2021/07 JLPT N1 Letters and Vocabulary,Grammar test

N12021/JulyVocabulary
Q44 Questions
T~66 minutes
S7 Sections

問題1___の言葉の読み方として最もよいものを、1から一つ選びなさい。

Question 1

1. 今回の件については、大変<u>遺憾</u>に思っております。

1.1) いがい
2.2) いかん Correct
3.3) いかく
4.4) いかり
Correct Answer: 2. 2) いかん
Detailed Explanation
Why this is correct:

遺憾 (いかん) means 'regrettable' or 'unfortunate'. The sentence means 'I am very regretful about this matter.'

Why other options are incorrect:
1) いがい

意外 (いがい) means 'unexpected' or 'surprising'.

3) いかく

威嚇 (いかく) means 'threat' or 'intimidation'.

4) いかり

怒り (いかり) means 'anger'.

Question 2

2.この門は常時<u>閉鎖</u>されている。

1.1) へいそく
2.2) へいさく
3.3) へいそ
4.4) へいさ Correct
Correct Answer: 4. 4) へいさ
Detailed Explanation
Why this is correct:

閉鎖 (へいさ) means 'closure' or 'blockade'. The sentence means 'This gate is always closed.'

Why other options are incorrect:
1) へいそく

閉塞 (へいそく) means 'blockage' or 'obstruction'.

2) へいさく

This is an incorrect reading.

3) へいそ

This is an incorrect reading.

Question 3

3. どんな時にも、周りへの<u>心遣い</u>を忘れてはいけない。

1.1) こころあつかい
2.2) こころづかい Correct
3.3) こころうかがい、
4.4) こころよい
Correct Answer: 2. 2) こころづかい
Detailed Explanation
Why this is correct:

心遣い (こころづかい) means 'consideration' or 'thoughtfulness'. The sentence means 'You must not forget to be considerate of others at all times.'

Why other options are incorrect:
1) こころあつかい

This is an incorrect reading.

3) こころうかがい、

心伺い (こころうかがい) means 'trying to read someone's mind'.

4) こころよい

心地よい (ここちよい) means 'pleasant' or 'comfortable'.

Question 4

4. 彼は顔を真っ赤にして<u>憤った</u>。

1.1) どなった
2.2) ののしった
3.3) いきどおった Correct
4.4) うなった
Correct Answer: 3. 3) いきどおった
Detailed Explanation
Why this is correct:

憤った (いきどおった) is the past tense of 憤る (いきどおる), meaning 'to be indignant' or 'to resent'. The sentence means 'He turned red with indignation.'

Why other options are incorrect:
1) どなった

怒鳴った (どなった) means 'shouted' or 'yelled'.

2) ののしった

罵った (ののしった) means 'cursed' or 'abused verbally'.

4) うなった

唸った (うなった) means 'groaned' or 'moaned'.

Question 5

5. <u>貧富</u>の差が大きくなっているようだ。

1.1) びんぷ
2.2) ひんぷう
3.3) ひんぷ Correct
4.4) びんぶう
Correct Answer: 3. 3) ひんぷ
Detailed Explanation
Why this is correct:

貧富 (ひんぷ) means 'wealth and poverty'. The sentence means 'It seems that the gap between rich and poor is widening.'

Why other options are incorrect:
1) びんぷ

This is an incorrect reading.

2) ひんぷう

This is an incorrect reading.

4) びんぶう

This is an incorrect reading.

Question 6

6. <u>治癒</u>するには1か月程度かかる。

1.1) ちゆ Correct
2.2) ちよ
3.3) じゅ
4.4) じょ
Correct Answer: 1. 1) ちゆ
Detailed Explanation
Why this is correct:

治癒 (ちゆ) means 'healing' or 'cure'. The sentence means 'It will take about one month to heal.'

Why other options are incorrect:
2) ちよ

This is an incorrect reading.

3) じゅ

This is an incorrect reading.

4) じょ

This is an incorrect reading.

問題2( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。

Question 7

7. 上司は私の提案を( )した。

1.1) 脱却
2.2) 駆除
3.3) 却下 Correct
4.4) 除去
Correct Answer: 3. 3) 却下
Detailed Explanation
Why this is correct:

却下 (きゃっか) means 'rejection' or 'dismissal'. It fits the context of a boss rejecting a proposal. The sentence means 'My boss rejected my proposal.'

Why other options are incorrect:
1) 脱却

脱却 (だっきゃく) means 'breaking away from' or 'shaking off'.

2) 駆除

駆除 (くじょ) means 'extermination' or 'getting rid of (pests)'.

4) 除去

除去 (じょきょ) means 'removal' or 'elimination'.

Question 8

8. この子は好奇心が ( )で、わからないことは何でも知りたがる。

1.1) 全盛
2.2) 旺盛 Correct
3.3) 盛況
4.4) 盛大
Correct Answer: 2. 2) 旺盛
Detailed Explanation
Why this is correct:

旺盛 (おうせい) means 'vigorous' or 'flourishing'. 好奇心旺盛 (こうきしんおうせい) is a common collocation meaning 'very curious'. The sentence means 'This child is very curious and wants to know everything they don't understand.'

Why other options are incorrect:
1) 全盛

全盛 (ぜんせい) means 'golden age' or 'peak prosperity'.

3) 盛況

盛況 (せいきょう) means 'prosperity' or 'success (of a business/event)'.

4) 盛大

盛大 (せいだい) means 'grand' or 'magnificent' (often used for events).

Question 9

9. このテープルは、脚の部分に美しい彫刻が( )いる。

1.1) 設けられて
2.2) 装われて
3.3) 据えられて
4.4) 施されて Correct
Correct Answer: 4. 4) 施されて
Detailed Explanation
Why this is correct:

施す (ほどこす) means 'to apply', 'to give', or 'to perform'. When used with 彫刻 (ちょうこく: carving/sculpture), 施されている means 'carvings are applied/done'. The sentence means 'This table has beautiful carvings applied to its legs.'

Why other options are incorrect:
1) 設けられて

設ける (もうける) means 'to set up' or 'to establish'.

2) 装われて

装う (よそおう) means 'to dress up' or 'to pretend'.

3) 据えられて

据える (すえる) means 'to set' or 'to place (something heavy)'.

Question 10

10. 原油価格が高騰し、その( )が世界中に広がっている。

1.1) 転移
2.2) 投影
3.3) 感染
4.4) 余波 Correct
Correct Answer: 4. 4) 余波
Detailed Explanation
Why this is correct:

余波 (よは) means 'aftermath' or 'repercussions'. It fits the context of the effects of rising oil prices spreading globally. The sentence means 'Crude oil prices have soared, and their repercussions are spreading worldwide.'

Why other options are incorrect:
1) 転移

転移 (てんい) means 'transfer' or 'metastasis (medical term)'.

2) 投影

投影 (とうえい) means 'projection'.

3) 感染

感染 (かんせん) means 'infection'.

Question 11

11.( )の利益ばかり考えないで、もっと長期的に物事を捉えなければならな

1.1) 目先 Correct
2.2) 手中
3.3) 足場
4.4) 背後
Correct Answer: 1. 1) 目先
Detailed Explanation
Why this is correct:

目先 (めさき) means 'immediate future' or 'right in front of one's eyes'. 目先の利益 (めさきのりえき) means 'short-term profits'. The sentence means 'Don't just think about immediate profits; you must view things more long-term.'

Why other options are incorrect:
2) 手中

手中 (しゅちゅう) means 'in one's hand' or 'under one's control'.

3) 足場

足場 (あしば) means 'scaffolding' or 'foothold'.

4) 背後

背後 (はいご) means 'behind' or 'at one's back'.

Question 12

12. 小さなけんかがもとで、友達との関係が、( )している。

1.1) しょんぼり
2.2) ぎくしゃく Correct
3.3) ぼんやり
4.4) うろちょろ
Correct Answer: 2. 2) ぎくしゃく
Detailed Explanation
Why this is correct:

ぎくしゃく (gikushaku) is an onomatopoeic word meaning 'awkward', 'strained', or 'creaky'. It describes a relationship that has become strained. The sentence means 'Due to a small quarrel, the relationship with my friend has become strained.'

Why other options are incorrect:
1) しょんぼり

しょんぼり (shonbori) means 'dejected' or 'downhearted'.

3) ぼんやり

ぼんやり (bonyari) means 'vaguely', 'absent-mindedly', or 'dimly'.

4) うろちょろ

うろちょろ (urochoro) means 'loitering' or 'prowling around'.

Question 13

13. 社長は、会社の将来を( )人材の育成に力を入れている。

1.1) になう Correct
2.2) いたわる
3.3) やしなう
4.4) かかげる
Correct Answer: 1. 1) になう
Detailed Explanation
Why this is correct:

担う (になう) means 'to bear' or 'to carry (a burden/responsibility)'. 会社の将来を担う人材 (かいしゃのしょうらいをになうじんざい) means 'personnel who will bear the future of the company'. The sentence means 'The president is focusing on developing personnel who will bear the future of the company.'

Why other options are incorrect:
2) いたわる

労る (いたわる) means 'to be kind to' or 'to console'.

3) やしなう

養う (やしなう) means 'to cultivate' or 'to support (a family)'.

4) かかげる

掲げる (かかげる) means 'to hoist' or 'to put up (a slogan/flag)'.

問題3___の言葉に意味が最も近いものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。

Question 14

14. 祖父は<u>寡黙</u>な人だったそうだ。

1.1) 口数が少ない Correct
2.2) 知識に乏しい
3.3) 意見が少ない
4.4) 話題に乏しい
Correct Answer: 1. 1) 口数が少ない
Detailed Explanation
Why this is correct:

寡黙 (かもく) means 'taciturn' or 'reticent', meaning someone who speaks little. 口数が少ない (くちかずがすくない) directly means 'having few words' or 'speaking little'.

Why other options are incorrect:
2) 知識に乏しい

知識に乏しい (ちしきにとぼしい) means 'lacking in knowledge'.

3) 意見が少ない

意見が少ない (いけんがすくない) means 'having few opinions'.

4) 話題に乏しい

話題に乏しい (わだいにとぼしい) means 'lacking in topics of conversation'.

Question 15

15. 異なる意見が次々と出されて、会議は<u>紛糾した</u>。

1.1) 盛り上がった
2.2) 長引いた
3.3) 中断した
4.4) 混乱した Correct
Correct Answer: 4. 4) 混乱した
Detailed Explanation
Why this is correct:

紛糾する (ふんきゅうする) means 'to be complicated', 'to be entangled', or 'to be in confusion', often due to conflicting opinions. 混乱する (こんらんする) means 'to be confused' or 'to be in disorder'.

Why other options are incorrect:
1) 盛り上がった

盛り上がった (もりあがった) means 'got excited' or 'became lively'.

2) 長引いた

長引いた (ながびいた) means 'was prolonged' or 'dragged on'.

3) 中断した

中断した (ちゅうだんした) means 'was interrupted' or 'was suspended'.

Question 16

16. この様子だと、新薬の発売はかなり<u>ずれ込みそうだ</u>。

1.1) 早くなりそうだ
2.2) 多くなりそうだ
3.3) 遅くなりそうだ Correct
4.4) 少なくなりそうだん
Correct Answer: 3. 3) 遅くなりそうだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

ずれ込む (ずれこむ) means 'to be delayed' or 'to fall behind schedule'. Therefore, ずれ込みそうだ means 'it seems likely to be delayed'. 遅くなりそうだ (おそくなりそうだ) means 'it seems likely to be late'.

Why other options are incorrect:
1) 早くなりそうだ

早くなりそうだ (はやくなりそうだ) means 'it seems likely to be early'.

2) 多くなりそうだ

多くなりそうだ (おおくなりそうだ) means 'it seems likely to increase'.

4) 少なくなりそうだん

少なくなりそうだ (すくなくなりそうだ) means 'it seems likely to decrease'.

Question 17

17. 中止の理由は、<u>ろくに</u>説明されなかった。

1.1) 全く
2.2) 大して Correct
3.3) なかなか
4.4) 事前に
Correct Answer: 2. 2) 大して
Detailed Explanation
Why this is correct:

ろくに (rokuni) is an adverb used with negative verbs, meaning 'hardly', 'scarcely', or 'not properly'. 大して (たいして) also means 'not very' or 'not much' when used with a negative, indicating a lack of something substantial. In this context, 'not properly explained' is the closest meaning.

Why other options are incorrect:
1) 全く

全く (まったく) means 'completely' or 'absolutely (not)'.

3) なかなか

なかなか (nakanaka) means 'quite' or 'not easily (with negative)'.

4) 事前に

事前に (じぜんに) means 'in advance' or 'prior to'.

Question 18

18. 今回の開発計画は、これまでのものとは<u>スケール</u>が違う。

1.1) 方針
2.2) 規模1) Correct
3.3) 目的1)
4.4) 意義
Correct Answer: 2. 2) 規模1)
Detailed Explanation
Why this is correct:

スケール (scale) refers to the size or scope of something. 規模 (きぼ) means 'scale', 'size', or 'scope'.

Why other options are incorrect:
1) 方針

方針 (ほうしん) means 'policy' or 'course of action'.

3) 目的1)

目的 (もくてき) means 'purpose' or 'objective'.

4) 意義

意義 (いぎ) means 'meaning' or 'significance'.

Question 19

19. この町のりんご産業の発展は、大野氏の<u>関与</u>によるところが大きい。

1.1) 貢献 Correct
2.2) 援助
3.3) 工夫
4.4) 活躍
Correct Answer: 1. 1) 貢献
Detailed Explanation
Why this is correct:

関与 (かんよ) means 'involvement' or 'participation'. In the context of development, it implies a positive contribution. 貢献 (こうけん) means 'contribution'.

Why other options are incorrect:
2) 援助

援助 (えんじょ) means 'aid' or 'assistance'.

3) 工夫

工夫 (くふう) means 'device' or 'contrivance' (e.g., ingenuity).

4) 活躍

活躍 (かつやく) means 'activity' or 'success' (e.g., playing an active role).

問題4次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選 びなさい。

Question 20

20. <u>絶滅</u>

1.1) これば相手のチームを倒すゲームで、敵が<u>絶滅</u> したら、勝ちだよ。
2.2) 恐竜は環境の変化に対応できず、<u>絶滅</u> したと言われている。 Correct
3.3) 暖かくなってきて、庭に積もった雪もすっかり消えて<u>絶滅</u> した。
4.4) 昔は豊作を祈る祭りがこの村で行われていたが、今は<u>絶滅</u> した。
Correct Answer: 2. 2) 恐竜は環境の変化に対応できず、<u>絶滅</u> したと言われている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

絶滅 (ぜつめつ) means 'extinction' and is typically used for species or things that cease to exist entirely. Option 2, 'Dinosaurs are said to have become extinct because they couldn't adapt to environmental changes,' is the correct usage.

Why other options are incorrect:
1) これば相手のチームを倒すゲームで、敵が<u>絶滅</u> したら、勝ちだよ。

絶滅 is too strong for 'defeating enemies in a game'. 倒す (たおす: defeat) or 全滅 (ぜんめつ: annihilation) would be more appropriate.

3) 暖かくなってきて、庭に積もった雪もすっかり消えて<u>絶滅</u> した。

絶滅 is not used for snow melting. 消える (きえる: disappear) is correct.

4) 昔は豊作を祈る祭りがこの村で行われていたが、今は<u>絶滅</u> した。

絶滅 is not typically used for festivals ceasing to exist. 廃れる (すたれる: fall into disuse) or 途絶える (とだえる: cease) would be more appropriate.

Question 21

21. <u>素早い</u>

1.1) 警察の<u>素早い</u>し対応によって、逃走した犯人はその日のうちに逮捕された。 Correct
2.2) 窓を開けていたら強い風が吹いて、机の上の紙が<u>素早く</u>飛んでしまった。
3.3) 鈴木教授は話し方が<u>素早い</u>ので、講義の内容が聞き取れないことがある。
4.4) 森氏の小説は人気があって、新しい作品が発売されると<u>素早く</u>売り切れてしまう。
Correct Answer: 1. 1) 警察の<u>素早い</u>し対応によって、逃走した犯人はその日のうちに逮捕された。
Detailed Explanation
Why this is correct:

素早い (すばやい) means 'quick', 'agile', or 'prompt'. It describes actions or reactions. Option 1, 'The fleeing criminal was arrested within the day due to the police's swift response,' correctly uses 素早い to describe a prompt action.

Why other options are incorrect:
2) 窓を開けていたら強い風が吹いて、机の上の紙が<u>素早く</u>飛んでしまった。

素早く (adverb form) is used, but for paper flying away, 勢いよく (いきおいよく: vigorously) or ぱっと (patto: suddenly) would be more natural.

3) 鈴木教授は話し方が<u>素早い</u>ので、講義の内容が聞き取れないことがある。

素早い is not used for talking speed. 話し方が速い (はなしかたがはやい: speaks fast) is correct.

4) 森氏の小説は人気があって、新しい作品が発売されると<u>素早く</u>売り切れてしまう。

素早く is not used for things selling out quickly. あっという間に (attoiumani: in a flash) or すぐに (sugu ni: immediately) would be more natural.

Question 22

22. <u>露骨</u>

1.1) <u>露骨</u> なデザインの服を着ていると、とても目立つ。
2.2) 税金の使い道は<u>露骨</u> で無駄がないようにする必要がある。
3.3) 彼に仕事を頼んだら、<u>露骨</u> に嫌な顔をされた。 Correct
4.4) 彼が間違っていることは、誰の目にも<u>露骨</u> だった。
Correct Answer: 3. 3) 彼に仕事を頼んだら、<u>露骨</u> に嫌な顔をされた。
Detailed Explanation
Why this is correct:

露骨 (ろこつ) means 'frank', 'blatant', 'open', or 'explicit'. It often carries a nuance of being unpleasantly direct or obvious. Option 3, 'When I asked him to do the work, he made a blatantly displeased face,' correctly uses 露骨 to describe an obvious and perhaps rude expression.

Why other options are incorrect:
1) <u>露骨</u> なデザインの服を着ていると、とても目立つ。

露骨なデザイン (blatant design) is not a natural collocation. 派手な (はでな: flashy) or 露出の多い (ろしゅつの多い: revealing) would be more appropriate.

2) 税金の使い道は<u>露骨</u> で無駄がないようにする必要がある。

露骨 is not used for transparency in spending. 明確 (めいかく: clear) or 透明 (とうめい: transparent) would be more appropriate.

4) 彼が間違っていることは、誰の目にも<u>露骨</u> だった。

露骨 is not used for something being obvious to everyone. 明らか (あきらか: clear/obvious) or 一目瞭然 (いちもくりょうぜん: obvious at a glance) would be more appropriate.

Question 23

23. <u>交付</u>

1.1) 高校生を対象に、海外に留学する機会の<u>交付</u>が始まるらしい。
2.2) 畑が非常に広いので、この辺りでは空から農薬の<u>交付</u>が行われる。
3.3) このお土産の菓子は量が多いから、職場での<u>交付</u>付にぴったりだ。
4.4) 証明書の<u>交付</u>が必要な人は、こちらで手続きしてください。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 証明書の<u>交付</u>が必要な人は、こちらで手続きしてください。
Detailed Explanation
Why this is correct:

交付 (こうふ) means 'issuance' or 'granting' of official documents, licenses, or money. Option 4, 'Those who need the issuance of a certificate, please complete the procedures here,' correctly uses 交付 in the context of official document issuance.

Why other options are incorrect:
1) 高校生を対象に、海外に留学する機会の<u>交付</u>が始まるらしい。

交付 is not used for 'opportunities'. 提供 (ていきょう: provision) or 付与 (ふよ: grant) would be more appropriate.

2) 畑が非常に広いので、この辺りでは空から農薬の<u>交付</u>が行われる。

交付 is not used for spraying pesticides from the sky. 散布 (さんぷ: spraying) or 散布 (さんぷ: scattering) would be more appropriate.

3) このお土産の菓子は量が多いから、職場での<u>交付</u>付にぴったりだ。

交付 is not used for distributing snacks. 配布 (はいふ: distribution) or 分配 (ぶんぱい: division) would be more appropriate.

Question 24

24. <u>かたくな</u>

1.1) 学生のときからの友人とは、今でも<u>かたくな</u>友情で結ばれている。
2.2) 荷物が落ちないように、ひもで<u>かたくな</u>に縛ってください。
3.3) 彼は家族の忠告も聞かず、<u>かたくな</u>に自分の考えを押し通した。 Correct
4.4) 兄は体が<u>かたくな</u>だから、風邪もほとんどひかない。
Correct Answer: 3. 3) 彼は家族の忠告も聞かず、<u>かたくな</u>に自分の考えを押し通した。
Detailed Explanation
Why this is correct:

かたくな (katakuna) means 'stubborn', 'obstinate', or 'inflexible'. It describes a person's unyielding attitude. Option 3, 'He didn't listen to his family's advice and stubbornly pushed through his own ideas,' correctly uses かたくな to describe a stubborn attitude.

Why other options are incorrect:
1) 学生のときからの友人とは、今でも<u>かたくな</u>友情で結ばれている。

かたくな is not used for strong friendship. 固い (かたい: firm) or 強い (つよい: strong) would be more appropriate.

2) 荷物が落ちないように、ひもで<u>かたくな</u>に縛ってください。

かたくな is not used for tying something tightly. 固く (かたく: firmly) or 強く (つよく: tightly) would be more appropriate.

4) 兄は体が<u>かたくな</u>だから、風邪もほとんどひかない。

かたくな is not used for a strong body. 丈夫な (じょうぶな: strong/healthy) or 頑丈な (がんじょうな: sturdy) would be more appropriate.

Question 25

25. <u>なつく</u>

1.1) <u>なついている</u>土地を離れるのはつらい。
2.2) 何年もやってきた仕事だから、やり方には<u>なついている</u>。
3.3) あの部長は仕事のできる社員に<u>なついている</u>。
4.4) うちの犬は私の友人にとても<u>なついている</u>。 Correct
Correct Answer: 4. 4) うちの犬は私の友人にとても<u>なついている</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

なつく (natsuku) means 'to become fond of' or 'to become attached to (a person or place)', often used for animals or children. Option 4, 'My dog is very attached to my friend,' correctly uses なつく for an animal becoming fond of someone.

Why other options are incorrect:
1) <u>なついている</u>土地を離れるのはつらい。

なついている土地 (land one is attached to) is possible, but 慣れ親しんだ (なれしたしんだ: familiar and accustomed to) is more common for places.

2) 何年もやってきた仕事だから、やり方には<u>なついている</u>。

なついている is not used for becoming accustomed to a way of doing things. 慣れている (なれている: accustomed to) is correct.

3) あの部長は仕事のできる社員に<u>なついている</u>。

なついている is not used for a boss becoming fond of an employee. 気に入っている (きにいっている: likes) or 信頼している (しんらいしている: trusts) would be more appropriate.

問題5次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 26

26. このカメラは、プロの写真家( )、普通の人間には使いこなせないだろ

1.1) はおろか
2.2) ならまだしも Correct
3.3) どころではなく
4.4) に比して
Correct Answer: 2. 2) ならまだしも
Detailed Explanation
Why this is correct:

~ならまだしも means 'if it were X, it would be one thing, but...'. It implies that the first part (X) is acceptable or understandable, but the second part is even more so (or less so, depending on context). Here, 'If it were a professional photographer, it might be manageable, but for an ordinary person, it's impossible to master.' This fits the context of a camera being difficult to use.

Why other options are incorrect:
1) はおろか

~はおろか means 'let alone X' or 'not to mention X', implying that even X is difficult/impossible, so something else is even more so. While similar, 'ならまだしも' better conveys the 'if X, then maybe, but...' nuance.

3) どころではなく

~どころではなく means 'far from X' or 'not in a state to do X'. It doesn't fit the comparison here.

4) に比して

~に比して means 'compared to X'. It's a simple comparison, not conveying the nuance of 'if X, then maybe'.

Question 27

27. 3000mを超える冬山に、十分な装備もなく単独で登るのは、( ) 極まりない行為だ。

1.1) 危険 Correct
2.2) 危険の
3.3) 危険な
4.4) 危険に
Correct Answer: 1. 1) 危険
Detailed Explanation
Why this is correct:

~極まりない (きわまりない) is a grammar pattern meaning 'extremely X' or 'nothing could be more X'. It attaches to a noun or a な-adjective stem. 危険 (きけん) is a な-adjective (危険な) and also a noun. When used with 極まりない, it takes the noun form. So, 危険極まりない means 'extremely dangerous'.

Why other options are incorrect:
2) 危険の

This is an incorrect grammatical form when combined with 極まりない.

3) 危険な

This is an incorrect grammatical form when combined with 極まりない.

4) 危険に

This is an incorrect grammatical form when combined with 極まりない.

Question 28

28. 新作ケーム機の発売イベントは、今週末に東京でん( )、全国を巡回していく予定だ。

1.1) 開催されてのを皮切りに Correct
2.2) 開催されるや否や
3.3) 開催されたとたんに
4.4) 開催されて以来
Correct Answer: 1. 1) 開催されてのを皮切りに
Detailed Explanation
Why this is correct:

~を皮切りに (をかわきりに) means 'starting with X' or 'beginning with X'. It indicates that something begins with a specific event and then continues or expands. The sentence means 'The launch event for the new game console will start in Tokyo this weekend, and then it is scheduled to tour the entire country.'

Why other options are incorrect:
2) 開催されるや否や

~や否や (やいなや) means 'as soon as X happens, Y happens'. It implies immediate succession, not a starting point for a series of events.

3) 開催されたとたんに

~とたんに (とたんに) means 'the moment X happens, Y happens'. Similar to や否や, it implies immediate succession.

4) 開催されて以来

~以来 (いらい) means 'since X'. It indicates a continuous state or action from a past point, not a starting point for a future series of events.

Question 29

29. 彼は目転車がよほど好きらしい。( )、 毎日楽しそうに目転車で通動してくる。

1.1) 雨とも雪とも
2.2) 雨でもなく雪でもなく
3.3) 雨というか雪というか
4.4) 雨だろうと雪だろうと Correct
Correct Answer: 4. 4) 雨だろうと雪だろうと
Detailed Explanation
Why this is correct:

~だろうと~だろうと (darou to darou to) means 'whether X or Y, it doesn't matter' or 'regardless of X or Y'. It expresses that something happens regardless of the conditions. The sentence means 'He seems to really like bicycles. Regardless of whether it's rain or snow, he happily commutes by bicycle every day.'

Why other options are incorrect:
1) 雨とも雪とも

This is not a standard grammar pattern for this meaning.

2) 雨でもなく雪でもなく

雨でもなく雪でもなく means 'neither rain nor snow'.

3) 雨というか雪というか

雨というか雪というか means 'it's X, or rather Y' or 'it's X, or perhaps Y'. It's used for expressing uncertainty or giving alternative descriptions.

Question 30

30.「口は災いのもと」というのは、余計なことをついて( )、自らに災いが降りか かるという意味です。

1.1) 言ってみたばかり
2.2) 言ってみたとおり
3.3) 言ってしまったばかりに Correct
4.4) 言ってしまったとおりにく
Correct Answer: 3. 3) 言ってしまったばかりに
Detailed Explanation
Why this is correct:

~ばかりに (bakari ni) means 'because of X (with a negative consequence)'. It expresses that something negative happened as a direct result of the preceding action. The proverb '口は災いのもと' (kuchi wa wazawai no moto) means 'The mouth is the source of misfortune'. The sentence explains this proverb: 'The proverb "The mouth is the source of misfortune" means that because you say unnecessary things, misfortune befalls you.'

Why other options are incorrect:
1) 言ってみたばかり

~ばかり (bakari) means 'just' or 'only'.

2) 言ってみたとおり

~とおり (toori) means 'as X' or 'in the same way as X'.

4) 言ってしまったとおりにく

This is grammatically incorrect.

Question 31

31. 歯医者「歯を磨くときに、汚れをく( )、強い力で磨いてしまいがちですが、カを入れすぎると、歯を傷つけてしまいます。優しく磨きましょう。」

1.1) 落とそうとするあまり Correct
2.2) 落とそうとしたわりに
3.3) 落とせばいしのであれば
4.4) 落とせばいいかというと
Correct Answer: 1. 1) 落とそうとするあまり
Detailed Explanation
Why this is correct:

~あまり (amari) means 'too much' or 'so much that'. When combined with a volitional form (~ようとする), it means 'in one's eagerness to do X, one ends up doing Y (often negative)'. Here, 'in one's eagerness to remove stains, one tends to brush with too much force'. The sentence means 'Dentist: When brushing your teeth, you tend to brush with too much force in your eagerness to remove stains, but if you apply too much force, you will damage your teeth. Please brush gently.'

Why other options are incorrect:
2) 落とそうとしたわりに

~わりに (wari ni) means 'considering X, Y is surprisingly...'.

3) 落とせばいしのであれば

This is grammatically incorrect.

4) 落とせばいいかというと

~かというと (ka to iu to) means 'when you say X, is it really Y?' or 'whether X or not'.

Question 32

32. 河川の清掃活動の指揮を任された山田さんは、「大変な仕事ですが、( ) と思っています」と語った。

1.1) やってやることがない
2.2) やってもやるべきではない
3.3) やってもやれるものでもない
4.4) やってやれないことはない Correct
Correct Answer: 4. 4) やってやれないことはない
Detailed Explanation
Why this is correct:

~てやれないことはない (te yarenai koto wa nai) is a double negative meaning 'it's not impossible to do X' or 'one can manage to do X'. It implies that while difficult, it is achievable. The sentence means 'Mr. Yamada, who was entrusted with leading the river cleaning activities, said, "It's a tough job, but I believe it's not impossible to do."'

Why other options are incorrect:
1) やってやることがない

やってやることがない means 'there's nothing to do'.

2) やってもやるべきではない

やってもやるべきではない means 'even if you do it, you shouldn't'.

3) やってもやれるものでもない

やってもやれるものでもない means 'it's not something that can be done even if you try'.

Question 33

33. 就職先は慎重に選ばないと「こんなはずではなかった」( )。

1.1) といったようにはしかねるく
2.2) といったようにならない
3.3) ということになりかねない Correct
4.4) ということにはなりえない
Correct Answer: 3. 3) ということになりかねない
Detailed Explanation
Why this is correct:

~かねない (kanenai) means 'might do X' or 'is likely to do X', often implying a negative outcome. ~ということになりかねない means 'it might turn out that X' or 'it could lead to X'. The sentence means 'If you don't choose your workplace carefully, it could turn out to be "This wasn't what I expected."'

Why other options are incorrect:
1) といったようにはしかねるく

This is grammatically incorrect.

2) といったようにならない

といったようにならない means 'will not become X'.

4) ということにはなりえない

ということにはなりえない means 'it cannot possibly become X'.

Question 34

34. X 社は経営に行き詰まっている。今回の成果主義導入も、労働意欲向上 のためとはいうが、結局は人件費削減を正当化するための口実( )。

1.1) になどせぬ
2.2) にすぎまい Correct
3.3) でかまわぬ
4.4) でもあるまい
Correct Answer: 2. 2) にすぎまい
Detailed Explanation
Why this is correct:

~にすぎない (ni suginai) means 'nothing more than X' or 'merely X'. The archaic/literary form is ~にすぎまい (ni sugimai), which means 'it is probably nothing more than X'. It expresses a strong conviction that something is just X and nothing more. The sentence means 'Company X is facing management difficulties. Although they say this introduction of performance-based pay is for improving employee motivation, in the end, it is probably nothing more than an excuse to justify personnel cost reductions.'

Why other options are incorrect:
1) になどせぬ

This is not a standard grammar pattern.

3) でかまわぬ

でかまわぬ means 'it doesn't matter if it's X'.

4) でもあるまい

でもあるまい means 'it's probably not X' or 'it couldn't possibly be X'. This is the opposite meaning.

Question 35

35. (メールで)<br/>初めてご連絡いたします。南市生涯学習課の中島と申します。当市では、来年度、生涯学習をテーマにした講演会を企画しております。つきましては、林先生にぜひご講演をお願 いしたく、( )。

1.1) ご連絡を承りました
2.2) ご連絡した次第です Correct
3.3) ご連絡をくださいました
4.4) ご連絡したことです
Correct Answer: 2. 2) ご連絡した次第です
Detailed Explanation
Why this is correct:

~次第です (shidai desu) means 'this is why' or 'this is the situation'. It's a formal way to explain the reason for an action, often used in business communication. The sentence means 'This is my first time contacting you. My name is Nakajima from the Minami City Lifelong Learning Division. Our city is planning a lecture series on lifelong learning for the next fiscal year. Therefore, I am contacting you because I would like to ask Professor Hayashi to give a lecture.'

Why other options are incorrect:
1) ご連絡を承りました

ご連絡を承りました (gorenraku o uketamawarimashita) means 'I received your contact'. This is used when *receiving* contact, not initiating it.

3) ご連絡をくださいました

ご連絡をくださいました (gorenraku o kudasaimashita) means 'you contacted me'. This is also used when *receiving* contact from the other party.

4) ご連絡したことです

ご連絡したことです (gorenraku shita koto desu) is grammatically awkward and not a natural formal expression for explaining the reason for contact.

問題6次の文の、_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 36

36. そんな簡単なこと、わざわざあなたに ___ ___ _★_ ___。

1.1) もらう
2.2) ない
3.3) 説明して
4.4) までも Correct
Correct Answer: 4. 4) までも
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「説明して もらう までも ない」. This forms the phrase 「~するまでもない」 which means 'there's no need to do X' or 'it's not worth doing X'. The full sentence means 'There's no need for you to explain such a simple thing.' The `★` is at the position of `までも`.

Why other options are incorrect:
1) もらう

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

2) ない

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

3) 説明して

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

Question 37

37. ちょっと考えれば、さっきの話が冗談 ___ ___ _★_ ___、 単純な彼は簡単に信じてしまった。

1.1) わかるだろう Correct
2.2) だって
3.3) に
4.4) ことくらい
Correct Answer: 1. 1) わかるだろう
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「冗談 だって ことくらい わかるだろう に」. The phrase 「~だってことくらいわかるだろうに」 means 'you should know that it's X, but...'. The full sentence means 'If he had thought about it a little, he would have known that the previous story was a joke, but being simple-minded, he easily believed it.' The `★` is at the position of `わかるだろう`.

Why other options are incorrect:
2) だって

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

3) に

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

4) ことくらい

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

Question 38

38. 彼はとても優秀で成績が学年の上位に入っている ___ ___ _★_ ___ 真面目で好感が持てる。

1.1) 授業に取り組む Correct
2.2) のみならず
3.3) 姿勢そのものも
4.4) ことが多い
Correct Answer: 1. 1) 授業に取り組む
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「成績が学年の上位に入っている ことが多い のみならず 授業に取り組む 姿勢そのものも 真面目で好感が持てる。」. The phrase 「~のみならず」 means 'not only X, but also Y'. The full sentence means 'He is very excellent and often ranks high in his class, and not only that, but his attitude towards lessons is also serious and likable.' The `★` is at the position of `授業に取り組む`.

Why other options are incorrect:
2) のみならず

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

3) 姿勢そのものも

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

4) ことが多い

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

Question 39

39. 全国高校バスケットボール大会で、惜しくも ___ ___ _★_ ___ しばらくの間、ぼう然としていた。

1.1) 優勝を逃した
2.2) 控え室に戻っても
3.3) 選手たちは Correct
4.4) あと一歩というところで
Correct Answer: 3. 3) 選手たちは
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「惜しくも あと一歩というところで 優勝を逃した 選手たちは 控え室に戻っても しばらくの間、ぼう然としていた。」. The phrase 「あと一歩というところで~を逃す」 means 'to narrowly miss X'. The full sentence means 'The players who narrowly missed winning the national high school basketball tournament were stunned for a while, even after returning to the locker room.' The `★` is at the position of `選手たちは`.

Why other options are incorrect:
1) 優勝を逃した

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

2) 控え室に戻っても

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

4) あと一歩というところで

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

Question 40

40. 私が接客するにあたって ___ ___ _★_ ___ 自分は何をすべきかということだ。

1.1) 常に考えているのは
2.2) 何であって Correct
3.3) それに応えるために
4.4) お客様が求めていることは
Correct Answer: 2. 2) 何であって
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is 「私が接客するにあたって 常に考えているのは お客様が求めていることは 何であって それに応えるために 自分は何をすべきかということだ。」. The phrase 「~は何であって、それに応えるために何をすべきか」 means 'what X is, and what should be done to respond to it'. The full sentence means 'When I serve customers, what I always think about is what the customers are looking for, and what I should do to meet those needs.' The `★` is at the position of `何であって`.

Why other options are incorrect:
1) 常に考えているのは

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

3) それに応えるために

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

4) お客様が求めていることは

This option does not complete the sentence correctly when placed at the `★` position.

問題7 次の文章を読んで、文章全体の趣旨を踏まえて、41から44の中に入る最も良いものを、1・2・3・4から1つ選びなさい。

Reading Passage

長細い箱が届いた。
そう云えば、ものすごく若くて、ものすごく浅はかだった三十年ばかり前のわたしは、細長い箱に入ったバラの花(棘ははずしてある)の贈りもの、というのに憧れていたなあ。どんなひとから贈られること想像していたのか。ともかく、箱入りバラを受けとるにふさわしい女性になり たいと【41】
結局、箱入りのバラを贈られることはなかった。そうだ。それを受けとるのにふさわしい女性にはなれなかった。だが、それはそれでよしとしよう。
長細い箱が届いた。
さて、この目の前の長細い箱のなかみ【42】、開ける前からわかっている。長ねぎである。夫の実家(埼玉県熊谷市)の畑からやってきた長ねぎ。実家のあるあたりは、深谷ねぎや下仁田ねぎで有名な地もほど近いのを見ても、ねぎとは相性のいい土壌なのだろうか。どの季 節のねぎも、おいしい。
【43】、私の大雑把な「おいしい」は丹精してねぎを育てる義父(ねぎはおもにちち担当)を喜ばせないだろう。なぜと云って、ちちにすれば、育てたねぎにはその都度、「上出来」「普通出来」「甘みもうちょっと」「おいしいが細い」など、その評価に細かいランク付けがあり、ときには「いまひとつだったんよぉ」と云いながら、またあるときには「これは、よくできた」と顔をほころばせながら、手渡してくれる。だから、どのねぎに向けても、等し く「おいしい」と云うのなんかは......。
このあいだもらってきたばかりなのに、また【44】送ってくれたところを見ると、よほど の自信作なのだろう。
箱入りの長ねぎの花束である。
English Summary & Annotations
The author received a long, narrow box. She recalls that about thirty years ago, when she was very young and naive (浅はか: asahaka), she longed for a gift of roses in a long box (with thorns removed). She wanted to become a woman worthy of receiving such a gift. Ultimately, she never received boxed roses, and she accepts that she didn't become that kind of woman. Now, she has received another long, narrow box, and she knows its contents (なかみ: nakami) even before opening it: long green onions (長ねぎ: naganegi). These green onions came from her husband's family farm in Kumagaya City, Saitama Prefecture. The area is known for famous green onions like Fukaya Negi and Shimonita Negi, suggesting the soil is well-suited for them. All seasonal green onions are delicious. However, the author's 'rough' (大雑把: oozappa) 'delicious' might not please her father-in-law (義父: gifu), who meticulously (丹精: tansei) cultivates the green onions. For him, each batch of green onions has a detailed ranking (細かいランク付け: komakai rankuzuke) like 'excellent', 'average', 'a bit more sweetness', or 'delicious but thin'. He hands them over sometimes saying 'it wasn't quite there' or 'this one turned out well' with a beaming face (顔をほころばせながら: kao o hokorobase nagara). Therefore, simply saying 'delicious' to all of them equally is... (implying it's not enough). Seeing that he sent them again so soon after the last batch, it must be a work he's very confident in (自信作: jishinsaku). It's a bouquet of boxed long green onions.
Question 41

【41】

1.1) 思うようだ
2.2) 思うからだ
3.3) 思ったそうだ
4.4) 思ったのである Correct
Correct Answer: 4. 4) 思ったのである
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence describes the author's past aspiration. 「~のである」 (no de aru) is a formal or explanatory ending, often used to state a conclusion or a reason. Here, it concludes her past thought: "I wanted to become a woman worthy of receiving boxed roses." This fits the narrative flow of reflecting on a past desire.

Why other options are incorrect:
1) 思うようだ

「~ようだ」 (you da) means 'seems like' and implies uncertainty, which doesn't fit a past personal aspiration.

2) 思うからだ

「~からだ」 (kara da) means 'because' and needs a preceding reason, which isn't directly provided for the blank.

3) 思ったそうだ

「~そうだ」 (sou da) means 'I heard that' or 'it looks like' and implies hearsay or appearance, not a direct statement of one's own past thought.

Question 42

【42】

1.1) も
2.2) なら Correct
3.3) さえ
4.4) だけ
Correct Answer: 2. 2) なら
Detailed Explanation
Why this is correct:

The phrase is 「なかみ【42】、開ける前からわかっている。」. 「~なら」 (nara) here functions as 'as for X' or 'if it's X', setting the topic. 「中身なら、開ける前からわかっている」 means 'As for the contents, I know even before opening it.' This fits the context where she immediately identifies the contents of the box.

Why other options are incorrect:
1) も

「~も」 (mo) means 'also' or 'even' and doesn't fit the flow.

3) さえ

「~さえ」 (sae) means 'even' (emphasizing an extreme case) and doesn't fit the context of simply stating what she knows.

4) だけ

「~だけ」 (dake) means 'only' and doesn't fit the context.

Question 43

【43】

1.1) 確かに
2.2) むしろ
3.3) とはいえ Correct
4.4) とすると
Correct Answer: 3. 3) とはいえ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The preceding sentence states "どの季節のねぎも、おいしい。(All seasonal green onions are delicious.)" The following sentence states "私の大雑把な「おいしい」は丹精してねぎを育てる義父を喜ばせないだろう。(My rough 'delicious' probably won't please my father-in-law who meticulously cultivates green onions.)" 「とはいえ」 (to wa ie) means 'although that is true' or 'having said that'. It introduces a contrasting or qualifying statement. This fits perfectly, as it acknowledges the deliciousness but then qualifies it with the father-in-law's detailed standards.

Why other options are incorrect:
1) 確かに

「確かに」 (tashika ni) means 'certainly' or 'indeed' and would reinforce the previous statement, not introduce a contrast.

2) むしろ

「むしろ」 (mushiro) means 'rather' or 'instead' and implies a preference or alternative, which doesn't fit the contrast here.

4) とすると

「とすると」 (to suru to) means 'if that is the case' or 'then' and implies a logical consequence, not a concession.

Question 44

【44】

1.1) こうして Correct
2.2) そんなに
3.3) あのように
4.4) どれも
Correct Answer: 1. 1) こうして
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is 「このあいだもらってきたばかりなのに、また【44】送ってくれたところを見ると、よほどの自信作なのだろう。」. 「こうして」 (koushite) means 'thus', 'in this way', or 'like this'. It refers to the manner or situation. Here, it refers to the act of sending the green onions again. 'Seeing that he sent them again *in this way* (so soon after the last batch), it must be a work he's very confident in.'

Why other options are incorrect:
2) そんなに

「そんなに」 (sonna ni) means 'that much' and doesn't fit the context of 'sending again'.

3) あのように

「あのように」 (ano you ni) means 'in that way' (referring to something distant or abstract) and is less direct than こうして.

4) どれも

「どれも」 (dore mo) means 'all of them' and doesn't fit the context of the act of sending.