JLPT Test

N12022/DecemberGrammar & Reading
Q22 Questions
T~44 minutes
S6 Sections

問題8 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
「嫌い」はネガティブな(注)感情で、 まさに嫌悪感をもってしまいがちですが、自分の中に芽生えてきた大切な感情であり、大事な機能でもあります、何より根絶できません。

「嫌い」はとてもパワーを必要とする感情ですから、それだけに反動も大きい。振り回されないための第一歩は、嫌いを認めることです。ネガティブな感情でも、もつことは自然なことであり、生きる上でメリットになる、そして周囲の人にもメリットがあると捉えてみてください。

(注) ネガティブな: 否定的

(2)
安く売るべきか、品質にこだわるべきか。事はそんなに単純ではない。どんなに良い商品であったとしても、できるだけ価格を抑えるための努力は必要だ。品質にこだわる戦略というのは、品質さえ良ければどんなに高くても買ってもらえるという短絡的な戦略ではない。

できるだけ価格を抑える努力はしているけれども、それでも品質にこだわるこれ以上は安くできない。他社の商品よりも高いのだけれども、それだけの価値はある。だからその差額を許容してほしい。そう訴えることが、品質にこだわった正しい戦略である。

(3)
時には、自らに「素朴な質問」を投げかけてみてはどうだろうか。子どもが親に尋ねるような「素朴な質問」というものは、意外にも人生や生きることの本質にかかわることであり、人生論や哲学の課題であることが少なくない。そうした質間を真正面から投げかけられたとき、はっと何か気づかされるところがあって、自分の日常を反省するような反応を示さないとしたら、その人の感性は相当に(注)枯れていると考えたほうがよい。

(注) 相当に: かなり

(4)
科学とは、知れば知るほどわからないことが増えてくるものである。自分は何も知らなかったと思い知らされるのが科学者の日常と言える。つまり、科学者は研究を極めれば極めるほど謙虚になる。自分の無知さを知って謙虚にならざるを得ないのだ。その観点から言えば、知ったかぶりをする(注)科学者はもはや研究をストップしており、それまでに得た知護を誇っているに過ぎないと言うことができる。もはや過去の人であり、その知識は時代遅れになっている可能性が高いのだ。

(注) 知ったかぶりをする: 知っているふりをする
English Summary & Annotations
This section contains four short passages. Passage (1) discusses the emotion of 「嫌い」(きらい: dislike/hatred). The author states that while it's a ネガティブな (negative) emotion, it's a natural and important function that cannot be 根絶 (こんぜつ: eradicated). The first step to not being controlled by it is to 認める (みとめる: acknowledge) it, as it can even be beneficial. Passage (2) explores the strategy of prioritizing 品質 (ひんしつ: quality) over price. The author argues that it's not simple; efforts to keep prices low are necessary. A quality-focused strategy isn't short-sighted, assuming high quality justifies any price. Instead, it involves making efforts to reduce costs but then asserting that the product cannot be made cheaper due to its quality, and its higher price is justified by its 価値 (かち: value), asking customers to 許容 (きょよう: accept) the price difference. Passage (3) suggests asking oneself 「素朴な質問」(そぼくな しつもん: simple questions), like those children ask. These questions often relate to the 本質 (ほんしつ: essence) of life. If one doesn't react with a sudden realization or 反省 (はんせい: reflection) on their daily life when faced with such questions, their 感性 (かんせい: sensibility) is considered 相当に (そうとうに: quite) 枯れている (かれている: withered). Passage (4) discusses the nature of 科学 (かがく: science). The author states that the more one knows, the more they realize their own 無知さ (むちさ: ignorance). Therefore, scientists become more 謙虚 (けんきょ: humble) the more they delve into research. A scientist who 知ったかぶりをする (しったかぶりをする: pretends to know everything) has stopped researching and is merely boasting about past, likely 時代遅れ (じだいおくれ: outdated) knowledge.
Question 45

45) 「嫌い」の感情について、筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 否定的で強い感情であり、振り回されてもしかたがない。
2.2) なくせない感情であり、受け入れたほうがいい。 Correct
3.3) 認めることで、その感情を抑えることができる。
4.4) 理由を考えれば、振り回されることはない。
Correct Answer: 2. 2) なくせない感情であり、受け入れたほうがいい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states 「何より根絶できません」 (it cannot be eradicated) and 「振り回されないための第一歩は、嫌いを認めることです」 (the first step to not being controlled by it is to acknowledge it). This directly supports option 2, meaning it's an emotion that cannot be eliminated, so it's better to accept it.

Why other options are incorrect:
1) 否定的で強い感情であり、振り回されてもしかたがない。

The passage says "振り回されないための第一歩は、嫌いを認めることです" (the first step to not being controlled by it is to acknowledge it), implying it *can* be managed, not that it's unavoidable.

3) 認めることで、その感情を抑えることができる。

The passage says "認めること" (acknowledging it) helps *not be swayed* by it, not *suppress* it. It emphasizes accepting it as a natural part of oneself.

4) 理由を考えれば、振り回されることはない。

The passage does not mention considering the reason to avoid being swayed. It focuses on acknowledging the emotion itself.

Question 46

46) 品質にこだわる戦略とは、 どういうことか。

1.1) 品質に見合った価格であると主張する。 Correct
2.2) 品質の良さと価格の低さを主張する。
3.3) 価格に合わせた品質であると主張する。
4.4) 価格よりも、品質の良さを主張する。
Correct Answer: 1. 1) 品質に見合った価格であると主張する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "他社の商品よりも高いのだけれども、それだけの価値はある。だからその差額を許容してほしい。そう訴えることが、品質にこだわった正しい戦略である。" (Even if it's more expensive than competitors' products, it has that much value. Therefore, we want you to accept that price difference. Appealing this way is the correct strategy for focusing on quality.) This means asserting that the price is justified by the quality.

Why other options are incorrect:
2) 品質の良さと価格の低さを主張する。

The passage explicitly states that efforts are made to keep prices low, but the core strategy is about justifying a *higher* price due to quality, not claiming a *low* price.

3) 価格に合わせた品質であると主張する。

This option suggests quality is adjusted to price, which is the opposite of a quality-focused strategy as described in the passage.

4) 価格よりも、品質の良さを主張する。

While the strategy emphasizes quality, the core point is about justifying the *price* based on that quality, not just stating quality is better without addressing the price.

Question 47

47) 筆者が言いたいことは何か。

1.1) 素朴な質問に向き合って、 日常を省みることが必要だ。 Correct
2.2) 親が子どもから人生の本当の意味を教わることもある。
3.3) 大人になると、子どもが尋ねるような質問をすることは難しい。
4.4) 感性を磨くには、子どもが投げかけた素朴な質問に答えるとよい。
Correct Answer: 1. 1) 素朴な質問に向き合って、 日常を省みることが必要だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "自分の日常を反省するような反応を示さないとしたら、その人の感性は相当に枯れていると考えたほうがよい" (If one doesn't show a reaction that reflects on their daily life, their sensibility should be considered quite withered). This implies that reflecting on daily life by facing simple questions is necessary.

Why other options are incorrect:
2) 親が子どもから人生の本当の意味を教わることもある。

While the passage mentions children asking questions, the focus is on *self-reflection* by adults, not parents learning from children.

3) 大人になると、子どもが尋ねるような質問をすることは難しい。

The passage doesn't say it's difficult for adults to ask such questions, but rather that they *should* ask them to themselves.

4) 感性を磨くには、子どもが投げかけた素朴な質問に答えるとよい。

The passage suggests asking oneself these questions for self-reflection, not necessarily answering children's questions to refine sensibility.

Question 48

48) 筆者の考えに合うのはどれか

1.1) 科学者は時代に合った知識を持つべきだ。
2.2) 科学者は研究を続けることでより謙虚になるものだ。 Correct
3.3) 謙虚であれば、よい科学者として認められるものだ。
4.4) どんな科学者であっても、 自分の無知を自覚しているものだ。
Correct Answer: 2. 2) 科学者は研究を続けることでより謙虚になるものだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "科学者は研究を極めれば極めるほど謙虚になる。自分の無知さを知って謙虚にならざるを得ないのだ。" (Scientists become more humble the more they delve into research. They are forced to be humble by knowing their own ignorance.) This directly supports option 2.

Why other options are incorrect:
1) 科学者は時代に合った知識を持つべきだ。

While implied, the main point is about the *process* of becoming humble through continuous research, not just having up-to-date knowledge.

3) 謙虚であれば、よい科学者として認められるものだ。

Humility is a *result* of good research, not necessarily the *criterion* for being recognized as a good scientist. The passage focuses on the *process* of becoming humble.

4) どんな科学者であっても、 自分の無知を自覚しているものだ。

The passage implies that *true* scientists become aware of their ignorance through continuous research, but it criticizes those who *pretend* to know, suggesting not all scientists are truly aware of their ignorance if they stop researching.

問題 9 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
ともすると私たち大人は、自分たちの子ども時代の遊びはよくて、今の子どもの遊びは好ましくないと考えがちです。

(中略)

今はダメで昔はよかったというような感覚をもって、今の子どもの遊びについて考えると、とんでもないことになります。子どもたちが嬉々として(注)遊んでいるものを取り上げて、今の時代ではおもしろくないような遊びを、無理に押しつけることになってしまいます。そうなると遊びが遊びでなくなってしまいかねません。

また、私たちが考える好ましい遊び環境となると、なぜかとても整理された空間になりがちです。たとえば画一化された公園を見ると、ムダーつなく機能を重視したオフィスを連想させさえします。限られたスペースで、しかも安全性や管理の問題を考えればそうならざるをえないのかもしれませんが、それでは子どもが遊びたいと思わなくなるのです。

子どもたちの遊び空間には、もしかしたら不自由さや不便さ、大人がムダだと思えるようなものも必要かもしれません。配慮の行き届きすぎた場所は、遊園地という商業施設は別として、子どもたちが自由に遊べる環境としては好ましくないのではないでしょうか。

子どもたちの遊び環境について考えるときに大切なのは、私たち大人の側にあるそのような先入観です。自分は子どものころにこんな遊びをした。今の子どもはそれをしていない。だから今の子どもは遊んでいない。こんな単純な考え方では、決して子どものためになる遊び環境など考えることはできません。

(注)嬉々として: 喜んで

(2)
私たち人間は、いろいろなものを食べる雑食性動物です。それに対し、基本的にパンダはササだけを食べ、コアラ(注1)はユーカリの葉だけを食べます。動物の生き残り戦略を考えると、雑食性動物の方が、慣れ親しんだ食べものが入手困難な状況になったとしても、それ以外の食べられるものへと嗜好をシフトすることによって飢餓を脱し、生存する確率を高めることができます。雑食性動物は環境適応性に優れた生きものといえます。

しかしその一方で、新たに見つけ出した食べものが毒性をもっていたり、栄養バランスが悪いものであれば、健康を損ね、最悪死に至る可能性があります。そのため、雑食性動物は、新しい食べものを食べるときには、必ずそのリスクと対峙(注2)しなければなりません。

すなわち雑食性動物は、食べたことのないものを食べるのを躊躇する「食物新奇性恐怖」と、積極的に食べようとする「食物新奇性嗜好」という相矛盾(注3)する行動傾向を、生まれながらに合わせもっているといえます。

(中略)

雑食性動物がもつ食べものの新奇性恐布と新奇性嗜好のジレンマを解消してきたもののひとつが、人の「調理」という行為です。食べたことのない食材、たとえば昆虫をそのままの"原型"で出されると、拒否感を抱く人が多いですが、粉にしてチップスなど、見慣れたお菓子のかたちで提供されれば、食べる人は確実に増えます。さらに慣れ親しんだ調味料で味付けしたものなどであれば、「あっ、意外とおいしい」と好評価を得るかもしれません。この調理という操作が、新奇なものを食べるという恐怖を緩和させるのに一役(注4)買っています。

(注1 )コアラ:動物の一種
( 注2)対峙する:ここでは、向き合う
(注3) 相~:互いに~
(注4) 一役買う: ここでは、役立つ

(3)
私は、自分の研究をおもしろいと思えるのと同じ程度に、他人の研究をおもしろいと思えるかどうかが、研究者に向いているか否かの判断の基準であると思っている。いくらいいデータを出す人であっても、他人のデータを自分の仕事と同じだけの熱量を持っておもしろがれなければ、研究者としてははっきり不向きであると思わざるを得ない。学者としては失格であろう。

これがもっとも端的にあらわれるのが、研究発表の際に見られる質問の量である。

(中略)

発表された内容を、当事者として自分ならこういうアイデアで実験をし、結果をこう解釈することもできある、明確な結論を得るためにはこの部分に不備があり、次にはこんな実験を計画すれば、もっとはっきりした結論に到達することができるのではないか、などなど、考え始めれば、おのずから尋ねたいことは次から次へ出てくるはずなのである。

私はこれを「能動的に聞く」と言っている。人の話は、能動的に聞いてこそ、自らの身につくものである。話された内容をただひたすら覚えようとしたり、吸収しようとしているだけでは、却ってその知識は自分のものとならない。

「能動的に聞く」とは、話された内容を、自らのこれまでの知の体系のなかに位置づけることであり、位置づけるためには、聞きつつ常に自分の知の体系を確認し、照合する作業を伴うはずである。外部からインプットされてくる内容と、既存の自らの知識の箱とのあいだに軋礫が生じるのは当然であり、その軋礫こそが質間を促す力になる筈なのだ。

(4)
企業Aと企業Bがあり、ある契約をそのどちらと取り交わすべきか考えるときに、A社は資本金1000万円、B社は資本金1億円であるという情報は、おそらく重要な情報の一つであると想定されるが、すべてではない。従業員数、年商 (注)、営業継続年数、支社数・支店数、などなどのうちから、意思決定者が意思決定の方針に基づいて重要な情報を取捨選択しなければならないだろう。

そのとき、ことさらにいくつかの情報に力点を置く報告書があげられたときに、意思決定者(経営者)はそこに存在する「意図」を充分に嗅ぎ取らなくてはならない。つまり、汚染されている可能性があるということである。ここで、報告された情報がすべて確実な事実であったとしても汚染は生じている可能性があるという点に注意が必要である。

したがって、情報汚染とは、ある情報に、本来想定しているもの以外の何かが付随していて、それによっ てその情報の理解が歪むことをいう。その何かとは、その情報をもたらした側の意図である。この世界に「データのみで構成されていて、そこに意図の混入が認められない」という意味での無色透明な情報など存在しない。どのような情報であっても、意図という色で染められている。そして、重要なのはそれが必ずしも汚染ではないという点である。意図が混入するのは当然のことであり、すべての情報には意図が混入しているのであるから、それだけでもってそれを汚染とまでは呼べない。それが汚染となるのは、その情報に含まれる「意図」によって、その情報の本質部分である「データ」の理解が歪められるからである。

(注) 年商: 一年間の売り上げ額
English Summary & Annotations
This section presents four more short passages. Passage (1) discusses children's play. The author criticizes adults' tendency to favor their own childhood games over current ones, which leads to forcing children into uninteresting activities, making play no longer play. Overly organized play environments are also criticized for discouraging children. The key is for adults to overcome their 先入観 (せんにゅうかん: preconceptions) when considering children's play environments. Passage (2) explains that humans are 雑食性動物 (ざっしょくせいどうぶつ: omnivores), which gives them a survival advantage due to their 環境適応性 (かんきょうてきおうせい: adaptability). However, new foods carry risks. Omnivores are born with contradictory tendencies: 食物新奇性恐怖 (しょくもつしんきせいきょうふ: food neophobia) and 食物新奇性嗜好 (しょくもつしんきせいしこう: food neophilia). Human 調理 (ちょうり: cooking) helps resolve this dilemma by alleviating the 恐怖 (きょうふ: fear) of eating novel foods, making them more acceptable. Passage (3) defines a good 研究者 (けんきゅうしゃ: researcher) as someone who finds others' research as interesting as their own. This is evident in the number of questions asked during presentations. The author introduces 「能動的に聞く」(のうどうてきにきく: active listening), which involves positioning new information within one's existing knowledge system and comparing it, leading to 軋礫 (あつれき: conflicts) that drive questions. True knowledge is acquired through this active engagement, not just memorization. Passage (4) discusses 情報汚染 (じょうほうおせん: information contamination) in business decisions. When a report emphasizes certain information, decision-makers must discern the 「意図」(いと: intent) behind it, as it might be contaminated. Contamination occurs when the provider's intent distorts the understanding of the essential 「データ」(data). The author argues that all information contains intent, but this doesn't automatically mean it's contaminated; contamination only happens when the intent causes a distortion of the data's true meaning.
Question 49

49) とんでもないことになりますとあるが、どうなるのか

1.1) 子どもが子ども同士で遊べなくなる。
2.2) 子どもが自由に遊びを楽しめなくなる。 Correct
3.3) 子どもが今の時代の遊びに興味をもたなくなる。
4.4) 子どもが安全に管理された場所でしか遊べなくなる。
Correct Answer: 2. 2) 子どもが自由に遊びを楽しめなくなる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "子どもたちが嬉々として遊んでいるものを取り上げて、今の時代ではおもしろくないような遊びを、無理に押しつけることになってしまいます。そうなると遊びが遊びでなくなってしまいかねません。" (Taking away what children joyfully play and forcing them into uninteresting games for the current era. If that happens, play might cease to be play.) This means children will lose the ability to freely enjoy playing.

Why other options are incorrect:
1) 子どもが子ども同士で遊べなくなる。

The passage doesn't focus on children playing *with each other*, but on the nature of play itself becoming unenjoyable.

3) 子どもが今の時代の遊びに興味をもたなくなる。

The issue is not that children lose interest in *current* games, but that they are forced into *uninteresting* games, making play itself unenjoyable.

4) 子どもが安全に管理された場所でしか遊べなくなる。

While the passage discusses overly managed spaces, this option is a consequence of the 'good old days' mindset, not the direct meaning of "とんでもないことになります" in the context of forcing uninteresting play.

Question 50

50) 筆者が言いたいことは何か

1.1) 大人は子どもの遊びに干渉するべきではない。
2.2) 大人は安全性を考えて、遊び環境を整えなければならない。
3.3) 大人は先入観をもたずに、 子どもの遊び環境を考えるべきだ。 Correct
4.4) 大人の先入観が遊び環境を考えるうえで役に立つこともある。
Correct Answer: 3. 3) 大人は先入観をもたずに、 子どもの遊び環境を考えるべきだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The final paragraph explicitly states, "子どもたちの遊び環境について考えるときに大切なのは、私たち大人の側にあるそのような先入観です。" (What is important when thinking about children's play environments is such preconceptions on the part of us adults.) It then concludes that simplistic thinking based on these preconceptions cannot create beneficial play environments. Therefore, adults should consider play environments without preconceptions.

Why other options are incorrect:
1) 大人は子どもの遊びに干渉するべきではない。

The passage doesn't say adults shouldn't interfere at all, but rather that their interference based on outdated views is problematic.

2) 大人は安全性を考えて、遊び環境を整えなければならない。

The passage criticizes overly safe and organized environments, suggesting that safety alone isn't the primary concern for fostering children's desire to play.

4) 大人の先入観が遊び環境を考えるうえで役に立つこともある。

The passage argues that adult preconceptions are a *problem* to overcome, not something useful.

Question 51

51) 筆者によると、 雑食性動物の特徴は何か。

1.1) 慣れ親しんだものを食べたいという気持ちよりも、新しい食べものへの好奇心の方が強い。
2.2) 新しい食べものに対して、恐怖心をもちながらも、挑戦する性質をもっている。 Correct
3.3) いろいろなものを食べるので、 栄養バランスが偏らず、生存する確率が高い。
4.4) 目の前に食べものがあれば、躊躇せずに積極的に食べようとする。
Correct Answer: 2. 2) 新しい食べものに対して、恐怖心をもちながらも、挑戦する性質をもっている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "すなわち雑食性動物は、食べたことのないものを食べるのを躊躇する「食物新奇性恐怖」と、積極的に食べようとする「食物新奇性嗜好」という相矛盾する行動傾向を、生まれながらに合わせもっているといえます。" (In other words, omnivores are born with contradictory behavioral tendencies: "food neophobia," which makes them hesitate to eat unfamiliar things, and "food neophilia," which makes them actively want to try new things.) This means they have both fear and a tendency to challenge.

Why other options are incorrect:
1) 慣れ親しんだものを食べたいという気持ちよりも、新しい食べものへの好奇心の方が強い。

The passage states they have *contradictory* tendencies (相矛盾), not that one is stronger than the other.

3) いろいろなものを食べるので、 栄養バランスが偏らず、生存する確率が高い。

While they eat various things and have a high survival rate, the passage explicitly mentions the risk of poor nutritional balance or toxicity with new foods, so it's not always "not biased."

4) 目の前に食べものがあれば、躊躇せずに積極的に食べようとする。

The passage states they "hesitate" (躊躇する) due to food neophobia, which contradicts this option.

Question 52

52) 筆者によると、調理することでどうなるか。

1.1) 食材が限られていても、 人間の欲求を満たすことができる。
2.2) 新しい食材への好奇心は薄れるが、恐怖は解消できる。
3.3) 慣れ親しんでいないものへの好奇心を高めることができる。
4.4) 食べたことのないものへの抵抗感を減らすことができる。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 食べたことのないものへの抵抗感を減らすことができる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "この調理という操作が、新奇なものを食べるという恐怖を緩和させるのに一役買っています。" (This act of cooking plays a role in alleviating the fear of eating novel foods.) Reducing fear is equivalent to reducing resistance.

Why other options are incorrect:
1) 食材が限られていても、 人間の欲求を満たすことができる。

The passage doesn't discuss limited ingredients or satisfying human desires in this context.

2) 新しい食材への好奇心は薄れるが、恐怖は解消できる。

Cooking alleviates fear, but it doesn't necessarily diminish curiosity; rather, it makes it safer to act on that curiosity.

3) 慣れ親しんでいないものへの好奇心を高めることができる。

Cooking reduces fear, which *enables* acting on curiosity, but it's not about *increasing* curiosity itself.

Question 53

53) 筆者によると、研究者として不向きな人とはどのような人か。

1.1) 他人の研究に、 自分の研究ほどの関心を持てない人。 Correct
2.2) 他人よりいいデータを出すことができない人。
3.3) 自分の研究も他人の研究もおもしろがれない人。
4.4) 自分の研究に、他人の研究成果を生かせない人。
Correct Answer: 1. 1) 他人の研究に、 自分の研究ほどの関心を持てない人。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The first paragraph states, "自分の研究をおもしろいと思えるのと同じ程度に、他人の研究をおもしろいと思えるかどうかが、研究者に向いているか否かの判断の基準であると思っている。いくらいいデータを出す人であっても、他人のデータを自分の仕事と同じだけの熱量を持っておもしろがれなければ、研究者としてははっきり不向きであると思わざるを得ない。" (I believe that whether one can find others' research as interesting as their own is the criterion for judging suitability as a researcher. No matter how good a person is at producing data, if they cannot find others' data as interesting with the same enthusiasm as their own work, they must be considered clearly unsuited as a researcher.) This directly matches option 1.

Why other options are incorrect:
2) 他人よりいいデータを出すことができない人。

The passage explicitly says "いくらいいデータを出す人であっても" (even if one produces good data), indicating that producing good data is not the criterion for suitability.

3) 自分の研究も他人の研究もおもしろがれない人。

The criterion is specifically about finding *others'* research as interesting as one's *own*, not about finding *neither* interesting.

4) 自分の研究に、他人の研究成果を生かせない人。

While utilizing others' research is important, the passage focuses on the *interest* and *engagement* with others' research as the core criterion for suitability.

Question 54

54) 筆者によると、 どのようにすれば質間の量が増えるか

1.1) 既存の知識に聞いた内容を加えて、 知の体系を豊かにする。
2.2) 聞いた内容と自分の知の体系を照合し、違いを意識する。 Correct
3.3) 新しい知の体系のなかに、既存の自分の知識を組み込む。
4.4) 自分の既存の知識に、 常に疑開を持つ。
Correct Answer: 2. 2) 聞いた内容と自分の知の体系を照合し、違いを意識する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains "能動的に聞く" (active listening) as "話された内容を、自らのこれまでの知の体系のなかに位置づけることであり、位置づけるためには、聞きつつ常に自分の知の体系を確認し、照合する作業を伴うはずである。外部からインプットされてくる内容と、既存の自らの知識の箱とのあいだに軋礫が生じるのは当然であり、その軋礫こそが質間を促す力になる筈なのだ。" (It involves positioning the spoken content within one's existing knowledge system, and to do so, one must constantly check and compare it while listening. It is natural for conflicts to arise between externally inputted content and one's existing knowledge, and these conflicts are precisely what drive questions.) This directly points to comparing and being aware of differences (軋礫).

Why other options are incorrect:
1) 既存の知識に聞いた内容を加えて、 知の体系を豊かにする。

While enriching knowledge is a goal, the mechanism for *generating questions* is the comparison and conflict, not just adding new information.

3) 新しい知の体系のなかに、既存の自分の知識を組み込む。

This is the reverse of what the passage describes; it's about integrating new information into one's existing knowledge system, not the other way around.

4) 自分の既存の知識に、 常に疑開を持つ。

The passage doesn't explicitly state having doubts about existing knowledge as the primary driver for questions, but rather the conflict arising from comparing new information with existing knowledge.

Question 55

55) 「意図」を充分に嗅ぎ取らなくてはならないとあるが、 なぜか。

1.1) 事実ではない情報が意図的に混入されているかもしれないから。
2.2) 意思決定者に有利な情報が取り除かれているかもしれないから。
3.3) 情報には意図が含まれていて、理解が歪められるかもしれないから。 Correct
4.4) 情報をもたらす側の意図が、歪められて理解されるかもしれないから。
Correct Answer: 3. 3) 情報には意図が含まれていて、理解が歪められるかもしれないから。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "意思決定者(経営者)はそこに存在する「意図」を充分に嗅ぎ取らなくてはならない。つまり、汚染されている可能性があるということである。ここで、報告された情報がすべて確実な事実であったとしても汚染は生じている可能性があるという点に注意が必要である。" (The decision-maker must fully discern the "intent" present there. In other words, there is a possibility of contamination. It is important to note here that contamination can occur even if all reported information is factual.) It then defines information contamination as "ある情報に、本来想定しているもの以外の何かが付随していて、それによっ てその情報の理解が歪むことをいう。その何かとは、その情報をもたらした側の意図である。" (when something other than what was originally intended is attached to information, thereby distorting the understanding of that information. That "something" is the intent of the information provider.) This directly supports option 3.

Why other options are incorrect:
1) 事実ではない情報が意図的に混入されているかもしれないから。

The passage explicitly states that contamination can occur *even if* the information is factual, so it's not about non-factual information.

2) 意思決定者に有利な情報が取り除かれているかもしれないから。

The passage focuses on the *emphasis* of certain information and the intent behind it, not necessarily the removal of favorable information.

4) 情報をもたらす側の意図が、歪められて理解されるかもしれないから。

The distortion is in the *understanding of the information* by the receiver, not the intent of the provider being distorted.

Question 56

56) 情報の汚染について、筆者はどのように述べているか。

1.1) 情報が汚染されているかどうかを見抜くことは難しい。
2.2) 情報が汚染されていても、受け取る側の理解に影響はない。
3.3) 情報に意図が含まれていても、汚染されているとは限らない。 Correct
4.4) すべての情報には意図が含まれているので、汚染されているといえる。
Correct Answer: 3. 3) 情報に意図が含まれていても、汚染されているとは限らない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "重要なのはそれが必ずしも汚染ではないという点である。意図が混入するのは当然のことであり、すべての情報には意図が混入しているのであるから、それだけでもってそれを汚染とまでは呼べない。それが汚染となるのは、その情報に含まれる「意図」によって、その情報の本質部分である「データ」の理解が歪められるからである。" (What is important is that it is not necessarily contamination. It is natural for intent to be mixed in, and since all information contains intent, it cannot be called contamination just by that. It becomes contamination when the "intent" included in that information distorts the understanding of the "data," which is the essential part of that information.) This directly supports option 3.

Why other options are incorrect:
1) 情報が汚染されているかどうかを見抜くことは難しい。

The passage implies it's important to discern it, not that it's difficult.

2) 情報が汚染されていても、受け取る側の理解に影響はない。

The definition of contamination is precisely that it *does* distort understanding, so this option is incorrect.

4) すべての情報には意図が含まれているので、汚染されているといえる。

The passage explicitly states that the mere presence of intent does not mean contamination.

問題10 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1.2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

以下は、森林を守るボランティア活動をしている人が書いた文章である。

世界的に森林や自然の維持、復元に対する関心が高まってきたとき、この気運(注1)を支えた初期の理論は、人間中心主義的な森林・自然維持論、つまり人間の生存や未来にとって森林や自然の維持は不可欠であるという理論であった。いわばそれは、人間のための森林・自然維持論であった。ところが、この考え方は、たちまち暗礁に乗り上げる(注2)。

第一に、人間のための森林・自然維持論であるかぎり、人間のための森林・自然の開発論を否定できなくなる。なぜなら、どちらも「人間のための」という共通の基盤の上にたっている以上、その違いは価値観の違いにすぎず、人間の価値観を統一することなどできないばかりでなく、すべきでもないからである。

第二に、「人間のための」といっても、その内容はさまざまである。農山村に暮らす人びとと都市の市民とでは、その感じ方は同じではないし、たとえば同じ山村に暮らす者でも、林業経営をしている者とそうでない者とでは、考え方が異なってくる。人と森の関係は多様である以上、 どうすることが人間のための森林自然の維持なのかと問われれば、その答えはさまざまである。

第三に、「人間のための」という発想にたつかぎり、「人間のためにならない」自然は破壊してもよいということになりかねない。

こうした問題点があったために、 「人間のための」論は、つまり人間中心的な森林・自然維持論は、たちまち破綻してしまった。自然保護思想の流れをみるなら、それに代わって生まれた理論は、自然中心主義的な考え方であった。それは、人間のためになろうとも、ならなかったとしても、自然はそれ自身のうちに生存権をもっており、その生存権は保障されなければならないというものであった。

ところが、この考え方にも問題点があった。なぜならこの理論では、原生林や原生的な自然を維持する理論としては有効でも、たとえば日本のような、長い歴史のなかで自然と人間とが相互に影響を与えながら、それぞれが暮らしてきた地域の森林・自然の問題をよく説明できないからである。

一例をあげれば、かつて農山村の人びとは、自分たちの暮らしを守るために、人家の近くに里山天然林をつくりだした。それは、徹底的に人間の手を加えた天然林である。

(中略)

森林ボランティアとは、自発的に森の中で仕事をする人びとである。そうである以上、私たちは、人間中心主義的な立場にたっことも、自然中心的な立場にたつこともできない。

とすれば、どうすればよいのだろうか。この問いに対して、私たちは、森林・自然と人間の関係を持続的に維持していくことこそが重要だと考える。単純に人間の未来を守ることでも、森を守ることでもない。森林と人間の関係を維持することによって、森と人とが相互的な依存関係をもっている日本の森と人の営みを守っていくことである。

(注1) 気運: ここでは、意識の高まり
(注2)暗礁に乗り上げる: ここでは、進められなくなる
English Summary & Annotations
This passage, written by a forest conservation volunteer, discusses theories of forest and nature preservation. Initially, human-centered theories (人間中心主義: にんげんちゅうしんしゅぎ) argued that nature is indispensable for human survival. However, this approach quickly ran into 暗礁に乗り上げる (あんしょうにのりあげる: trouble/hit a snag). The problems included: it couldn't deny development for human benefit; "for humans" has diverse meanings depending on one's 立場 (たちば: position); and it could lead to destroying nature not deemed "for humans." Due to these issues, the human-centered theory failed. It was replaced by nature-centered theories, asserting nature's inherent 生存権 (せいぞんけん: right to exist). However, this also had problems, especially for places like Japan, where nature and humans have historically 相互に影響を与えながら (そうごにえいきょうをあたえながら: mutually influenced each other), creating unique environments like 里山天然林 (さとやまてんねんりん: Satoyama natural forests), which are thoroughly shaped by human hands. The author concludes that forest volunteers cannot adopt either a human-centered or nature-centered stance. Instead, they believe it's crucial to 持続的に維持していく (じぞくてきにいじしていく: sustainably maintain) the relationship between forests/nature and humans, protecting the Japanese way of life where forests and people have a 相互的な依存関係 (そうごてきないぞんかんけい: mutually dependent relationship).
Question 57

57) 「人間のための論」の問題点として、筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 人間のための森林・自然の維持に、 結びついていないこと。
2.2) 人間がいなければ、 森林 自然は維持できないと考えていること。
3.3) 農山村に暮らす人間の考え方が優先されすぎていること。
4.4) 森林・自然の維持に対する考え方は、立場によって異なること。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 森林・自然の維持に対する考え方は、立場によって異なること。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The second problem point states, "第二に、「人間のための」といっても、その内容はさまざまである。農山村に暮らす人びとと都市の市民とでは、その感じ方は同じではないし、たとえば同じ山村に暮らす者でも、林業経営をしている者とそうでない者とでは、考え方が異なってくる。人と森の関係は多様である以上、 どうすることが人間のための森林自然の維持なのかと問われれば、その答えはさまざまである。" (Secondly, even if it's "for humans," the content varies. The feelings of people living in agricultural and mountain villages are not the same as urban citizens, and even among those living in the same mountain village, the way of thinking differs between those involved in forestry and those who are not. As the relationship between people and forests is diverse, if asked what constitutes forest and nature maintenance for humans, the answers are diverse.) This directly matches option 4.

Why other options are incorrect:
1) 人間のための森林・自然の維持に、 結びついていないこと。

The theory *is* about maintaining for humans, but its flaws lie in its inability to account for diverse values and potential for destruction, not a lack of connection to maintenance itself.

2) 人間がいなければ、 森林 自然は維持できないと考えていること。

The passage doesn't state this as a problem of the human-centered theory; rather, it's about the varying interpretations of 'for humans'.

3) 農山村に暮らす人間の考え方が優先されすぎていること。

The passage states that the views of rural residents *differ* from urban citizens, not that they are overly prioritized. The problem is the *diversity* of views, making a unified 'human' perspective impossible.

Question 58

58) 筆者によると、日本に関して、 自然中心主義的な考え方が問題なのはなぜか。

1.1) 人間の介入によって、維持されてきた森林・自然もあるから。 Correct
2.2) 人間が手を加えずに、原生林や原生的な自然を維持するのは難しいから。
3.3) 自然の維持よりも人間の暮らしを守ることが優先されているから。
4.4) 自然の生存権を保障することについて、人間の理解が得られないから。
Correct Answer: 1. 1) 人間の介入によって、維持されてきた森林・自然もあるから。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "この理論では、原生林や原生的な自然を維持する理論としては有効でも、たとえば日本のような、長い歴史のなかで自然と人間とが相互に影響を与えながら、それぞれが暮らしてきた地域の森林・自然の問題をよく説明できないからである。一例をあげれば、かつて農山村の人びとは、自分たちの暮らしを守るために、人家の近くに里山天然林をつくりだした。それは、徹底的に人間の手を加えた天然林である。" (This theory, while effective for maintaining primeval forests and pristine nature, cannot adequately explain the problems of forests and nature in regions like Japan, where nature and humans have mutually influenced each other throughout a long history. For example, people in agricultural and mountain villages once created Satoyama natural forests near their homes to protect their livelihoods. These were natural forests thoroughly shaped by human hands.) This directly supports option 1.

Why other options are incorrect:
2) 人間が手を加えずに、原生林や原生的な自然を維持するのは難しいから。

The difficulty of maintaining without human intervention is not the core problem stated for Japan; rather, it's that human intervention has *created* certain types of nature that are part of the natural landscape.

3) 自然の維持よりも人間の暮らしを守ることが優先されているから。

This is a problem of the human-centered approach, which the author discusses earlier, not the nature-centered one.

4) 自然の生存権を保障することについて、人間の理解が得られないから。

The passage doesn't mention a lack of human understanding as the problem with the nature-centered approach; its flaw is its inability to account for human-influenced natural environments.

Question 59

59) 筆者によると、森林ボランティアの役割とは何か。

1.1) 人間を中心として、森林・ 自然との関係を維持していくこと。
2.2) 人間の営みを制限して、森林・自然との新たな関係を見付け出すこと。
3.3) 森林・自然と人間が共存できる関係を維持していくこと。 Correct
4.4) 森林・自然が持続できるように、できるだけ自然に任せること。
Correct Answer: 3. 3) 森林・自然と人間が共存できる関係を維持していくこと。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The final paragraph states, "この問いに対して、私たちは、森林・自然と人間の関係を持続的に維持していくことこそが重要だと考える。単純に人間の未来を守ることでも、森を守ることでもない。森林と人間の関係を維持することによって、森と人とが相互的な依存関係をもっている日本の森と人の営みを守っていくことである。" (In response to this question, we believe that sustainably maintaining the relationship between forests/nature and humans is crucial. It is not simply about protecting the human future or protecting the forests. It is about protecting the Japanese way of life, where forests and people have a mutually dependent relationship, by maintaining the relationship between forests and humans.) This emphasizes coexistence and mutual dependence.

Why other options are incorrect:
1) 人間を中心として、森林・ 自然との関係を維持していくこと。

This is the human-centered approach, which the author rejects as problematic.

2) 人間の営みを制限して、森林・自然との新たな関係を見付け出すこと。

The passage doesn't suggest restricting human activities to find *new* relationships, but rather maintaining the *existing* mutually dependent one.

4) 森林・自然が持続できるように、できるだけ自然に任せること。

This is closer to the nature-centered approach, which the author also rejects for Japan's context, arguing that human intervention has been part of the natural environment.

問題11 次のAとBの意見文を読んで、 後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

A
勉強やスポーツなど何かに取り組んでいる時にスランプはつきもの (注)だ。いつもどおりしているのに、全く成果が上がらない。そんな時間が続くと、自分には能力が足りないのではないか、これ以上は上達しないのではないかと自信を失ってしまう。

しかし、スランプとは一時的に調子が悪くなっている状態にすぎない。誰にでも調子の良い時と悪い時があり、それは波のようにやってくる。悪い時にはそれを乗り越えようともがくのではなく、波に身を任せるようにするといい。現状をすなおに受け止め、これまでと同じことをやり続けるのだ。そうして自然に波を乗り越えれば、またやる気も自信も戻ってくる。そうすれば 、自然に次にやるべきことも見えてくるものだ。

(注)つきもの: 当然あるもの

B
スランプの状態になると、調子が良かった過去と比べてしまいます。だから、その差にショックを受けてしまって、自信を無くしてしまうわけですね。調子の波があることは普通なので、良い時と比べるのは止めましょう。

それよりも、今に集中することの方が大切です。今の自分を受け入れて、「これからどうするべきか」ということを考えてください。こういう考え方ができれば、前向きに物事を捉えることができるはずです。

いつまでも過去に捉われている人は、後悔や焦りといった感情しか出てきません。しかし、今を見ている人だと、「どうすればいいか」という生産的な考え方ができるわけですね。

(注)つきもの: 当然あるもの
English Summary & Annotations
This section presents two opinion pieces, A and B, on dealing with slumps. Passage A states that slumps (スランプ: slump) are つきもの (つきもの: common/inevitable) when engaged in activities. They lead to a loss of 自信 (じしん: confidence) due to a perceived lack of 能力 (のうりょく: ability) or inability to 上達 (じょうたつ: improve). However, a slump is temporary, like a wave. Instead of struggling, one should 波に身を任せる (なみにみをまかせる: surrender to the wave), accept the 現状 (げんじょう: current situation) honestly, and continue doing the same things. This natural approach will restore やる気 (やるき: motivation) and confidence, revealing the next steps. Passage B explains that slumps cause people to compare themselves to their past good performance, leading to ショック (shock) and loss of confidence. It advises against comparing with good times, as fluctuations are normal. Instead, it's more important to 集中する (しゅうちゅうする: focus) on the present, accept one's current self, and think about 「これからどうするべきか」(what should be done next). This forward-looking mindset leads to 生産的な考え方 (せいさんてきなかんがえかた: productive thinking), unlike those stuck in the past who only feel 後悔 (こうかい: regret) and 焦り (あせり: impatience).
Question 60

60) スランプの時に落ち込んでしまう原因について、AとBはどのように述べているか。

1.1) AもBも成果が上がらない原因を考えすぎてしまうからだと述べている。
2.2) AもBも、 過去の状態と比較して、焦ってしまうからだと述べている。
3.3) Aは何が悪いのかが分からないからだと述べ、Bは調子が良い人と比較してしまうからだと述べている。
4.4) Aは能力の限界だと思ってしまうからだと述べ、Bは良かった時と比較してしまうからだと述べている。 Correct
Correct Answer: 4. 4) Aは能力の限界だと思ってしまうからだと述べ、Bは良かった時と比較してしまうからだと述べている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A states, "自分には能力が足りないのではないか、これ以上は上達しないのではないかと自信を失ってしまう。" (One loses confidence, thinking they might lack ability or won't improve further.) Passage B states, "調子が良かった過去と比べてしまいます。だから、その差にショックを受けてしまって、自信を無くしてしまうわけですね。" (One compares with the past when they were doing well. That's why they get shocked by the difference and lose confidence.) This matches option 4.

Why other options are incorrect:
1) AもBも成果が上がらない原因を考えすぎてしまうからだと述べている。

Neither passage explicitly states overthinking the cause of poor results as the reason for feeling down.

2) AもBも、 過去の状態と比較して、焦ってしまうからだと述べている。

Only B explicitly mentions comparing with the past. A focuses on self-doubt about ability, not necessarily impatience from comparison.

3) Aは何が悪いのかが分からないからだと述べ、Bは調子が良い人と比較してしまうからだと述べている。

A states self-doubt about ability, not not knowing what's wrong. B states comparing with one's *own* past good times, not with *other people* who are doing well.

Question 61

61) AとBは、スランプの時はどのようにするのがいいと述べているか。

1.1) AもBも、現状を維持しながら、調子が良くなるのを待てばいいと述べている。
2.2) AもBも成果を上げるための方法を考えたほうがいいと述べている。
3.3) Aはやる気や自信を取り戻すまで待ったほうがいいと述べ、Bは今の状態を受け入れて、自然に任せていればいいと述べている。
4.4) Aは特別なことは何もしなくてもいいと述べ、Bは現状を認めて、今後どうするべきかを考えたほうがいいと述べている。 Correct
Correct Answer: 4. 4) Aは特別なことは何もしなくてもいいと述べ、Bは現状を認めて、今後どうするべきかを考えたほうがいいと述べている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A states, "現状をすなおに受け止め、これまでと同じことをやり続けるのだ。そうして自然に波を乗り越えれば、またやる気も自信も戻ってくる。そうすれば 、自然に次にやるべきことも見えてくるものだ。" (Accept the current situation honestly and continue doing the same things. By naturally riding out the wave, motivation and confidence will return. Then, what should be done next will naturally become clear.) This implies doing nothing *special* but continuing as before. Passage B states, "今の自分を受け入れて、「これからどうするべきか」ということを考えてください。" (Accept your current self and think about "what should be done next.") This matches option 4.

Why other options are incorrect:
1) AもBも、現状を維持しながら、調子が良くなるのを待てばいいと述べている。

A suggests continuing the same things, not just waiting. B suggests active thinking about "what to do next."

2) AもBも成果を上げるための方法を考えたほうがいいと述べている。

A suggests continuing the same things, not necessarily thinking of *new* methods. B suggests thinking about "what to do next," which is more about strategy than just "methods to achieve results."

3) Aはやる気や自信を取り戻すまで待ったほうがいいと述べ、Bは今の状態を受け入れて、自然に任せていればいいと述べている。

A says motivation and confidence *will return* if you continue, not that you should *wait* for them to return. B says to accept the current state and *think about what to do*, not just leave it to nature.

問題12次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、 1.2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

以下は、十代の若者に向けて書かれた文章である。

だれでも、自分が自分であることを望み、個性的であろうと願っている。そしてその一方では、自分が他のみんなと違った、自分であることを恐れている。

本当は、「個性的」であろうと思って、個性的になれるものでもない。それはたいてい、「個性的」といわれる一つの型に、自分をあてはめていることだったりする。人間にとっては、「個性的であれ」などと言われても、どうしてよいかわからないものであって、「個性的」とよばれる型を持ったほうが楽なのだ。しかしそれは、本当に個性的なわけではない。

それでも、青年期に向けて、個性的であろうと試みることは、よいことだ。かりにそれが、一つの型にすぎなくても、あるいは、個性的であろうとして挫折しり、「個生的であることから逃避することも含めて、自分にとって個性とはと、考えるのはよいことだ。それは、自分が自分であることの、あかしでもある。

そこでは、ときに悩むことがあったり、どうしたら個性的な人間になれるかと、模索することもあるかもしれない。それはじつは、「個性的」
であること以上に、自分というものを意識していく、一つの過程である。そうした意味では、「個性的」であるかどうかなんて、本当はたいしたことではなくて、自分というものが確立していくことが、大事なこととも言える。

そしてじつは、個性というものは、人間のひとりひとりに備わったもので、その個性がありのままに出ていることが、本当の意味で個性的である。むしろ、本当の自分が出せないから、没個性的にもなるのだ。

もちろん、人間はまわりの社会を気にするものであって、自分をよそおうことも含めてしか、社会のなかで存在できない。無理につっぱって、自分のよそおいを捨てようとしても、捨てきれるものではない。そうした、社会とのかかわりも含めて、自分というものはある。

たいていの場合、つっぱったり、いじけたりしていては、自分の個性は発揮できない。つっぱるまいとするのが一種のつっぱりだったり、いじけまいとしてそのことにいじけたり、なんてことまで問題にしだすと、ちょっと言葉の遊びみたいになるが、ま、そうしたことまで含めて、気楽に自分であるようにしなくては、本当の 意味で個性的にはなれないものだ。

そして、ありのままの自分を出すことへの不安が、「個性的」を一つの型にしたり、あるいはそうした型から逃れる道へ向かわせたりもする。

それでも結局、自分とはありのままの自分しかない。それを自覚したとき、きみは個性的なきみになる。
English Summary & Annotations
This passage, written for teenagers, discusses individuality (個性: こせい). Everyone desires to be themselves and unique (個性的: こせいてき), yet fears being different. True individuality isn't achieved by simply trying to be unique; often, it means fitting into a "unique" mold, which is easier but not genuinely individual. Nevertheless, trying to be unique during adolescence is a <u>よいことだ</u> (よいことだ: good thing). Even if it's just a mold or one fails, reflecting on what individuality means to oneself is good, as it's proof of being oneself. This process, which might involve 悩む (なやむ: worrying) or 模索する (もさくする: searching), is actually a process of becoming 意識していく (いしきしていく: aware) of oneself, which is more important than just being "unique." The author states that true individuality is inherent in everyone, and it means expressing that individuality ありのまま (ありのまま: as one is). Lack of individuality comes from not being able to express one's true self. Humans naturally care about society and exist within it, even by よそおう (よそおう: putting on a facade). One cannot forcefully discard this facade. Being stubborn (つっぱる: つっぱる) or sulking (いじける: いじける) usually prevents one from expressing their individuality. Anxiety about expressing one's true self can lead to fitting into a "unique" mold or escaping from it. Ultimately, one's self is only one's true self. When one 自覚した (じかくした: realizes) this, they become their unique self.
Question 62

62) <u>よいことだ</u>とあるが、 なぜか。

1.1) 個性的である必要はないと気づくから。
2.2) 挫折したり悩んだりする経験が個性を作るから。
3.3) 自分という人間を意識することになるから。 Correct
4.4) 自分にあてはまる個性の型を見付けられるから。
Correct Answer: 3. 3) 自分という人間を意識することになるから。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "それはじつは、「個性的」であること以上に、自分というものを意識していく、一つの過程である。" (That is actually a process of becoming aware of oneself, more than just being "unique.") This directly explains why it's a good thing.

Why other options are incorrect:
1) 個性的である必要はないと気づくから。

The passage doesn't say one realizes there's no need to be unique; it says the *process* of seeking individuality is important for self-awareness, regardless of the outcome.

2) 挫折したり悩んだりする経験が個性を作るから。

While failure and worry might be part of the process, the passage emphasizes self-awareness as the *reason* it's good, not that these experiences *create* individuality.

4) 自分にあてはまる個性の型を見付けられるから。

The passage explicitly states that fitting into a "type" of individuality is not truly individual, so finding such a type is not the reason it's a good thing.

Question 63

63) 個性について、筆者はどのように考えているか。

1.1) 自分から社会とかかわることで、意識できるものだ。
2.2) 他人と比較しなければ、自然に発揮できるものだ。
3.3) なりたい自分を意識すれば、自然に身につくものだ。
4.4) 求めて得るものではなく、初めから持っているものだ。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 求めて得るものではなく、初めから持っているものだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "そしてじつは、個性というものは、人間のひとりひとりに備わったもので、その個性がありのままに出ていることが、本当の意味で個性的である。" (And in fact, individuality is something inherent in each and every human being, and expressing that individuality as one is, is true individuality.) This means it's something one has from the beginning.

Why other options are incorrect:
1) 自分から社会とかかわることで、意識できるものだ。

While social interaction is mentioned, it's not the primary way individuality is *conscious*; rather, it's about expressing what's already there, even within social contexts.

2) 他人と比較しなければ、自然に発揮できるものだ。

The passage doesn't link natural expression to not comparing with others. It focuses on expressing one's true self.

3) なりたい自分を意識すれば、自然に身につくものだ。

The passage suggests that trying to be a "type" of unique person is not true individuality; true individuality is about expressing one's inherent self, not acquiring a desired self.

Question 64

64) 筆者が最も言いたいことは何か。

1.1) 自分の個性を模索すべきだ。
2.2) 自分自身でいることが大事だ。 Correct
3.3) ありのままの自分を出せなくてもいい。
4.4) 型に縛られない生き方をしたほうがいい。
Correct Answer: 2. 2) 自分自身でいることが大事だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage concludes with, "それでも結局、自分とはありのままの自分しかない。それを自覚したとき、きみは個性的なきみになる。" (Nevertheless, in the end, your self is only your true self as you are. When you realize that, you become your unique self.) The entire passage builds towards the idea that true individuality comes from accepting and expressing one's authentic self, despite societal pressures or attempts to fit into molds.

Why other options are incorrect:
1) 自分の個性を模索すべきだ。

While searching is part of the process, the ultimate message is about *being* oneself, not just searching for individuality.

3) ありのままの自分を出せなくてもいい。

The passage implies that *not* being able to express one's true self leads to lack of individuality, so this is the opposite of the author's message.

4) 型に縛られない生き方をしたほうがいい。

This is a consequence of being oneself, but the core message is about the *state* of being oneself, which naturally leads to not being bound by molds.

問題13 右のページは、 ある大学の研究活動助成の案内である。 下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

星川大学
2022年度 「グローバル研究活動助成」 募集要項



1. 応募資格 (以下の条件を満たす者)
2022年度に星川大学の大学院に在学していて、 2021年度に本助成に採択されていない者

2. 対象となる研究活動 (以下の1または2に当てはまる活動)
① 渡航期間 10日間以上で、 海外において調査を行う。
② 海外での研究会議、 シンポジウム等で研究発表を行う (渡航期間は問わない)。

3 対象となる研究活動の実施期間
12ともに2022年8月1日から2023年3月31日までに行うもの

4. 助成金額等
一人あたりの助成金額の上限は20万円とします。応募は一人 1件のみ可能です。 助成対象の費目の詳細は別紙を参照してください。

5. 選考
書類による選考

6. スケジュール
募集期間: 2022年5月10日(火)~6月10日(金)
結果通知: 2022年7月中旬

7. 応募手続き
以下のA~Cを研究推進課窓口へまとめて提出してください。

A申請書 (様式1)
B推薦書 (様式2)
・・・ 指導教員が作成したものを学生本人が提出すること。 作成依頼は余裕をもってするようにしてください。
C発表申し込みの写し (2の場合のみ)
... 申し込みの開始が募集期間後になる場合は、 準備ができ次第提出すること。

●AとBの記入用紙は4月26日から募集期間の最終日まで研究推進課窓口で配布します。研究推進課のウェブページからダウンロードもできます。
● 2で発表が確定していない場合でも応募することができます。その旨をAに記入のうえ、必ず募集期間内にAとBを提出してください。また、実際に発表するかどうかが決まり次第、速やかに連絡してください。

8. 採択後の注意事項
報告書と経費の領収書を帰国後 2週間以内に提出してもらいます。未提出の書類があった場合は採択を取り消す可能性があります。

問い合わせ先: 研究推進課 https://www.hoshikawa-u.ac.jp/research.html
電話: 061-625-9398 Eメール:graduate-research@hoshikawa.ac.jp
English Summary & Annotations
This document outlines the application guidelines for Hoshikawa University's 2022 「グローバル研究活動助成」(Global Research Activity Grant). **1. 応募資格 (おうぼしかく: Eligibility):** Applicants must be enrolled in Hoshikawa University graduate school in 2022 and not have been 採択 (さいたく: selected) for this grant in 2021. **2. 対象となる研究活動 (たいしょうとなるけんきゅうかつどう: Eligible Research Activities):** ① Overseas 調査 (ちょうさ: research/survey) trips of 10 days or more. ② 研究発表 (けんきゅうはっぴょう: research presentations) at overseas conferences/symposiums (no minimum duration). **3. 実施期間 (じっしきかん: Implementation Period):** Activities must take place between August 1, 2022, and March 31, 2023. **4. 助成金額等 (じょせいきんがくとう: Grant Amount, etc.):** Maximum 200,000 yen per person; only one application per person. **6. スケジュール (Schedule):** Application period is from May 10, 2022, to June 10, 2022. Results will be notified in mid-July 2022. **7. 応募手続き (おうぼてつづき: Application Procedure):** Submit A (申請書: しんせいしょ: Application Form), B (推薦書: すいせんしょ: Recommendation Letter from supervisor, submitted by student), and C (発表申し込みの写し: はっぴょうもうしこみのうつし: Copy of presentation application, only for type ②). Forms are available from April 26 or downloadable online. For presentations, applications can be submitted even if the presentation is not yet 確定 (かくてい: confirmed), but confirmation must be reported later. **8. 採択後の注意事項 (さいたくごのちゅういじこう: Notes after selection):** Submit a report and expense receipts within 2 weeks of returning to Japan.
Question 65

65) 次の4人は、星川大学の大学院に在学中で、以下の研究活動を行いたいと思っている。「グローバル研究活動助成」に応募できるのは誰か。 <table><tr><th>名前</th><th>研究活動</th><th>渡航期間</th><th>この助成の採択歴</th><tr> <tr><td>西田さん</td><td>海外のシンポジウムで<br>講演を聞く</td><td>2022年8月24日<br>から3日間 </td><td>なし</td><tr> <tr><td>ダリアさん</td><td>海外に渡航し、 資料の<br>収集や調査を行う</td><td>2023年1月18日<br>から3日間</td><td>なし</td><tr> <tr><td>ラワンさん</td><td>海外で研究発表を行う</td><td>2023年2月20日<br>から5日間</td><td>2020年度にあり</td><tr> <tr><td>山本さん</td><td>海外に渡航し、調査を<br>行う</td><td>2022年8月20日<br>から12 日間</td><td>2021 年度にあり</td><tr></table>

1.1) 西田さん。
2.2) ダリアさん。
3.3) ラワンさん。 Correct
4.4) 山本さん。
Correct Answer: 3. 3) ラワンさん。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Rawan-san's activity is an overseas research presentation (Type ②), which is eligible, and there's no minimum duration for this type. The travel period (February 2023) is within the eligible period (August 1, 2022 - March 31, 2023). Rawan-san was selected in 2020, but the eligibility criteria state "not selected in 2021," so being selected in 2020 does not disqualify them.

Why other options are incorrect:
1) 西田さん。

Nishida-san's activity is "listening to a lecture" (講演を聞く), which is not an eligible research activity. Only "survey" or "research presentation" are allowed.

2) ダリアさん。

Daria-san's activity is a "survey," which falls under Type ①, requiring a minimum travel period of 10 days. Daria-san's trip is only 3 days, making them ineligible.

4) 山本さん。

Yamamoto-san was selected for this grant in 2021, which disqualifies them according to the eligibility criteria ("not selected for this grant in 2021").

Question 66

66) 応募に関して、留意しなければならないことは何か。

1.1) 指導教員から研究推進課窓口に提出してもらわなければならない書類がある。
2.2) 研究活動が発表か調査かによって、提出しなければならない書類の種類が異なる。 Correct
3.3) 記入用紙は、5月10日までに研究推進課窓口に取りに行かなけれはならない。
4.4) 研究発表の場合、発表を行うことが確定していないと応募ができない。
Correct Answer: 2. 2) 研究活動が発表か調査かによって、提出しなければならない書類の種類が異なる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Section 7, "応募手続き" (Application Procedure), lists "C発表申し込みの写し (2の場合のみ)" (Copy of presentation application (only for case 2)). This means that if the activity is a presentation (case 2), an additional document (C) is required, whereas for a survey (case 1), it is not. Thus, the types of documents differ.

Why other options are incorrect:
1) 指導教員から研究推進課窓口に提出してもらわなければならない書類がある。

Section 7B states, "指導教員が作成したものを学生本人が提出すること。" (The student themselves must submit the one created by the supervisor.) So, the student submits it, not the supervisor directly to the office.

3) 記入用紙は、5月10日までに研究推進課窓口に取りに行かなけれはならない。

The forms are distributed "4月26日から募集期間の最終日まで" (from April 26 until the final day of the application period, which is June 10), not just until May 10. They can also be downloaded.

4) 研究発表の場合、発表を行うことが確定していないと応募ができない。

The last bullet point in Section 7 states, "2で発表が確定していない場合でも応募することができます。" (Even if the presentation is not confirmed for case 2, one can still apply.) This contradicts the option.