2015/12 JLPT N1 Letters and Vocabulary,Grammar test

N12015/DecemberVocabulary
Q45 Questions
T~68 minutes
S7 Sections

問題1 ___の言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 1

決勝の素晴らしい試合に観客は<u>興奮</u>した。

1.こうふん Correct
2.まょうふん
3.まゅうぶん
4.こうぶん
Correct Answer: 1. こうふん
Detailed Explanation
Why this is correct:

興奮 (こうふん) means 'excitement' or 'agitation'. The sentence means 'The spectators were excited by the wonderful final match.'

Why other options are incorrect:
まょうふん

Incorrect reading.

まゅうぶん

Incorrect reading.

こうぶん

Incorrect reading.

Question 2

この説は、鈴木氏が30年前に初めて<u>唱えた</u>。

1.たたえた
2.となえた Correct
3.かなえた
4.うったえた
Correct Answer: 2. となえた
Detailed Explanation
Why this is correct:

唱えた (となえた) is the correct reading for 唱える, meaning 'to advocate' or 'to propose'. The sentence means 'Suzuki first proposed this theory 30 years ago.'

Why other options are incorrect:
たたえた

This is the reading for 称えた, meaning 'praised'.

かなえた

This is the reading for 叶えた, meaning 'fulfilled' or 'granted'.

うったえた

This is the reading for 訴えた, meaning 'sued' or 'appealed'.

Question 3

この地域における主要な産業の<u>変遷</u>について調べた。

1.へんさん
2.へんさい
3.へんせん Correct
4.へんせい
Correct Answer: 3. へんせん
Detailed Explanation
Why this is correct:

変遷 (へんせん) means 'transition' or 'change'. The sentence means 'I researched the transitions of major industries in this region.'

Why other options are incorrect:
へんさん

Incorrect reading.

へんさい

This is the reading for 返済, meaning 'repayment'.

へんせい

This is the reading for 編成, meaning 'formation' or 'organization'.

Question 4

佐藤さんの日々の努力は尊敬に<u>値する</u>。

1.ちする
2.ねする
3.ちょくする
4.あたいする Correct
Correct Answer: 4. あたいする
Detailed Explanation
Why this is correct:

値する (あたいする) means 'to be worth' or 'to deserve'. The sentence means 'Mr. Sato's daily efforts are worthy of respect.'

Why other options are incorrect:
ちする

Incorrect reading.

ねする

Incorrect reading.

ちょくする

Incorrect reading.

Question 5

応募は<u>随時</u>受け付けています。

1.じゅうじ
2.ずいじ Correct
3.すいじ
4.しゅうじ
Correct Answer: 2. ずいじ
Detailed Explanation
Why this is correct:

随時 (ずいじ) means 'at any time' or 'as occasion demands'. The sentence means 'Applications are accepted at any time.'

Why other options are incorrect:
じゅうじ

Incorrect reading.

すいじ

This is the reading for 炊事, meaning 'cooking'.

しゅうじ

This is the reading for 習字, meaning 'calligraphy'.

Question 6

優勝を目指してこれからも練習に<u>励んで</u>いきます。

1.はげんで Correct
2.およんで
3.いどんで
4.しのんで
Correct Answer: 1. はげんで
Detailed Explanation
Why this is correct:

励んで (はげんで) is the te-form of 励む, meaning 'to strive' or 'to endeavor'. The sentence means 'I will continue to strive in practice aiming for victory.'

Why other options are incorrect:
およんで

This is the te-form of 及ぶ, meaning 'to reach' or 'to extend'.

いどんで

This is the te-form of 挑む, meaning 'to challenge' or 'to dare'.

しのんで

This is the te-form of 忍ぶ, meaning 'to endure' or 'to conceal'.

問題2( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 7

何度も交渉した末に、ようやく両社は ( )して、契約が成立した。

1.合意 Correct
2.帰結
3.適用
4.順応
Correct Answer: 1. 合意
Detailed Explanation
Why this is correct:

合意 (ごうい) means 'agreement'. The sentence means 'After many negotiations, both companies finally reached an agreement and the contract was concluded.'

Why other options are incorrect:
帰結

帰結 (きけつ) means 'conclusion' or 'result', which doesn't fit the context of two parties reaching a contract.

適用

適用 (てきよう) means 'application' or 'adoption', which is not suitable here.

順応

順応 (じゅんのう) means 'adaptation' or 'conformity', which is not relevant to contract formation.

Question 8

鈴木選手の活躍は、テレビや新聞など、様々な( )で紹介された。

1.データベース
2.コミュニケーション
3.メディア Correct
4.スクリーン
Correct Answer: 3. メディア
Detailed Explanation
Why this is correct:

メディア means 'media'. The sentence means 'Suzuki's performance was introduced through various media such as TV and newspapers.'

Why other options are incorrect:
データベース

データベース (database) is a structured collection of data, not a means of public introduction.

コミュニケーション

コミュニケーション (communication) refers to the act of conveying information, not the channels themselves.

スクリーン

スクリーン (screen) refers to a display surface, not a general term for news outlets.

Question 9

来週の研修会への参加は、( )はしませんので、希望者のみ申し込んでください。

1.強制 Correct
2.圧迫
3.束縛
4.固執
Correct Answer: 1. 強制
Detailed Explanation
Why this is correct:

強制 (きょうせい) means 'compulsion' or 'enforcement'. The sentence means 'Participation in next week's training session is not compulsory, so please apply only if you wish to.'

Why other options are incorrect:
圧迫

圧迫 (あっぱく) means 'pressure' or 'oppression', which is too strong for this context.

束縛

束縛 (そくばく) means 'restraint' or 'restriction', which doesn't fit the nuance of voluntary participation.

固執

固執 (こしつ) means 'adherence' or 'persistence', which is unrelated to participation requirements.

Question 10

高橋さんは明るくて( )だから、そんな細かいことは気にしないと思うよ。

1.あざやか
2.おおらか Correct
3.すみやか
4.ささやか
Correct Answer: 2. おおらか
Detailed Explanation
Why this is correct:

おおらか means 'broad-minded' or 'generous'. The sentence means 'Mr. Takahashi is cheerful and broad-minded, so I don't think he'd mind such small details.'

Why other options are incorrect:
あざやか

あざやか means 'vivid' or 'brilliant', describing colors or skills, not personality in this context.

すみやか

すみやか means 'speedy' or 'prompt', describing actions, not personality.

ささやか

ささやか means 'modest' or 'humble', which doesn't fit the context of not minding small details.

Question 11

この歌は、子どもからお年寄りまで( )年齢層に親しまれている。

1.分厚い
2.幅広い Correct
3.広大な
4.重厚な
Correct Answer: 2. 幅広い
Detailed Explanation
Why this is correct:

幅広い (はばひろい) means 'wide' or 'broad'. The sentence means 'This song is popular among a wide range of age groups, from children to the elderly.'

Why other options are incorrect:
分厚い

分厚い (ぶあつい) means 'thick', used for physical objects like books.

広大な

広大な (こうだいな) means 'vast' or 'extensive', used for land or space, not age groups.

重厚な

重厚な (じゅうこうな) means 'profound' or 'massive', used for things with depth or weight, not age groups.

Question 12

この小説の主人公は、非常に感情の( )が激しい人物だと思う。

1.高低
2.出没
3.明暗
4.起伏 Correct
Correct Answer: 4. 起伏
Detailed Explanation
Why this is correct:

起伏 (きふく) means 'undulation' or 'ups and downs'. When referring to emotions, it means 'emotional fluctuations'. The sentence means 'I think the protagonist of this novel is a person with very intense emotional fluctuations.'

Why other options are incorrect:
高低

高低 (こうてい) means 'high and low', typically for physical height or sound pitch.

出没

出没 (しゅつぼつ) means 'appearance and disappearance', often used for animals or ghosts.

明暗

明暗 (めいあん) means 'light and shade' or 'bright and dark sides', not emotional changes.

Question 13

森さんは、その話を聞いた時は動揺していたが、次第にいつもの冷静さを( )。

1.引き寄せた
2.呼び込んだ
3.取り戻した Correct
4.受け入れた
Correct Answer: 3. 取り戻した
Detailed Explanation
Why this is correct:

取り戻した (とりもどした) means 'regained' or 'recovered'. The sentence means 'Mr. Mori was agitated when he heard the story, but gradually regained his usual composure.'

Why other options are incorrect:
引き寄せた

引き寄せた (ひきよせた) means 'drew closer' or 'attracted', which doesn't fit regaining composure.

呼び込んだ

呼び込んだ (よびこんだ) means 'called in' or 'invited', which is not suitable here.

受け入れた

受け入れた (うけいれた) means 'accepted' or 'received', which doesn't fit regaining composure.

問題3__の言葉に意味が最も近いものを、 1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 14

林さんは必死に<u>弁解</u>していた。

1.考えて
2.反論して
3.謝って
4.言い訳して Correct
Correct Answer: 4. 言い訳して
Detailed Explanation
Why this is correct:

弁解 (べんかい) means 'excuse' or 'explanation'. 言い訳して (いいわけして) means 'making excuses', which is the closest synonym.

Why other options are incorrect:
考えて

考えて (かんがえて) means 'thinking', which is a different action.

反論して

反論して (はんろんして) means 'counter-arguing' or 'refuting', which is not the primary meaning of 弁解.

謝って

謝って (あやまって) means 'apologizing', which is different from making an excuse.

Question 15

今日の会議で提案された企画は<u>ありふれた</u>ものが多かった。

1.平凡な Correct
2.特殊な
3.幼稚な
4.複雑な
Correct Answer: 1. 平凡な
Detailed Explanation
Why this is correct:

ありふれた means 'common' or 'ordinary'. 平凡な (へいぼんな) means 'ordinary' or 'commonplace', making it the best fit.

Why other options are incorrect:
特殊な

特殊な (とくしゅな) means 'special' or 'unique', which is the opposite of ありふれた.

幼稚な

幼稚な (ようちな) means 'childish' or 'immature', which is unrelated.

複雑な

複雑な (ふくざつな) means 'complex' or 'complicated', which is unrelated.

Question 16

高橋さんはどんな事態にも、<u>うろたえずに</u>対処した。

1.嫌がらずに
2.慌てずに Correct
3.怒らずに
4.あきらめずに
Correct Answer: 2. 慌てずに
Detailed Explanation
Why this is correct:

うろたえずに (without panicking/losing one's head) is best matched by 慌てずに (あわてずに), which also means 'without panicking' or 'without getting flustered'.

Why other options are incorrect:
嫌がらずに

嫌がらずに (いやがらずに) means 'without disliking' or 'without reluctance', which is different.

怒らずに

怒らずに (おこらずに) means 'without getting angry', which is different.

あきらめずに

あきらめずに (あきらめずに) means 'without giving up', which is different.

Question 17

鈴木さんの一言が問題解決の<u>糸口</u>になった。

1.ストップ
2.マイナス
3.ヒント Correct
4.アドバイス
Correct Answer: 3. ヒント
Detailed Explanation
Why this is correct:

糸口 (いとぐち) means 'clue' or 'lead'. ヒント (hint) is the closest meaning.

Why other options are incorrect:
ストップ

ストップ (stop) means 'a halt' or 'a stop', which is unrelated.

マイナス

マイナス (minus) means 'negative' or 'disadvantage', which is unrelated.

アドバイス

アドバイス (advice) means 'advice', which is a suggestion, not a clue to solving a problem.

Question 18

昨夜、佐藤さんが<u>ふいに</u>訪れてきた。

1.わざわざ
2.久しぶりに
3.再び
4.突然 Correct
Correct Answer: 4. 突然
Detailed Explanation
Why this is correct:

ふいに means 'suddenly' or 'unexpectedly'. 突然 (とつぜん) also means 'suddenly' or 'abruptly', making it the best synonym.

Why other options are incorrect:
わざわざ

わざわざ means 'expressly' or 'purposely', which is the opposite of unexpected.

久しぶりに

久しぶりに (ひさしぶりに) means 'after a long time', which is about duration, not suddenness.

再び

再び (ふたたび) means 'again' or 'a second time', which is unrelated.

Question 19

あの人は<u>誇張して</u>話すことが多い。

1.積極的に
2.自慢して
3.大げさに Correct
4.大ざっぱに
Correct Answer: 3. 大げさに
Detailed Explanation
Why this is correct:

誇張して (こちょうして) means 'exaggerating'. 大げさに (おおげさに) means 'exaggeratedly' or 'on a grand scale', which is the closest synonym.

Why other options are incorrect:
積極的に

積極的に (せっきょくてきに) means 'actively' or 'positively', which is unrelated.

自慢して

自慢して (じまんして) means 'boasting' or 'showing off', which is a related but not identical meaning.

大ざっぱに

大ざっぱに (おおざっぱに) means 'roughly' or 'broadly', which is unrelated to exaggeration.

問題4 次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 20

<u>辞任</u>

1.森氏は熟慮の末、市長に立候補することは<u>辞任</u>したいと申し出た。
2.高橋選手は、今期で現役を<u>辞任</u>し、今後は後輩の指導に携わるそうだ。
3.初めて出演する舞台で主役に選ばれたが、けがをして<u>辞任</u>するしかなかった。
4.社長は会見を開き、今回の問題の責任をとって<u>辞任</u>する意向を表明した。 Correct
Correct Answer: 4. 社長は会見を開き、今回の問題の責任をとって<u>辞任</u>する意向を表明した。
Detailed Explanation
Why this is correct:

辞任 (じにん) means 'resignation' from a position or office. Option 4 correctly uses it in the context of a president resigning due to responsibility.

Why other options are incorrect:
森氏は熟慮の末、市長に立候補することは<u>辞任</u>したいと申し出た。

辞任 is for resigning from a position, not for declining to run for office. '辞退 (じたい)' (to decline) would be more appropriate here.

高橋選手は、今期で現役を<u>辞任</u>し、今後は後輩の指導に携わるそうだ。

辞任 is for resigning from a position, not for retiring from active sports. '引退 (いんたい)' (retirement) would be more appropriate here.

初めて出演する舞台で主役に選ばれたが、けがをして<u>辞任</u>するしかなかった。

辞任 is for resigning from a position, not for withdrawing from a role due to injury. '降板 (こうばん)' (to be taken off the stage/role) or '辞退 (じたい)' (to withdraw) would be more appropriate here.

Question 21

<u>帯びる</u>

1.これは様々な機能を<u>帯びた</u>携帯電話で、録音や音楽の再生などが可能だ。
2.この計画は、最初はちょっとしたアイディアだったが、ようやく現実味を<u>帯びて</u>きた。 Correct
3.佐藤さんは栄養士の資格を<u>帯びていた</u>ことから利になり、現在の職を得たそうだ。
4.鈴木氏が個人で始めた商店は、現在500人の社員を<u>帯びた</u>企業に成長した。
Correct Answer: 2. この計画は、最初はちょっとしたアイディアだったが、ようやく現実味を<u>帯びて</u>きた。
Detailed Explanation
Why this is correct:

帯びる (おびる) can mean 'to be tinged with', 'to be charged with', or 'to take on a certain characteristic'. Option 2, '現実味を帯びてきた' (started to take on a sense of reality), is a common and correct usage.

Why other options are incorrect:
これは様々な機能を<u>帯びた</u>携帯電話で、録音や音楽の再生などが可能だ。

帯びる is not typically used for 'having various functions'. '備える (そなえる)' (to be equipped with) or '持つ (もつ)' (to have) would be more appropriate.

佐藤さんは栄養士の資格を<u>帯びていた</u>ことから利になり、現在の職を得たそうだ。

帯びる is not used for 'having a qualification'. '持つ (もつ)' (to have) or '取得する (しゅとくする)' (to acquire) would be more appropriate.

鈴木氏が個人で始めた商店は、現在500人の社員を<u>帯びた</u>企業に成長した。

帯びる is not used for 'having employees'. '抱える (かかえる)' (to employ) or '持つ (もつ)' (to have) would be more appropriate.

Question 22

<u>軌道</u>

1.私は大学を卒業するまで、両親が決めた<u>軌道</u>に沿って歩んできただけだった。
2.部長から、出張中に<u>軌道</u>から外れた行動をとる時は、必ず報告するように言われた。
3.景気がさらに悪化したため、経営を縮小する方向に<u>軌道</u>を修正することにした。 Correct
4.新商品の開発実験は、前回とほぼ同じ<u>軌道</u>を通ってきたが、今回は異なる結果となった。
Correct Answer: 3. 景気がさらに悪化したため、経営を縮小する方向に<u>軌道</u>を修正することにした。
Detailed Explanation
Why this is correct:

軌道 (きどう) means 'orbit', 'track', or 'course'. '軌道を修正する' (to correct one's course) is a common and correct usage, meaning to change direction or policy. Option 3 fits this meaning.

Why other options are incorrect:
私は大学を卒業するまで、両親が決めた<u>軌道</u>に沿って歩んできただけだった。

軌道 is not typically used for a 'path decided by parents'. '道 (みち)' (path) or '方針 (ほうしん)' (policy) would be more appropriate.

部長から、出張中に<u>軌道</u>から外れた行動をとる時は、必ず報告するように言われた。

軌道 is not typically used for 'deviating from behavior'. '常識 (じょうしき)' (common sense) or '規則 (きそく)' (rules) would be more appropriate.

新商品の開発実験は、前回とほぼ同じ<u>軌道</u>を通ってきたが、今回は異なる結果となった。

軌道 is not typically used for a 'path of experiment'. '手順 (てじゅん)' (procedure) or '過程 (かてい)' (process) would be more appropriate.

Question 23

<u>思い詰める</u>

1.息子は初めての海外旅行が楽しみで、毎日<u>思い詰めて</u>いるようだ。
2.林さんは何かに深く悩んでいるようで、ずっと<u>思い詰めた</u>表情をしている。 Correct
3.この数学の問題は難解で、一生懸命<u>思い詰めて</u>、どうしても解けなかった。
4.親友の誕生日を祝って、<u>思い詰めて</u>作ったケーキなので、喜んでもらえてよかった。
Correct Answer: 2. 林さんは何かに深く悩んでいるようで、ずっと<u>思い詰めた</u>表情をしている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

思い詰める (おもいつめる) means 'to brood over', 'to worry oneself sick', or 'to be deeply absorbed in thought, often negatively'. Option 2, 'ずっと思い詰めた表情をしている' (has been wearing a worried expression), correctly conveys this meaning.

Why other options are incorrect:
息子は初めての海外旅行が楽しみで、毎日<u>思い詰めて</u>いるようだ。

思い詰める implies deep, often negative, thought or worry, not excitement for a trip. '楽しみにしている' (looking forward to) would be appropriate.

この数学の問題は難解で、一生懸命<u>思い詰めて</u>、どうしても解けなかった。

思い詰める is not used for 'trying hard to solve a problem'. '考え抜く (かんがえぬく)' (to think through) or '集中して考える (しゅうちゅうしてかんがえる)' (to concentrate on thinking) would be more appropriate.

親友の誕生日を祝って、<u>思い詰めて</u>作ったケーキなので、喜んでもらえてよかった。

思い詰める is not used for 'making something with deep thought for a celebration'. '心を込めて (こころをこめて)' (with all one's heart) or '一生懸命 (いっしょうけんめい)' (diligently) would be more appropriate.

Question 24

<u>もはや</u>

1.現代の広告業界において、これまでの手法は<u>もはや</u>通用しないだろう。 Correct
2.多くの研究者がこの仮説を証明するため、<u>もはや</u>検証を続けている。
3.鈴木氏は<u>もはや</u>高校教師だったが、現在は作家として活躍している。
4.生産体制が改善されれば、商品の不足状態は<u>もはや</u>解消される見込みだ。
Correct Answer: 1. 現代の広告業界において、これまでの手法は<u>もはや</u>通用しないだろう。
Detailed Explanation
Why this is correct:

もはや means 'already' or 'now', often used with a negative connotation to mean 'no longer'. Option 1, 'これまでの手法はもはや通用しないだろう' (previous methods will no longer be effective), correctly uses もはや with a negative implication.

Why other options are incorrect:
多くの研究者がこの仮説を証明するため、<u>もはや</u>検証を続けている。

もはや is not used to mean 'still' or 'continuously'. '今もなお (いまもなお)' (still now) or '引き続き (ひきつづき)' (continuously) would be more appropriate.

鈴木氏は<u>もはや</u>高校教師だったが、現在は作家として活躍している。

もはや is not used to mean 'formerly' or 'in the past'. '以前は (いぜんは)' (formerly) or 'かつては (かつては)' (once) would be more appropriate.

生産体制が改善されれば、商品の不足状態は<u>もはや</u>解消される見込みだ。

もはや is not used to mean 'soon' or 'already' in a positive future sense. '間もなく (まもなく)' (soon) or 'すでに (すでに)' (already) would be more appropriate.

Question 25

<u>はなはだしい</u>

1.近年の<u>はなはだしい</u>国際化にともない、人々の海外への関心が急激に高まっている。
2.あの俳優は、演技はもちろん人柄も魅力的なので、最近、人気が<u>はなはだしい</u>。
3.体力が十分に回復するまで、<u>はなはだしい</u>運動は避けるように医者から言われた。
4.この辺りの建物はかなり老朽化が進んでおり、破損や劣化が<u>はなはだしい</u>。 Correct
Correct Answer: 4. この辺りの建物はかなり老朽化が進んでおり、破損や劣化が<u>はなはだしい</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

はなはだしい means 'extreme', 'severe', or 'tremendous'. It often describes negative or undesirable states. Option 4, '破損や劣化がはなはだしい' (damage and deterioration are severe), correctly uses it to describe a severe negative condition.

Why other options are incorrect:
近年の<u>はなはだしい</u>国際化にともない、人々の海外への関心が急激に高まっている。

はなはだしい is not typically used for 'rapid internationalization'. '著しい (いちじるしい)' (remarkable) or '急速な (きゅうそくな)' (rapid) would be more appropriate.

あの俳優は、演技はもちろん人柄も魅力的なので、最近、人気が<u>はなはだしい</u>。

はなはだしい is not used for 'popularity'. '高い (たかい)' (high) or '絶大 (ぜつだい)' (immense) would be more appropriate.

体力が十分に回復するまで、<u>はなはだしい</u>運動は避けるように医者から言われた。

はなはだしい is not used for 'strenuous exercise'. '激しい (はげしい)' (intense) or '過度な (かどな)' (excessive) would be more appropriate.

問題5 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。

Question 26

宿題がない大人がうらやましいと子供に言われたが、( )大変なことがいろいろあるのだ。

1.大人は大人で Correct
2.大人が大人に
3.大人より大人で
4.大人から大人に
Correct Answer: 1. 大人は大人で
Detailed Explanation
Why this is correct:

「大人は大人で」is a common phrase meaning 'as for adults, they have their own (difficulties/issues)'. It implies that while children might envy adults for not having homework, adults have their own set of challenges.

Why other options are incorrect:
大人が大人に

「大人が大人に」is grammatically incorrect in this context.

大人より大人で

「大人より大人で」is grammatically incorrect and doesn't convey the intended meaning.

大人から大人に

「大人から大人に」means 'from adult to adult', which is not relevant here.

Question 27

祖母は、昔、幼稚園の先生を( )、昔話や童話をたくさん知っている。

1.していたからには
2.していたとは
3.していたとこる
4.していただけあって Correct
Correct Answer: 4. していただけあって
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~だけあって」means 'as expected of (someone/something)' or 'precisely because (of something)'. It indicates that the grandmother's knowledge of stories is a natural consequence of her past profession. The sentence means 'As expected of someone who used to be a kindergarten teacher, my grandmother knows many old tales and children's stories.'

Why other options are incorrect:
していたからには

「~からには」means 'now that (something is the case)', implying a strong resolve or obligation, which doesn't fit here.

していたとは

「~とは」is used to express surprise or discovery, or to define something, which doesn't fit the context of a natural consequence.

していたとこる

「~とこる」is grammatically incorrect.

Question 28

私の会社では、どんな理由があろうと、業務に関するデータや資料を社外に持ち出すことは、( )認められていない。

1.いっさい Correct
2.むしろ
3.かならず
4.どうしても、
Correct Answer: 1. いっさい
Detailed Explanation
Why this is correct:

「いっさい」means 'absolutely not' or 'not at all' when used with a negative verb. The sentence means 'At my company, for whatever reason, taking data or materials related to business outside the company is absolutely not permitted.'

Why other options are incorrect:
むしろ

「むしろ」means 'rather' or 'instead', which doesn't fit the strong prohibition.

かならず

「かならず」means 'always' or 'without fail', which would imply it's always permitted, the opposite of the sentence.

どうしても、

「どうしても」means 'no matter what' or 'by all means', often implying a strong desire or an unavoidable situation, which doesn't fit the general prohibition.

Question 29

旅行先で、きれいな海に感動して写真を何枚も撮っていたら、地元の人に不思議そうな顔をされた。あんなにきれい な海も、地元の人( )日常の風景なのだろう。

1.からして
2.といっても
3.にしてみれば Correct
4.はともかくとして
Correct Answer: 3. にしてみれば
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~にしてみれば」means 'from the perspective of (someone)' or 'for (someone)'. It expresses how something appears to a particular person. The sentence means 'When I was traveling, I was so moved by the beautiful sea that I took many pictures, and the locals looked at me strangely. For the locals, such a beautiful sea is probably just an everyday scene.'

Why other options are incorrect:
からして

「~からして」means 'judging from' or 'even from', implying a basis for judgment, which doesn't fit the nuance of perspective.

といっても

「~といっても」means 'although it's said that' or 'even if you say', used to qualify a statement, which doesn't fit here.

はともかくとして

「~はともかくとして」means 'leaving (something) aside' or 'setting (something) aside', which is used to dismiss something as less important, not to express perspective.

Question 30

(バーティーで) 石川「あ、山下さんはX社にお勤めなんですね。今度、田中さんが社長になられるそうでよね。」 山下「え、石川さん、田中とお知り合いなんですか。」 石川「ええ、前に仕事で大変お世話になったことがあって、よく () 。」

1.知っていただけます
2.存じ上げています Correct
3.お目にかかれます
4.お会いになっています
Correct Answer: 2. 存じ上げています
Detailed Explanation
Why this is correct:

「存じ上げています」is the humble form of 「知っています」 (I know). It is used to express knowing someone in a respectful way, appropriate in a formal or polite conversation like at a party. The sentence means 'Yes, he helped me a lot with work before, so I know him well.'

Why other options are incorrect:
知っていただけます

「知っていただけます」means 'you can know (me/it)', which is grammatically incorrect and doesn't fit the context.

お目にかかれます

「お目にかかれます」is the humble form of '会えます' (can meet), but the context is about knowing someone, not meeting them.

お会いになっています

「お会いになっています」is the honorific form of '会っている' (is meeting), which is incorrect as Ishikawa is talking about himself knowing Tanaka, not Tanaka meeting someone.

Question 31

来週、歯医者で歯を抜くことになった。()そうしたいが、もうほかに方法がないらしい。

1.抜かずにいると
2.抜かずにいることで
3.抜かずに済むのだから
4.抜かずに済むものなら Correct
Correct Answer: 4. 抜かずに済むものなら
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ものなら」means 'if one could (do something), one would', expressing a strong desire for something that is difficult or impossible. The sentence means 'I have to get a tooth pulled at the dentist next week. If only I could avoid pulling it out, I would, but it seems there's no other way.'

Why other options are incorrect:
抜かずにいると

「抜かずにいると」means 'if I don't pull it out', which is a conditional statement, not expressing a strong wish against an unavoidable situation.

抜かずにいることで

「抜かずにいることで」means 'by not pulling it out', indicating a means or method, which doesn't fit the context.

抜かずに済むのだから

「抜かずに済むのだから」means 'because I can get by without pulling it out', which contradicts the following statement 'もうほかに方法がないらしい' (there seems to be no other way).

Question 32

彼は最近忙しいので、頼んでも、無理だと( )が、一度は頼んでみようと思う。

1.言わせる始末だ
2.言わせるということだ
3.言われるに決まっている Correct
4.言われるまでになる
Correct Answer: 3. 言われるに決まっている
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~に決まっている」means 'it's certain that' or 'it's bound to be'. It expresses a strong conviction or prediction. The sentence means 'He's been busy lately, so even if I ask him, he's bound to say it's impossible, but I think I'll try asking him once.'

Why other options are incorrect:
言わせる始末だ

「言わせる始末だ」means 'it ended up making him say', implying a negative outcome, which doesn't fit the prediction.

言わせるということだ

「言わせるということだ」means 'it means he will say', which is a statement of fact, not a strong prediction of impossibility.

言われるまでになる

「言われるまでになる」means 'it will come to the point where he says', which implies a gradual process, not a certain outcome from the start.

Question 33

山田「ねえ、この料理、木村さんが作ったの?」 山田「とってもおいしい。今度作り方教えて。時間があるとき( )。」

1.がいいし
2.でいいから Correct
3.ならいいのに
4.でもいいけど
Correct Answer: 2. でいいから
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~でいいから」means 'even if it's just (something)', implying that a minimal or less-than-ideal condition is acceptable. The sentence means 'It's delicious. Please teach me how to make it next time. Even if it's just when you have time.'

Why other options are incorrect:
がいいし

「がいいし」means 'it's good, and...', which doesn't fit the nuance of accepting a minimal condition.

ならいいのに

「ならいいのに」means 'I wish it were...', expressing a desire for a different situation, which doesn't fit the request.

でもいいけど

「でもいいけど」means 'it's fine, but...', implying a slight reservation, which doesn't fit the eager request.

Question 34

A大学では昨年カリキュラム改定が行われたが、それによって、本当に教育の質が向上している )。私はそ うは思わない。

1.といえるだろうか Correct
2.といえないではないか
3.べきではないだろうか
4.べきであるか否か
Correct Answer: 1. といえるだろうか
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~といえるだろうか」is a rhetorical question meaning 'can it be said that...?' It implies doubt or a negative answer. The sentence means 'A University revised its curriculum last year, but can it truly be said that the quality of education has improved as a result? I don't think so.'

Why other options are incorrect:
といえないではないか

「といえないではないか」means 'isn't it possible to say that...?', which is a double negative implying it *can* be said, contradicting the speaker's opinion.

べきではないだろうか

「べきではないだろうか」means 'shouldn't it be...?', implying a suggestion or obligation, not a doubt about a past action's outcome.

べきであるか否か

「べきであるか否か」means 'whether it should be or not', which is a question about propriety, not about whether something has actually improved.

Question 35

先月、自分のミスで試合に負けてしまい、落ち込んでしばらく練習に集中できなかった。だが、( )と思い、 また練習を一生懸命やることにした。

1.落ち込みもしない
2.落ち込むわけではない
3.落ち込んでいたことは否めない
4.落ち込んでばかりいても始まらない Correct
Correct Answer: 4. 落ち込んでばかりいても始まらない
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ばかりいても始まらない」means 'there's no point in just (doing something)'. It expresses the idea that one must move on from a negative state. The sentence means 'Last month, I lost a game due to my own mistake and was depressed, unable to concentrate on practice for a while. However, I thought there's no point in just being depressed, and decided to practice hard again.'

Why other options are incorrect:
落ち込みもしない

「落ち込みもしない」means 'doesn't even get depressed', which contradicts the first part of the sentence.

落ち込むわけではない

「落ち込むわけではない」means 'it's not that I'm depressed', which contradicts the first part of the sentence.

落ち込んでいたことは否めない

「落ち込んでいたことは否めない」means 'it cannot be denied that I was depressed', which is a statement of fact, not a reason to start practicing again.

問題6 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 36

社内で発生したシステムトラブルに関し、担当者から、原因を特定する ___ ___ _ ★_ ___ 報告があった。

1.必要がある Correct
2.との
3.詳細な調査をする
4.には
Correct Answer: 1. 必要がある
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 原因を特定する **には詳細な調査をする <u>必要がある</u> との** 報告があった。 (There was a report from the person in charge stating that a detailed investigation is necessary to identify the cause.) The star position is '必要がある'.

Why other options are incorrect:
との

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

詳細な調査をする

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

には

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

Question 37

私がどんな困難に遭っても ___ ___ _ ★_ ___ にほかならない。

1.サッカーを続けてこられたのは
2.それに負けることなく
3.仲間がいたから
4.信頼できる Correct
Correct Answer: 4. 信頼できる
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 私がどんな困難に遭っても **それに負けることなくサッカーを続けてこられたのは <u>信頼できる</u> 仲間がいたから** にほかならない。 (The reason I was able to continue playing soccer without being defeated by any difficulties I faced is none other than because I had reliable teammates.) The star position is '信頼できる'.

Why other options are incorrect:
サッカーを続けてこられたのは

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

それに負けることなく

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

仲間がいたから

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

Question 38

10年ぶりに故郷に帰ったら、大規模な再開発が行われていて驚いた。昔の ___ ___ _ ★_ ___ 不思議な感覚だった。

1.私にとっては
2.どこか知らない Correct
3.町の様子しか知らない
4.町に来たかのような
Correct Answer: 2. どこか知らない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 昔の **町の様子しか知らない私にとっては <u>どこか知らない</u> 町に来たかのような** 不思議な感覚だった。 (For me, who only knew the old town, it felt as if I had come to some unknown town, which was a strange sensation.) The star position is 'どこか知らない'.

Why other options are incorrect:
私にとっては

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

町の様子しか知らない

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

町に来たかのような

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

Question 39

親友とけんかしたその日は、謝ってきても ___ ___ _ ★_ ___ 気持ちもあったけど、次の 日には仲直りした。

1.なんて
2.やる
3.許して
4.もんか Correct
Correct Answer: 4. もんか
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 親友とけんかしたその日は、謝ってきても **許してやる <u>もんか</u> なんて** 気持ちもあったけど、次の 日には仲直りした。 (The day I fought with my best friend, I even had the feeling 'as if I would forgive them!', but we made up the next day.) 「~もんか」is a strong negative rhetorical question, meaning 'I would never do such a thing.' The star position is 'もんか'.

Why other options are incorrect:
なんて

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

やる

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

許して

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

Question 40

映画『プレゼント』について、監督は、大人の ___ ___ _ ★_ ___ と語った。

1.アニメ映画を
2.作った作品だ
3.と考えて Correct
4.鑑賞にたえるような
Correct Answer: 3. と考えて
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 映画『プレゼント』について、監督は、大人の **鑑賞にたえるようなアニメ映画を <u>と考えて</u> 作った作品だ** と語った。 (Regarding the film 'Present', the director said it was a work created with the thought of making an anime film worthy of appreciation by adults.) The star position is 'と考えて'.

Why other options are incorrect:
アニメ映画を

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

作った作品だ

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

鑑賞にたえるような

This option is part of the correct sequence, but not the full correct sequence for the star position.

問題7 次の文章を読んで、文章全体の趣旨を踏まえて、(41)から(45)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

友人からの深夜の電話。彼女は息子の小1のときのクラスメートの母親で、いわゆるママ友である。お寿司屋さんの彼女とは家族ぐるみのつき合いで、もう20年以上が経つ。仕事を持つ私たちが自分の時間を持てるのは、決まって深夜。いつも真 夜中にいろいろなことを話し、助け合いながら生きてきた。

【41】息子が一人暮らしを始めた。育ち続けるのだそうだ。お祝いを兼ねてアパートを訪ね、夕食を作り、洗濯をし、汗だくになって真新しいカーテンをつけ終えたという。そして帰る母親に彼は一言「じゃあね」。その「じゃあね」に頭にきたと。 なぜ、「お母さんありがとう」と言えないのだ。【42】と、寂しくなったという。 彼女自身は幼い頃に両親が離婚し、父親の元で育ち、中学から家事一切を任されていた。彼女の洗濯物のたたみ方は今でも見ていて美しく、気持ちがいい。子供たちにはできる限りのことをしてあげたいと、いつも一生懸命やってきたという。それでいいんだよ」。そう答えながら、私には突然、自分が7歳のときの光景が蘇った。

【43】、私の母も働いていた。ある日、初めて友人が家に遊びに来ることになり、前の晩一緒にお風呂に入りながら、母にそのことを告げた。「明日ね、○○チャンと○○チャンと...」。母は黙って【44】。翌日帰宅すると、テーブルの上の紙皿に、人数分の数種類のお菓子がきれいに並べられていた。手作りのケーキや高価なお菓子でもなんでもないけれど、私は自慢げにみなに言った。
「さあ、おやつですよー」
そうなのだ。愛情は突然蘇り、胸いっぱいに広がり、生き続けるものなのだ。彼女の息子への愛も、これからずーっと彼の心で【45】。
English Summary & Annotations
This passage, titled "Mother's Love Etched Forever," is a personal reflection by Shinobu Otake. The author recounts a late-night call from a "mama friend" (ママ友: a mother friend, a friend made through children's school/activities) who runs a sushi restaurant. They have been friends for over 20 years, supporting each other through late-night conversations. The friend was upset because her son, who had just started living alone, only said "じゃあね" (じゃあね: See ya, Bye) when she left his apartment after helping him settle in, cook, and do laundry. She felt sad, wondering why he couldn't say "Thank you, Mom." The friend herself had a difficult childhood; her parents divorced when she was young, and she was raised by her father, taking on all household chores from junior high. The author notes her friend's beautiful way of folding laundry, reflecting her diligent efforts to do everything possible for her children. Upon hearing this, the author suddenly recalled a memory from when she was seven. Her own mother also worked. One evening, when the author told her mother that friends were coming over the next day, her mother simply listened. The next day, the author found various sweets neatly arranged on a paper plate on the table. Though not homemade cakes or expensive treats, the author proudly announced, "Time for snacks!" The passage concludes by stating that love suddenly revives, fills one's heart, and continues to live on. The author believes her friend's love for her son will also be "etched forever" (刻まれる: きざまれる: to be carved, to be etched) in his heart.
Question 41

【41】

1.私の
2.そんな彼女の Correct
3.クラスメートだった
4.その友人だった
Correct Answer: 2. そんな彼女の
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage describes the author's friend's situation. 'そんな彼女の' (such her) refers back to the friend who is a 'mama friend' and runs a sushi restaurant, fitting the flow of the narrative.

Why other options are incorrect:
私の

「私の」 (my) refers to the author, but the sentence is about the friend's son.

クラスメートだった

「クラスメートだった」 (was a classmate) is grammatically possible but doesn't connect to the friend's current situation as a mother.

その友人だった

「その友人だった」 (was that friend) is redundant and less natural than 'そんな彼女の' which refers to the friend's character/situation.

Question 42

【42】

1.「じゃあね」はないだろう Correct
2.「じゃあね」も言えないのか
3.「じゃあね」とは言っただろう
4.「じゃあね」じゃなかったのか
Correct Answer: 1. 「じゃあね」はないだろう
Detailed Explanation
Why this is correct:

The friend was upset that her son only said 'じゃあね' and didn't say 'ありがとう'. The phrase '「じゃあね」はないだろう' (There's no way it's just 'see ya') expresses her frustration and disappointment that he didn't show more gratitude.

Why other options are incorrect:
「じゃあね」も言えないのか

「「じゃあね」も言えないのか」 (Can't he even say 'see ya'?) implies he *couldn't* say it, which contradicts the fact that he *did* say it, but it wasn't enough.

「じゃあね」とは言っただろう

「「じゃあね」とは言っただろう」 (He probably said 'see ya') is a statement of fact, not an expression of disappointment.

「じゃあね」じゃなかったのか

「「じゃあね」じゃなかったのか」 (Wasn't it 'see ya'?) is a question about what was said, not a reaction to it.

Question 43

【43】

1.また
2.例えば
3.当時 Correct
4.今度は
Correct Answer: 3. 当時
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author is recalling a past memory to relate to her friend's experience. '当時' (at that time) is the most appropriate word to introduce a flashback to her own childhood.

Why other options are incorrect:
また

「また」 (again) implies repetition, which doesn't fit introducing a new, past anecdote.

例えば

「例えば」 (for example) is used to introduce an example, but this is a personal anecdote, not a general example.

今度は

「今度は」 (this time) implies a sequence of events, not a jump back in time to a different story.

Question 44

【44】

1.聞くだけだった Correct
2.聞きたそうだった
3.聞くようになった
4.聞くかと思った
Correct Answer: 1. 聞くだけだった
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author told her mother about her friends coming over, and her mother '聞くだけだった' (just listened). This implies her mother didn't say much but took note, which is consistent with her later action of preparing snacks.

Why other options are incorrect:
聞きたそうだった

「聞きたそうだった」 (seemed to want to listen) implies an unfulfilled desire, which doesn't fit the mother's action.

聞くようになった

「聞くようになった」 (came to listen) implies a change in habit, which is not the point here.

聞くかと思った

「聞くかと思った」 (I thought she would listen) implies a surprise that she didn't, which contradicts the narrative.

Question 45

【45】

1.育ち続けるのだそうだ
2.育ち続けるというのだ
3.育ち続けるからかもしれない
4.育ち続けるに違いない Correct
Correct Answer: 4. 育ち続けるに違いない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage concludes that love continues to live on and be etched in the heart. '育ち続けるに違いない' (it must continue to grow/be nurtured) fits the idea that the mother's love will remain and develop in the son's heart.

Why other options are incorrect:
育ち続けるのだそうだ

「育ち続けるのだそうだ」 (I heard it continues to grow) uses 'のだそうだ' which implies hearsay, not a strong conviction.

育ち続けるというのだ

「育ち続けるというのだ」 (it is said to continue to grow) also implies hearsay or a general statement, not a personal conviction.

育ち続けるからかもしれない

「育ち続けるからかもしれない」 (it might continue to grow because) expresses uncertainty, which doesn't fit the conclusive tone about enduring love.