I feel indignation at the president's remarks.'
Why other options are incorrect:
This is the reading for 焦り, meaning 'impatience' or 'haste'.
This is the reading for 拘り, meaning 'obsession' or 'fixation'.
This is the reading for 怒り, meaning 'anger.' While similar in meaning, いきどおり is the precise reading for 憤り.
3. その話の<u>趣旨が</u>よくわからなかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
趣旨 (しゅし) is the correct reading for the kanji, meaning 'gist,' 'point,' or 'purpose.' The sentence means 'I didn't quite understand the gist of that story.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 趣旨.
This is an incorrect reading for 趣旨.
This is an incorrect reading for 趣旨.
4. 兄は大学で<u>日夜</u>研究に励んでいる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
日夜 (にちや) is the correct reading for the kanji, meaning 'day and night' or 'around the clock.' The sentence means 'My older brother is diligently researching day and night at the university.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 日夜.
This is an incorrect reading for 日夜.
This is an incorrect reading for 日夜.
5. 川田さんは最後まで自分の出張を<u>貫いた</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:
貫いた (つらぬいた) is the past tense of 貫く (つらぬく), meaning 'to penetrate,' 'to go through,' or 'to stick to (one's beliefs/principles).' The sentence means 'Mr. Kawada stuck to his business trip until the end.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 貫いた.
This is an incorrect reading for 貫いた.
This is an incorrect reading for 貫いた.
6. この30年で、この国の<u>貧富</u>の差は縮まってきている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
貧富 (ひんぷ) is the correct reading for the kanji, meaning 'wealth and poverty.' The sentence means 'Over the past 30 years, the gap between rich and poor in this country has been narrowing.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 貧富.
This is an incorrect reading for 貧富.
This is an incorrect reading for 貧富.
問題2 ( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
7. 問題の再発防止のために、何度も会議を聞いて対策を( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
練った (ねった) is the past tense of 練る, meaning 'to knead,' 'to polish,' or 'to refine (a plan/strategy).' 対策を練る means 'to devise/refine countermeasures,' which fits the context of preventing a problem's recurrence.
Why other options are incorrect:
培った (つちかった) means 'cultivated' or 'fostered,' typically used for experience or character, not for devising countermeasures.
築いた (きずいた) means 'built' or 'established,' typically used for relationships or foundations, not for refining plans.
磨いた (みがいた) means 'polished' or 'refined,' typically used for skills or objects, not for devising countermeasures.
8. 私はスポーツなら何でも好きだが、( ) サッカーが大好きだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
とりわけ means 'especially,' 'above all,' or 'particularly.' It emphasizes that among all sports, soccer is the most liked.
Why other options are incorrect:
いよいよ means 'at last,' 'finally,' or 'more and more,' which does not fit the context of emphasizing a preference.
まさしく means 'surely,' 'undoubtedly,' or 'exactly,' which does not fit the context of emphasizing a preference.
いっそう means 'still more' or 'even more,' which implies an increase in degree rather than a specific emphasis among choices.
9. 職場の環境に満足していたので、その当時は転職など全く( )になかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
念頭 (ねんとう) means 'mind' or 'thoughts.' The phrase 念頭になかった means 'it didn't cross my mind' or 'I hadn't thought of it,' which perfectly fits the context of not considering a job change.
Why other options are incorrect:
本心 (ほんしん) means 'true feelings' or 'real intention,' which does not fit the grammatical structure or meaning here.
念願 (ねんがん) means 'long-cherished wish' or 'earnest desire,' which is the opposite of not thinking about something.
内心 (ないしん) means 'innermost thoughts' or 'true heart,' which does not fit the grammatical structure or meaning here.
10. 妹は今日が初めてのデートらしく、朝から( )して落ち着かない様子だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
そわそわ is an onomatopoeic word describing being restless, fidgety, or nervous, which is a natural state for someone on their first date.
Why other options are incorrect:
ぐらぐら describes something wobbly or shaky, like a loose tooth or boiling water.
ぶらぶら describes something dangling or strolling aimlessly.
めそめそ describes sniveling or whimpering, usually associated with quiet crying.
11. 社長は、会社の将来を( )人材の育成に力を入れている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
担う (になう) means 'to carry,' 'to bear (a burden/responsibility),' or 'to take charge of.' 会社の将来を担う人材 means 'personnel who will bear the future of the company,' which is a common and appropriate phrase.
Why other options are incorrect:
いたわる means 'to be kind to' or 'to sympathize with,' which does not fit the context of taking responsibility for the company's future.
養う (やしなう) means 'to cultivate,' 'to foster,' or 'to support (a family).' While 'foster' is somewhat related to '育成' (development), 担う is more precise for 'bearing the future.'
掲げる (かかげる) means 'to hoist,' 'to put up,' or 'to advocate (a slogan),' which does not fit the context of personnel bearing the company's future.
12. パーティーでは林さんが料理を作って、みんなにその( )を披露してくれた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
腕前 (うでまえ) means 'skill,' 'ability,' or 'prowess.' 腕前を披露する means 'to show off one's skills,' which is a natural expression when someone cooks for others.
Why other options are incorrect:
そぶり means 'behavior,' 'manner,' or 'gesture,' which does not fit the context of showing cooking ability.
仕業 (しわざ) means 'deed' or 'act,' often with a negative connotation, which is inappropriate here.
手間 (てま) means 'effort,' 'trouble,' or 'labor,' which does not fit the context of showing one's ability.
13. 自分の考えに自信がなくて発言するのを( )いるうちに、議論が先に進んでしまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
ためらって is the te-form of ためらう, meaning 'to hesitate.' ためらっているうちに means 'while hesitating,' which fits the context of someone not speaking due to lack of confidence and the discussion moving on.
Why other options are incorrect:
遠ざけて (とおざけて) means 'keeping away' or 'distancing oneself from,' which does not fit the context of hesitating to speak.
案じて (あんじて) means 'being anxious about' or 'worrying about,' which describes a state of mind, not the act of hesitating to speak.
よけて (避けて) means 'avoiding' or 'dodging,' which does not fit the context of hesitating to speak.
問題3 の言葉に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
14. 彼の予測は<u>ことごとく</u>外れた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
ことごとく means 'all,' 'every single one,' or 'completely.' すべて also means 'all' or 'everything,' making it the closest synonym. The sentence means 'All of his predictions were wrong.'
Why other options are incorrect:
わずかに means 'slightly' or 'a little,' which is the opposite of ことごとく.
思ったとおり means 'as expected,' which is unrelated to the meaning of ことごとく.
残念ながら means 'unfortunately,' which is unrelated to the meaning of ことごとく.
15. やっと<u>雑踏</u>を抜けた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
雑踏 (ざっとう) refers to a 'crowd' or 'bustle.' 人込み (ひとごみ) also means 'crowd' or 'crowded place,' making it the closest synonym. The sentence means 'I finally got through the crowd.'
Why other options are incorrect:
渋滞 (じゅうたい) means 'traffic jam' or 'congestion,' which refers to vehicles, not people.
混乱 (こんらん) means 'confusion' or 'disorder,' which describes a state, not a physical crowd.
暗やみ (くらやみ) means 'darkness,' which is unrelated to the meaning of 雑踏.
16. 台風発生の<u>メカニズム</u>について説明した。
Detailed Explanation
Why this is correct:
メカニズム (mechanism) refers to the 'structure,' 'system,' or 'workings' of something. しくみ also means 'structure,' 'mechanism,' or 'system,' making it the closest synonym. The sentence means 'I explained the mechanism of typhoon formation.'
Why other options are incorrect:
可能性 (かのうせい) means 'possibility,' which is unrelated to the meaning of メカニズム.
きっかけ means 'trigger' or 'opportunity,' which is unrelated to the meaning of メカニズム.
危険性 (きけんせい) means 'risk' or 'danger,' which is unrelated to the meaning of メカニズム.
17. この記述内容が正しいと言えるだけの<u>裏づけ</u>があるのだろうか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
裏づけ (うらづけ) means 'backing,' 'support,' or 'evidence.' 証拠 (しょうこ) means 'evidence' or 'proof,' making it the closest synonym. The sentence means 'Is there enough evidence to say that the content of this description is correct?'
Why other options are incorrect:
確信 (かくしん) means 'conviction' or 'firm belief,' which is a personal feeling, not external proof.
支持 (しじ) means 'support' or 'endorsement,' which is different from concrete evidence.
基準 (きじゅん) means 'standard' or 'criterion,' which is unrelated to the meaning of 裏づけ.
18. もう彼に本当のことを伝える<u>すべ</u>がない。
Detailed Explanation
Why this is correct:
すべ means 'means,' 'way,' or 'method.' 方法 (ほうほう) also means 'method' or 'way,' making it the closest synonym. The phrase すべがない means 'there is no way.' The sentence means 'There is no longer any way to tell him the truth.'
Why other options are incorrect:
必要 (ひつよう) means 'necessity,' which is unrelated to the meaning of すべ.
時間 (じかん) means 'time,' which is unrelated to the meaning of すべ.
理由 (りゆう) means 'reason,' which is unrelated to the meaning of すべ.
19. <u>せかして</u>しまってすみません。
Detailed Explanation
Why this is correct:
せかす means 'to hurry (someone)' or 'to rush.' 急がせて (いそがせて) is the causative form of 急ぐ, meaning 'to make someone hurry,' making it the closest synonym. The sentence means 'I'm sorry for rushing you.'
Why other options are incorrect:
驚かせて (おどろかせて) means 'surprising (someone).'
待たせて (またせて) means 'making (someone) wait,' which is the opposite of rushing.
困らせて (こまらせて) means 'troubling (someone)' or 'causing (someone) difficulty.'
問題4 次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
20. <u>処置</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
処置 (しょち) means 'measure,' 'step,' 'treatment,' or 'disposal.' It is commonly used in medical contexts. Option 4, 'Thanks to the doctor's appropriate treatment, the pain quickly subsided,' is a correct and natural usage.
Why other options are incorrect:
書類を処置する (to treat documents) is unnatural. 処理する (to process) would be more appropriate.
家具を処置する (to treat furniture) is unnatural. 処分する (to dispose of) would be more appropriate.
先生の特別な処置 (teacher's special treatment) is unnatural. 特別な指導 (special guidance) or 特別な配慮 (special consideration) would be more appropriate.
21. <u>拍子</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
拍子 (ひょうし) in the pattern ~た拍子に means 'at the moment/instant that ~ happened,' often implying an unexpected or coincidental result. Option 1, 'I put too many heavy things in, and the paper bag tore the moment I lifted it,' correctly uses this pattern to describe an immediate, unintended consequence.
Why other options are incorrect:
While grammatically possible, 拍子に often implies a sudden, sometimes negative, outcome. Falling asleep is not typically a negative consequence. ~た途端に or ~と同時に would be more natural.
拍子に does not mean 'at the same time' in a planned or intentional way. This usage is incorrect.
拍子に implies a sudden, often unintended, action or result. Here, going out is a deliberate action. 雨がやんだ途端に or 雨がやむと同時に would be more appropriate.
22. <u>口出し</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
口出し (くちだし) means 'to meddle,' 'to interfere,' or 'to butt in,' often with a negative connotation. Option 4, 'It's not good for a boss to meddle in their subordinates' private lives just because they are the boss,' uses 口出し correctly in this negative sense.
Why other options are incorrect:
自由に口出ししてください (please freely butt in) is contradictory. If you want people to speak freely, you'd use 発言する (to speak) or 意見を言う (to give an opinion).
客に上手に口出しして (skillfully butting in on customers) is unnatural. 話しかける (to talk to) or 聞き出す (to elicit) would be more appropriate.
山田さんが口出ししてくれたからだ (because Yamada-san butted in for me) is unnatural. If someone helped you get a job, you'd use 口をきいてくれた (spoke on my behalf) or 紹介してくれた (introduced me).
23. <u>煩雑</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
煩雑 (はんざつ) means 'complicated,' 'troublesome,' or 'complex,' describing something with many steps or details. Option 1, 'The procedures were complicated, involving writing various documents and going to many counters,' correctly uses 煩雑 to describe complex procedures.
Why other options are incorrect:
煩雑な話 (complicated talk) is unnatural. While a conversation can be complex, 煩雑 usually applies to processes or tasks, not abstract discussions. 複雑な話 (complex talk) would be more natural.
煩雑 is not typically used for physical layouts like a maze. 複雑 (complex) or 入り組んだ (intricate) would be more natural.
煩雑 does not describe feelings. 複雑な気持ち (complex feelings) would be correct.
24. <u>当てはめる</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
当てはめる (あてはめる) means 'to apply (a rule, principle, or example to something else),' 'to fit,' or 'to adapt.' Option 3, 'Is it really okay to generalize a few examples and apply them to society as a whole?' correctly uses 当てはめる in the sense of applying a specific case to a broader context.
Why other options are incorrect:
能力に当てはめて決める (decide by applying to ability) is unnatural. 能力に応じて決める (decide according to ability) would be more natural.
気温に当てはめて服を選ぶ (choose clothes by applying to temperature) is unnatural. 気温に合わせて服を選ぶ (choose clothes to match the temperature) would be more natural.
客の要望に当てはめて料理を作る (make dishes by applying to customer requests) is unnatural. 客の要望に合わせて料理を作る (make dishes to match customer requests) would be more natural.
25. <u>打開</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
打開 (だかい) means 'to break through (a deadlock/difficult situation)' or 'to find a way out.' It is used when overcoming a difficult or stagnant situation. Option 4, 'In order to break through our company's critical situation, a fundamental review of management is indispensable,' correctly uses 打開 to describe overcoming a crisis.
Why other options are incorrect:
古い習慣を打開する (to break through old customs) is unnatural. 打破する (to break down/destroy) or 見直す (to review) would be more appropriate.
事件を打開する (to break through a case) is unnatural. 解決する (to solve) would be more appropriate.
試験を打開する (to break through an exam) is unnatural. 突破する (to break through/pass) would be more appropriate.
問題5 次の文の( )に入れるのに最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
26. 夏休みに水族館に行ったら、時間( )時期だけに親子連れで混雑していた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The particle が is used here to indicate the subject of the relative clause modifying 時期. 時間がある時期 means 'a time when there is time (off).' The full phrase 時間がある時期だけに means 'precisely because it's a time when people have free time.'
Why other options are incorrect:
The particle で indicates means, location, or cause, which does not fit the grammatical structure here.
The particle に indicates location, time, or purpose, which does not fit the grammatical structure here.
The particle は indicates topic or contrast, which does not fit the grammatical structure here.
27. 北川市では、良好な景観形成を計画的( )具体的に勧めるために、「北川市景観形成基本方針」を定めています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
かつ is a conjunction meaning 'and,' 'moreover,' or 'at the same time.' It connects two adjectives or adverbs, indicating that both conditions apply. Here, it connects 計画的 (systematically) and 具体的 (concretely).
Why other options are incorrect:
むしろ means 'rather' or 'instead,' which implies a preference or alternative, not a conjunction of two qualities.
ついては means 'therefore' or 'accordingly,' which indicates a consequence, not a conjunction of two qualities.
かえって means 'on the contrary' or 'rather,' which implies an unexpected or opposite result, not a conjunction of two qualities.
28 3000mを超える冬山に、十分な装備もなく単独で登るのは、( )極まりない行為だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The grammar pattern ~極まりない (きわまりない) means 'extremely ~' or 'utterly ~.' It attaches to a noun or a な-adjective stem. 危険 (きけん) is a noun (and a な-adjective stem), so 危険極まりない means 'extremely dangerous.'
Why other options are incorrect:
危険の is grammatically incorrect with 極まりない.
危険な is a な-adjective form, but 極まりない attaches to the noun or stem form.
危険に is an adverbial form, which is grammatically incorrect with 極まりない.
29. 景気は徐々に回復してきていると言われるが、私には一時的な現象のように( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~と思われる is a passive form of 思う (to think) or a humble way of expressing one's opinion, meaning 'it seems to me' or 'it appears that.' It implies that the speaker's impression is based on observation rather than a strong personal conviction, fitting the context '私には~のように'.
Why other options are incorrect:
思う ('I think') is a direct statement of opinion, but the context 私には~のように suggests a more indirect or observational impression.
思っている ('I am thinking') emphasizes an ongoing state of thinking, but does not convey the nuance of 'it seems to me' as well as 思われる.
思わせる ('to make one think' or 'to cause one to think') implies that something causes the speaker to think that way, which doesn't fit the natural flow here.
30. 新幹線の新型車両が初めて一般に公開される( )、鉄道ファンの私としては、見に行かないわけにはいかない。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The grammar pattern ~とあっては means 'if it's the case that ~,' 'given that ~,' or 'since ~.' It indicates that because of a certain special situation, a particular action or outcome is inevitable or natural. Here, the special situation is the first public unveiling of a new Shinkansen model.
Why other options are incorrect:
~にあって means 'in (a certain situation),' often implying difficulty. ~か adds uncertainty. It does not fit the meaning of inevitability.
~になっては means 'when it comes to ~,' often implying a negative consequence or a critical point, which doesn't fit the positive context of a fan's excitement.
~となっては is similar to になっては, often used when a situation has reached a point where something must be done, or a negative outcome is unavoidable. While close, とあっては specifically highlights a *special* circumstance that makes an action natural or necessary.
31. 自分ではそんなに短気ではないと思っているが、友達に( )、私はけっこう怒りっぽいらしい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The grammar pattern ~に言わせると means 'according to ~' or 'if you ask ~.' It is used to introduce someone else's opinion or perspective, which fits the context of the speaker's friends' opinion.
Why other options are incorrect:
言われれば means 'if I am told' (conditional passive), which does not fit the meaning of 'according to someone.'
言われたら means 'if I am told' (conditional passive), similar to 言われれば, and does not fit the meaning of 'according to someone.'
言わせて is the causative form, meaning 'let me say' or 'making me say,' which does not fit the context.
32. 昨日行った蕎麦屋は、たくさん人が並んでいたので( )、意外にもすぐに席に案内された。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The grammar pattern ~かと思いきや means 'just when I thought ~,' 'contrary to my expectation,' or 'but to my surprise.' It indicates that something unexpected happened immediately after a certain situation, which fits the context of expecting a wait but being seated immediately.
Why other options are incorrect:
~かと思えば can mean 'just when I thought ~ (something else happened),' but it often implies a sequence of events rather than a direct contradiction of expectation.
This phrase is grammatically incomplete and unnatural in this context.
待たされたことと思うが means 'I think I was made to wait, but...' This does not convey the 'contrary to expectation' nuance.
33. 企画立案というのは苦しい作業だが、自分の案が採用された時のうれしさ( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The grammar pattern ~といったらない means 'it's beyond words,' 'it's indescribable,' or 'it's extremely ~.' It emphasizes the extreme degree of a feeling or state, which fits the context of the immense joy of having one's plan adopted.
Why other options are incorrect:
にすぎない means 'merely' or 'nothing more than,' which expresses limitation and is the opposite of the intended meaning.
ほどのことではない means 'it's not that big a deal' or 'it's not worth ~,' which expresses insignificance and is the opposite of the intended meaning.
ともかぎらない means 'not necessarily' or 'not always,' which expresses possibility/uncertainty and does not fit the context.
34. 店員:「アルバイトの太田さんのことなんですが、仕事中におしゃべりが多くて困っているんです。店長から一言 ( )」 <br/>店長:「わかった。後で注意しておくよ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
おっしゃってくださいませんか is a very polite request meaning 'Could you please say (something)?' or 'Would you mind saying (something)?' This is appropriate for an employee asking their superior (店長) to speak to someone.
Why other options are incorrect:
伺いたいのですが means 'I would like to ask (you),' which is a humble way for the employee to ask the manager a question, not to ask the manager to speak to someone else.
お聞きになるでしょうか means 'Would you listen?' or 'Would you hear?' This is a polite way to ask if the manager would listen, but it's not a request for the manager to *say* something.
申し上げてもよろしいですか means 'May I say (something)?' This is the employee asking permission to speak, not asking the manager to speak.
35. 友達からコンサートのチケットをもらったが、仕事で忙しく、行けそうにないので、( )と悩んでいる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
どうしたものか is a fixed expression meaning 'What should I do?' or 'What is to be done?' It expresses a dilemma or uncertainty about how to handle a situation, which fits the context of being unable to attend a concert and worrying about it.
Why other options are incorrect:
どうなったのか means 'What happened?' (past tense, inquiring about an outcome).
どうなっているか means 'What is happening?' or 'How is it going?' (present tense, inquiring about a current state).
どうしていることか means 'What is (someone) doing?' (inquiring about someone's actions).
問題6 次の文の_★_に入る最もよいものを、1234から一つ選びなさい。
36. 昨今、森林を単に木材の供給源 ___ _★_ ___ ___ と捉えることの重要性が広く認識されてきている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct phrase is 「単に木材の供給源としてのみではなく、水や空気を育む環境資源として」. The pattern is 「AのみではなくBとしても」 (not only A but also B). Therefore, のみではなく fits after として.
Why other options are incorrect:
環境資源 (environmental resource) is part of the second clause and does not fit directly after the first として.
として (as) is already present before the blank, and repeating it here would be redundant and grammatically incorrect.
水や空気を育む (nurtures water and air) is part of the second clause and does not fit directly after the first として.
37. 西川高校の森キャプテンは、次の対戦相手が優勝候補の北第一高校に決定したことについて、「たとえ ___ ___ _★_ ___ やるだけです。」と語った。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct phrase is 「たとえ相手がどういうチームだろうと、精一杯やるだけです。」 The pattern 「たとえ~だろうと」 means 'even if it's ~' or 'no matter what ~.' Therefore, チームだろうと fits to complete the conditional phrase.
Why other options are incorrect:
相手が (opponent is) is part of the initial clause and does not fit at the ★ position.
精一杯 (with all one's might) is part of the concluding clause and does not fit at the ★ position.
どういう (what kind of) is part of the initial clause and does not fit at the ★ position.
38. この店のハンバーガーは、値段は多少高めだが、手間が ___ ___ _★_ ___ おいしさだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct phrase is 「手間がかかっている分、ほかの店のものとは比べものにならないおいしさだ。」 The pattern 「~とは比べものにならない」 means 'cannot be compared to ~' or 'is no match for ~.' Therefore, ものとは fits to complete the comparison.
Why other options are incorrect:
ほかの店の (of other shops) is part of the comparison phrase but not the missing ★ part.
比べものにならない (cannot be compared) is the latter part of the comparison phrase and does not fit at the ★ position.
かかっている分 (to the extent that effort is put in) is the introductory clause and does not fit at the ★ position.
39. 田中:「明日の食事会、森さんも来るんだよね。私、会うの5年ぶりだよ。」<br/> 木村:「わたしは仕事で ___ ___ _★_ ___ なるかな。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct phrase is 「大阪に行ったついでに一度あって、それっきりだから、10年ぶりになるかな。」 The phrase それっきりだから means 'and that was the last time, so...' indicating that no meetings occurred since then, leading to a 10-year gap.
Why other options are incorrect:
10年ぶりに (for the first time in 10 years) is the concluding part of the sentence and does not fit at the ★ position.
大阪に行ったついでに (while I was in Osaka) is the introductory part of the sentence and does not fit at the ★ position.
一度あって (met once) is part of the introductory clause and does not fit at the ★ position.
40. この本を買ったときは、話題の本だから読んでみようか ___ ___ _★_ ___ しかなかったが、読み始めから夢中になり、一晩で一気に読んでしまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct phrase is 「話題の本だから読んでみようかぐらいの気持ちでしかなかったが」. The pattern 「~ぐらいの気持ちで」 means 'with a feeling/attitude of about ~.' Therefore, 気持ち fits to complete the phrase.
Why other options are incorrect:
ぐらい (about/to the extent) is part of the phrase but not the missing ★ part.
の (possessive particle) is part of the phrase but not the missing ★ part.
で (particle indicating means/state) is part of the phrase but not the missing ★ part.
問題7 次の文章を読んの中に入るのよいものを、1・2・3・4から 一つ選びなさい
Reading Passage
犬が嫌いです
夫の実家は、大の犬好きで家の中で放し飼いにしています。
しかし私は大の犬嫌い。昔、母が「近づくとかまれる」と言っていたこともあります。犬は見抜いているのでしょう。ほかの人にはキュイーンと甘えるのに私だけには吠えまくります。私はこの実家のものとして失格でしょうか。たかが犬、されど犬。かなりのストレスです。(いまいち、28歳)
犬クッキ一手なずける。
パブロフの犬という有名な実験がありました。ベルを鳴らして餌を繰り返したら、しまいに犬が、ベるの音を聞いただけで、餌を与えなくてもよだれを出すようになったというのです。あれを応用します。
ペットショップへ走り、おいしそうな犬用のクッキーを、【41】。それを夫の生家に行くときは必ず持参し、ポケットに入れておきます。
【42】あなたが取るべき態度は、吠えられても、動じないってことです。手をひっこめたり、叫び声を上げたり、逃げ腰になったりしちゃいけません。犬に足元を見られます。といって、犬の目をまっすぐ見てはいけません。犬は威嚇されてると思い込むものなんです。この辺、人間の常識は通じませんから、目は合わせない、それが【43】礼儀作法です。
さて、吠えられても動じず。目をそらしつつ、手のひらに犬クッキーをのせて差し出します。犬の歯が当たらないので、指で、つまんでやるよりこわくない。あなたは今後、その犬にあったら必ず犬クッキーをやることにします。それを繰り返すうちに、犬は、あなた、イコール、クッキーってのを学習し、やがて、【44】でしょう。
以上は、よく吠えるうちの犬に対して、犬嫌いの友人が試みたことです。いまだに友人の顔をみると吠えますが、それはクッキーほしさの吠え声で、もらえばたちまちおとなしくなります。友人もそれがわかってるので、怯えなくなりました。
クッキーをやったら、後は無視します。無理はしません。犬好きがいるように犬嫌いが、【45】。
English Summary & Annotations
【41】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The answer is giving advice or a suggestion. ~ましょう is used to make a suggestion or a strong recommendation. 買ってきましょう means 'Let's buy (and bring back)' or 'You should buy (and bring back),' which fits the context of giving advice.
Why other options are incorrect:
買ってきたわけです means 'It means I bought it,' which is an explanation of a past action, not advice.
買ってきたはずです means 'I should have bought it' (expressing certainty about a past action), which is not advice.
買ってくるのでしょう means 'I guess I'll buy it' (expressing conjecture about a future action), which is not advice.
【42】
Detailed Explanation
Why this is correct:
その上で means 'on top of that,' 'furthermore,' or 'after that.' It indicates that the following statement (the attitude to take) is an additional, crucial point building upon the previous advice (buying cookies).
Why other options are incorrect:
だから means 'therefore' or 'so,' implying a direct consequence, which doesn't fit the introduction of a new aspect of advice.
つまり means 'in short' or 'in other words,' used for summarizing or rephrasing, which is not the function here.
そのために means 'for that purpose' or 'in order to do that,' which indicates purpose, not a sequential addition of advice.
【43】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage is giving general advice about how to interact with dogs. 犬の礼儀作法 means 'dog etiquette' or 'manners for dogs,' referring to the general rules of interaction that dogs understand, not specific to one particular dog.
Why other options are incorrect:
この犬の ('this dog's') would imply a specific dog that is currently present or being discussed, but the advice is general.
その犬の ('that dog's') would imply a specific dog previously mentioned, but the advice is general.
あの犬の ('that dog's over there') would imply a specific dog at a distance, but the advice is general.
【44】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly mentions Pavlov's dog experiment, where dogs learned to drool at the sound of a bell because it was associated with food. The advice is to apply this principle: the dog will associate the person with cookies and eventually よだれを流して迎えてくれる (greet you by drooling) in anticipation.
Why other options are incorrect:
The passage does not suggest that the dog will become an indoor pet as a result of this training.
This describes what the *person* does, not the dog's reaction or learned behavior.
This refers to the Pavlov experiment's specific stimulus (bell), but the context is about the dog's reaction to the *person* and cookies, not a bell.
【45】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase ~ていいんです means 'it's okay to ~' or 'you can ~.' The sentence concludes by saying that just as there are dog lovers, it's perfectly fine for there to be dog haters. いたっていいんです means 'it's okay to exist/be.'
Why other options are incorrect:
いるのでしょうか means 'I wonder if they exist,' which is a question, not a statement of acceptance.
いればよかったんです means 'It would have been good if they existed,' which expresses regret, not acceptance.
いたのではないでしょうか means 'I wonder if they existed' (conjecture about past existence), which is not a statement of acceptance.