2023/12 JLPT N1 Reading Comprehension test

N12023/DecemberGrammar & Reading
Q22 Questions
T~44 minutes
S12 Sections

問題8 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
機械はどんどん精密化し、巨大に進化している。人間の介入を許さないかのような迫力さえ感じさせる。だが、どれほど機械が進化しようとも、本質は変わらない。熟練工が金槌やドライバーなどの道具を、自分の体の一部のように自在に使いこなすことで最大のパフォーマンスを発揮するように、精密機器や巨大な設備も、人間が活き活きと動かすことが必要である。機械も道具である、という当たり前のことを、私たちは忘れてはいないだろうか。人間が機械に使われたり、単なる番人になったりするようなことがあってはいけない
English Summary & Annotations
The author discusses the relationship between humans and increasingly sophisticated machines. Despite their evolution, machines remain tools. Just as skilled craftsmen master their tools, humans must actively control advanced machinery. The author warns against forgetting that machines are tools and against humans being controlled by machines or becoming mere 'watchmen' (番人:監視する人).
Question 45

45) 筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 機械の進化に伴い、人間も技術や能力を向上させることが必要だ。
2.2) 機械がどんなに進化しても、人間は機械に使われないようにすべきだ。 Correct
3.3) 人間は機械も道具であるという認識を考え直したほうがいい。
4.4) 人間はどこまで機械を進化させるべきかをよく考えたほうがいい。
Correct Answer: 2. 2) 機械がどんなに進化しても、人間は機械に使われないようにすべきだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage emphasizes that no matter how much machines evolve, their fundamental nature as tools remains unchanged. It warns against humans being used by machines or becoming mere 'watchmen' (番人:監視する人), stressing the need for humans to actively operate them. Option 2 directly reflects this core message.

Why other options are incorrect:
1) 機械の進化に伴い、人間も技術や能力を向上させることが必要だ。

While human skill improvement is generally necessary, the passage's main point is about maintaining human control over machines, not just skill enhancement.

3) 人間は機械も道具であるという認識を考え直したほうがいい。

The passage states that we should *not forget* that machines are tools, implying we should *maintain* this perception, not rethink it.

4) 人間はどこまで機械を進化させるべきかをよく考えたほうがいい。

The passage focuses on the human-machine relationship regardless of the extent of evolution, not on setting limits for machine evolution.

問題8 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(2)
以下は、ある電気店から届いたメールである。

宛て先:syo_yasuhara@kfy.co.jp
件名:イヤホン「AS-10」の件
日時:9月13日13:30

安原正一様

LM電気大木店をご利用いただき、ありがとうございます。

ご予約いただいたイヤホン「AS-10」ですが、メーカーの生産が遅れているため、発売日(9月20日)当日に、すべてのお客様にお渡しすることが困難な状況です。

本日、当店で9月20日にお渡しできる数が確定し、安原様のご注文分は確保できないことが分かりました。大変申し訳ございません。

安原様へのお渡しは10月以降になってしまうのですが、いかがいたしましょうか。ご注文のキャンセルも承っております。

お忙しいところ恐縮ですが、ご返信お待ちしております。

LM電気大木店
担当:上田映子
English Summary & Annotations
This is an email from LM Electric Oki Store to Mr. Shoichi Yasuhara regarding his reservation for 'AS-10' earphones. Due to a manufacturer's production delay, the store cannot fulfill all orders on the release date (September 20th), including Mr. Yasuhara's. They apologize and ask if he wishes to proceed with the order, which will now be available in October or later, or if he prefers to cancel.
Question 46

46) イヤホン「AS-10」について、このメールで確認していることは何か。

1.1) 今から予約しても発売日には渡せないが、予約するかどうか。
2.2) 発売日が1) 0月以降になってしまうが、予約するかどうか。
3.3) 発売日に渡せるかは分からないが、予約したままでいいかどうか。
4.4) 発売日ではなく1) 0月以降に渡すことになるが、予約したままでいいかどうか。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 発売日ではなく1) 0月以降に渡すことになるが、予約したままでいいかどうか。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The email clearly states that the earphones cannot be delivered on the original release date (September 20th) and will be available in October or later. It then asks Mr. Yasuhara if he wishes to keep his reservation under these new conditions or cancel it. Option 4 accurately summarizes this confirmation.

Why other options are incorrect:
1) 今から予約しても発売日には渡せないが、予約するかどうか。

Mr. Yasuhara has already made a reservation; the email is not asking him to make a new one.

2) 発売日が1) 0月以降になってしまうが、予約するかどうか。

Similar to option 1, the email is not about making a new reservation, but about the status of an existing one.

3) 発売日に渡せるかは分からないが、予約したままでいいかどうか。

The email explicitly states it *cannot* be handed over on the release date, so it's not a matter of uncertainty.

問題8 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(3)
消費者ニーズの多様化が進む今日、「あらゆる人のための商品」はありえない。経営資源が限られるひとつの企業が、すべての顧客を満足させることは不可能だ。

今の時代、すべての顧客の要望に応えようとすると、結局、誰の要望にも応えないことになってしまう。「万人受け」という言葉はすでに死語かもしれない。

「誰に売らないか」を決めることによって、経営資源を最大限に有効に活用し、「売る「べき人」に集中することができる。
English Summary & Annotations
The author argues that in today's diverse consumer market, a single product cannot satisfy everyone. Companies with limited resources cannot please all customers. Trying to cater to 'everyone' (万人受け:皆に受け入れられること) ultimately satisfies no one. Instead, businesses should decide 'who not to sell to' to effectively concentrate their resources on 'who to sell to,' maximizing their efficiency.
Question 47

47) 筆者が最も言いたいことは何か。

1.1) 顧客を限定して、その要望に応えた商品を作るべきだ。 Correct
2.2) 顧客の要望に応えるために、経営資源を増やすべきだ。
3.3) 多様なニーズに応えて、多くの消費者を満足させるべきだ。
4.4) ひとつの商品に焦点を当てて、経営資源を最大限に活用すべきだ。
Correct Answer: 1. 1) 顧客を限定して、その要望に応えた商品を作るべきだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author's main point is that companies should not try to satisfy everyone in a diverse market. Instead, they should limit their target customers and focus their resources on creating products that meet the specific demands of that limited group. Option 1 directly states this strategy.

Why other options are incorrect:
2) 顧客の要望に応えるために、経営資源を増やすべきだ。

The passage mentions 'limited management resources' and focuses on their effective *utilization*, not on increasing them.

3) 多様なニーズに応えて、多くの消費者を満足させるべきだ。

This contradicts the author's argument that trying to satisfy diverse needs for many consumers leads to satisfying no one.

4) ひとつの商品に焦点を当てて、経営資源を最大限に活用すべきだ。

While focusing resources is mentioned, the emphasis is on *who* to focus on (specific customers), not necessarily on limiting to just 'one product'.

問題8 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(4)
「自分の悪い部分を露にすると、嫌われたり、敬遠されたりするのではないか」という不安は、もちろんあるだろう。見せ方がまずいと、実際にそうなる危険性もないとは言えない。しかし、世間からの評価や期待に対しし神経質になりすぎ、そのせいで常に不安を抱えながら生きていくくらいなら、他人から嫌われるほうがよほどましである。

そもそも他人は、あなたが思っているほどあなたに対して期待などしていない。誰もが皆、自分のことで頭がいっぱいで、他人のことなど気にかけてはいない。
English Summary & Annotations
The author addresses the anxiety of revealing one's flaws and being disliked. While there's a risk of being disliked, the author argues it's far better to be disliked than to live in constant anxiety due to being overly sensitive to public opinion and expectations. The passage concludes that others don't expect as much from you as you think, as everyone is preoccupied with their own concerns.
Question 48

48) 筆者が言いたいことは何か。

1.1) 他人に嫌われることなく生きることは難しい。
2.2) 世間の評価や期待を気にしながら生きる必要はない。 Correct
3.3) 自分の悪い部分を見せなければ、他人に嫌われることはない。
4.4) 自分の悪い部分を見せて他人から嫌われるほうが、楽に生きられる。
Correct Answer: 2. 2) 世間の評価や期待を気にしながら生きる必要はない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author argues that living with constant anxiety due to being overly sensitive to public evaluation and expectations is worse than being disliked. The passage also states that others are not as concerned with you as you might think. Therefore, the main point is that one does not need to live worrying about public opinion.

Why other options are incorrect:
1) 他人に嫌われることなく生きることは難しい。

While implied, the author's main message is about *not caring* if you are disliked, rather than the difficulty of avoiding it.

3) 自分の悪い部分を見せなければ、他人に嫌われることはない。

The passage suggests that showing flaws *might* lead to dislike, but argues that accepting this is better than constant anxiety. It doesn't claim hiding flaws prevents dislike.

4) 自分の悪い部分を見せて他人から嫌われるほうが、楽に生きられる。

This option is very close, as the author states it's 'much better' (よほどまし) to be disliked than to live with anxiety. However, option 2 captures the broader message of freeing oneself from the burden of external judgment, which is the underlying reason for this preference.

問題9次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
中等教育(注1)で、生徒たちはいろいろな科目でさまざまな分野の知識に触れていきます。

どのような知識でも必ず前提となる世界観や物事の枠組みがあり、そうした背景なくしては該当する理論や見識が成り立ちません。

生徒たちは、それぞれの科目で分野ごとの専門知識に触れていくことによって、前提とされる世界観や物事の枠組みを、自分の世界観や考え方の一部として固定化させていきます。

つまり、学習を進めて、専門知識を身につければつけるほど、前提とされる価値観や枠組みに縛られていくことになるのです。

一方で、技術革新やグローバル化により、社会の仕組みや共通認識が、目まぐるしく変化する中、現在の自分の世界観から飛び出して、他の価値観を理解する力が必要とされています。

哲学の営みの中核は、物事の根本や前提を問い直して、考察することにあります。

哲学の営みに親しむことで、現在のものの見方や考える枠組みから自分を解き放ち、急速に変化する社会の中で、揺るぎない(注2)自分の価値観を模索していく力を身につけることができるのです。

より深いレベルでの学習が始まる中等教育においてこそ、より柔軟な「哲学する力」を養い始めることが必要とされているのです。
English Summary & Annotations
The author discusses how secondary education exposes students to various fields of knowledge, each with underlying worldviews and frameworks. As students acquire specialized knowledge, these frameworks become fixed as part of their own worldview, potentially limiting their thinking. However, in a rapidly changing society due to technological innovation and globalization, the ability to break free from one's current worldview and understand other values is crucial. The author argues that engaging in philosophy (哲学の営み) helps individuals question fundamental assumptions, free themselves from existing frameworks, and search for their own 'unwavering' (揺るぎない:強固な) values in a dynamic world. Therefore, fostering 'the power to philosophize' (哲学する力) is essential in secondary education.
Question 49

49) 筆者によると、中学や高校でさまざまな知識に触れていくと、どうなるか。

1.1) 分野ごとに前提とされる世界観や物事の枠組みが違うことに気づく。
2.2) 身についた世界観や物事の枠組みの中で思考するようになる。 Correct
3.3) 新しい世界観や考え方にしか興味が持てなくなる。
4.4) 自分の世界観や考え方がより明確になる。
Correct Answer: 2. 2) 身についた世界観や物事の枠組みの中で思考するようになる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that as students learn specialized knowledge in various subjects, the underlying worldviews and frameworks become 'fixed' (固定化させていきます) as part of their own way of thinking. This means they will tend to think within those established frameworks.

Why other options are incorrect:
1) 分野ごとに前提とされる世界観や物事の枠組みが違うことに気づく。

The passage implies that these frameworks become *fixed* within the student's own worldview, not that they necessarily realize the differences between them.

3) 新しい世界観や考え方にしか興味が持てなくなる。

The passage suggests students become *bound* by existing frameworks, which is the opposite of only being interested in new ones.

4) 自分の世界観や考え方がより明確になる。

While their worldview might become clearer, the passage highlights the negative aspect of being *bound* by it, which is what philosophy aims to address.

Question 50

50) 筆者によると、何のために「哲学する力」が必要か。

1.1) 激しく変化する社会の中で、自分の価値観を探求できるようにするため Correct
2.2) 自分のものの見方や考える枠組みの間違いを修正できるようにするため
3.3) 自分の価値観を問い直し、社会の仕組みを正しく理解するため
4.4) 社会の共通認識を学び、より深いレベルでの学習を進めるため
Correct Answer: 1. 1) 激しく変化する社会の中で、自分の価値観を探求できるようにするため
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author explains that in a rapidly changing society, it's necessary to break free from one's current worldview and understand other values. Engaging in philosophy helps individuals question fundamental assumptions and search for their own unwavering values. Thus, 'the power to philosophize' is needed to explore one's values in a dynamic society.

Why other options are incorrect:
2) 自分のものの見方や考える枠組みの間違いを修正できるようにするため

While philosophy involves questioning, the primary goal emphasized is to *free oneself* from existing frameworks and *search for one's own values* in a changing world, not just to correct mistakes.

3) 自分の価値観を問い直し、社会の仕組みを正しく理解するため

The passage focuses on personal values and frameworks, not primarily on understanding the structure of society.

4) 社会の共通認識を学び、より深いレベルでの学習を進めるため

Philosophy is presented as a way to *challenge* existing frameworks and common understandings, not merely to learn them or advance in traditional learning.

問題9次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(2)
以下は、羽毛を持つ恐竜について述べられた文章である。

恐竜には、鳥のように卵を温める習性があったことがわかっています。

(Omitted)
気になるのは、いつから卵を温めるようになったのかということですが、羽毛を持った時点で、卵を温める習性も持っていた可能性があります。

羽毛を持つことで、体温が維持できるようになるので、その体温を使って卵の温度を一定に保つことができます。特に夜間は気温が下がるので、夜に親が卵の上に座って眠っていれば、卵の保温にはとても効果的です。卵が一定の温かさで保たれていれば、さまざまな環境で卵が孵る確率が高くなります。

爬虫類は卵を温めません。爬虫類の卵は、放置されても、1日のうちある程度の時間、気温が30度を超えるなどの条件が整っていれば、自然と孵ります。その代わり、爬虫類は1年のうち気温の高い限られた時期にしか産卵しません。生息地域(注)も限られます。

羽毛のある恐竜が、鳥に近い体温を持っていたとすれば、夏以外の季節でも、寒冷地でも、安定して35~40度ほどの温度で卵を温めることが可能です。

厳密に言うと、羽毛があると体の熱を逃がさないので、卵を温めるには不向きです。人間で言うと、衣服の上からでは温めにくいのと同じです。温めるなら、服の中に入れて直接体温が伝わるようにするはずです。

卵を抱く時期の鳥も、卵と接する部分の羽毛がなくなり、皮膚がむき出しになります。恐竜が卵を温めていたとすれば、おそらく同じように、お腹のあたりの羽毛が抜けていたと思われます
English Summary & Annotations
This passage discusses feathered dinosaurs and their egg-warming habits, similar to birds. It suggests that dinosaurs likely began warming eggs once they developed feathers, as feathers help maintain body temperature, which can then be used to keep eggs at a constant temperature, especially at night. This increases hatching success in various environments. Unlike reptiles, which don't warm eggs and are limited to warm seasons and habitats, feathered dinosaurs could incubate eggs stably even in cold seasons or regions. The author notes that feathers actually hinder direct heat transfer, similar to clothes on humans. Therefore, just like birds lose feathers in the egg-contact area, it's inferred that feathered dinosaurs also had 'missing feathers around their belly' (お腹のあたりの羽毛が抜けていたと思われます) to allow direct body heat transfer to the eggs.
Question 51

51) 筆者によると、羽毛を持つことにはどのような利点があるか。

1.1) 低温の環境でも、卵を一定の温かさで保つことができる。 Correct
2.2) 低温の環境でも、卵の成長を促し早く孵すことができる。
3.3) 環境にかかわらず体温が維持でき、卵が多く産める。
4.4) 環境に合わせて卵の温度を調整でき、早く孵すことができる。
Correct Answer: 1. 1) 低温の環境でも、卵を一定の温かさで保つことができる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that feathers allow for body temperature maintenance, which enables the parent to keep the eggs at a constant temperature. This is particularly effective at night when temperatures drop, and it increases the probability of eggs hatching in various environments, including cold ones. Therefore, the advantage is maintaining a constant egg temperature even in low-temperature environments.

Why other options are incorrect:
2) 低温の環境でも、卵の成長を促し早く孵すことができる。

The passage mentions increasing the *probability* of hatching by maintaining temperature, but not necessarily making them hatch 'quickly'.

3) 環境にかかわらず体温が維持でき、卵が多く産める。

The passage discusses maintaining *egg* temperature, not laying more eggs.

4) 環境に合わせて卵の温度を調整でき、早く孵すことができる。

The benefit is maintaining a *constant* temperature, not adjusting it to the environment, and 'quickly' is not mentioned.

Question 52

52) <u>お腹のあたりの羽毛が抜けていたと思われます</u>とあるが、筆者はなぜそう考えるのか。

1.1) 体の熱を逃がすことで、卵を温めすぎるのを防げるから
2.2) 皮膚から卵に直接体温が伝わることで、効率的に卵を温められるから Correct
3.3) 卵に皮膚を直接当てることで、卵の温度を知ることができるから
4.4) 卵と接する部分の皮膚がむき出しになることで、卵が抱きやすくなるから
Correct Answer: 2. 2) 皮膚から卵に直接体温が伝わることで、効率的に卵を温められるから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author explains that feathers prevent body heat from escaping, making them unsuitable for directly warming eggs. They draw a parallel to humans needing to put something *inside* their clothes for direct heat transfer. The passage then notes that birds incubating eggs lose feathers in the contact area to expose skin for direct heat transfer. Thus, the author infers that dinosaurs would have similarly lost belly feathers to efficiently transfer body heat directly to the eggs.

Why other options are incorrect:
1) 体の熱を逃がすことで、卵を温めすぎるのを防げるから

The purpose of feather loss is to *transfer* heat, not to release it to prevent overheating. Feathers generally *retain* heat.

3) 卵に皮膚を直接当てることで、卵の温度を知ることができるから

The reason given is efficient heat transfer, not sensing the egg's temperature.

4) 卵と接する部分の皮膚がむき出しになることで、卵が抱きやすくなるから

The passage focuses on heat transfer efficiency, not the ease of holding eggs.

問題9次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(3)
以下は、仕事でリーダーの立場にある人に向けて書かれた文章である。

「君は何がやりたいの?」「どんな仕事が好きですか?」と聞いたとき、本人の口から出てくる答えが本当に「向いていること」とは限りません。なぜなら、どんな仕事をやりたいかについては、驚くほど多くの人がイメージに左右されています。特に若い人や新人であれば、その傾向は強くなります。本人の発言を(注1)鵜呑みにしてはいけないのです。

仕事の実情を知らずに単純に「あの仕事が好きだ!」と思い込んでいたり、「商品開発のAさんは楽しそう。私も商品開発をやりたい」と憧れていたり。上司に何をやりたいか聞かれたから、それほど強い興味があるわけではなくても「特にありません」と答えるのは気まずいので、「なんとなくやりたいもの」をとりあえず答えただけというケースもあります。

それを踏まえずに、「君、広報が好きなの?じゃあ、やってみなさい!自分で言うなら(注2)モチベーションも高いからうまくいくだろう」というリーダーは、(注3)マネジメントという大切な仕事を放棄しているようなものです。

本人も気づかない埋もれたスキルを引き出し、チームの勝利に貢献してもらうには、リーダーがメンバー自身よりも、その人の適性を把握していなければなりません。

(Omitted)
本当に適性があれば、新しいポジションで成果を出します。成果が出ると面白くなり、ますますスキルが上がります。やがて「自分が貢献できている、チームの役に立っている」と実感できるようになれば、それがそのメンバーのやりたい仕事になっていきます。
English Summary & Annotations
This passage, aimed at leaders, discusses how employees' stated career desires might not reflect their true aptitudes. Many are influenced by 'images' (イメージ) or simply give a vague answer to avoid awkwardness. Leaders who blindly accept these statements and assume high 'motivation' (モチベーション:意欲) are neglecting their 'management' (マネジメント:ここでは、チームのメンバーの管理) duties. To truly help team members contribute and find fulfillment, leaders must understand their aptitudes better than the individuals themselves. When placed in a suitable role, employees will achieve results, find satisfaction, and eventually feel a sense of contribution, making it the work they genuinely want to do.
Question 53

53) <u>それ</u>とあるが、どのようなことか。

1.1) 仕事を具体的な内容よりイメージで捉えて答えていること Correct
2.2) よいイメージが持たれやすい仕事を選んで答えていること
3.3) できない仕事をできると思い込んで答えていること
4.4) 本当にやりたい仕事を選ばずに答えていること
Correct Answer: 1. 1) 仕事を具体的な内容よりイメージで捉えて答えていること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The paragraph preceding 'それ' (that) explains how employees' answers about what they want to do are often influenced by 'images' (イメージ) rather than concrete understanding of the job's reality, or are simply vague answers given to avoid awkwardness. Therefore, 'それ' refers to this tendency of employees to base their desired work on superficial impressions rather than concrete content.

Why other options are incorrect:
2) よいイメージが持たれやすい仕事を選んで答えていること

This is a specific example of being influenced by image, but 'それ' refers to the broader phenomenon of answers being based on image rather than concrete content.

3) できない仕事をできると思い込んで答えていること

The passage discusses liking a job based on image, not necessarily believing one can do a job they are incapable of.

4) 本当にやりたい仕事を選ばずに答えていること

This is a consequence of the issue, but 'それ' refers to the *reason* why they don't choose what they truly want – because their stated desires are based on image.

Question 54

54) 部下への接し方について、筆者はどのように考えているか。

1.1) 希望と違う仕事に挑戦させて、本人の新しいスキルを引き出すことが大切だ。
2.2) 適性を見極めて仕事を任せれば、本人は充実感を持って取り組むようになる。 Correct
3.3) 本人のやりたい仕事に挑戦させれば、望ましい成果が出せるようになる。
4.4) 個人の成果を望むより、チームに貢献する経験をさせることが大切だ。
Correct Answer: 2. 2) 適性を見極めて仕事を任せれば、本人は充実感を持って取り組むようになる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author argues that leaders must understand their team members' aptitudes better than the members themselves. By assigning work based on true aptitude, employees will achieve results, find satisfaction, and eventually feel a sense of contribution, leading to genuine fulfillment in their work. This emphasizes the importance of discerning and acting upon a subordinate's true aptitude.

Why other options are incorrect:
1) 希望と違う仕事に挑戦させて、本人の新しいスキルを引き出すことが大切だ。

While challenging is implied, the core message is about matching work to *aptitude*, not simply assigning work different from their stated wishes.

3) 本人のやりたい仕事に挑戦させれば、望ましい成果が出せるようになる。

The passage explicitly warns against blindly trusting an employee's stated desires, as they may be based on superficial images rather than true aptitude.

4) 個人の成果を望むより、チームに貢献する経験をさせることが大切だ。

The passage mentions contributing to the team, but the primary focus is on finding the right fit for the individual's aptitude, which then naturally leads to both personal satisfaction and team contribution.

問題9次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(4)
実験科学の世界では、仮説にぴたりと合致するような結果が得られることはまずないと「いってよい。その際、ほとんどの研究者はこう考える。自分の仮説は間違っていない。ただ、実験の方法がよくないから、よいデータが出ないのだと。そこで条件を少しずつ変えて、繰り返し実験を行うことになる。しかし、ほとんどの場合、実験がうまくいかないのは、実は、仮説そのものが間違っているからなのだ。

だが、研究者は頑迷(注1)なので自説に固執してしまう。かくして膨大な時間と試行錯誤が浪費される。なので、科学研究にほんとうに必要な才能は、天才性やひらめきというよりは、むしろ、自己懐疑、失望に対する耐性(注2)、潔い諦め、といったものとなる。

逆に、実験科学の世界では、時として、思い描いたとおりの、いや、想像以上にすばらしい見事な実験データが得られることがある。こんな時、研究者に求められることは何か。ぬか喜びし(注3)てはならぬ、ということである。実験の方法に穴があるから、見せかけだけの結果が出ているのかもしれない。つまりここでも自己懐疑、(希望に対する)耐性、諦め、が必要となる。

英語にはこんな言い方がある。too good to be true(できすぎは、真実ではない)。もう少しだけ研究者に冷静さがあればあの「発見」
はなかった。そんな誤謬(注4)はいくつでもある。
English Summary & Annotations
In experimental science, results rarely perfectly match hypotheses. Most researchers, believing their hypothesis is correct, repeatedly adjust experimental conditions to get 'good data,' wasting vast time and effort. The author argues that often, the hypothesis itself is flawed, but researchers are 'stubborn' (頑迷:頑固) and cling to their theories. Therefore, true talent in scientific research lies not in genius, but in 'self-doubt,' 'resilience to disappointment' (失望に対する耐性:ここでは、~に影響されない強さ), and 'graceful acceptance of failure' (潔い諦め). Conversely, when surprisingly good data is obtained, researchers must not be 'prematurely joyful' (ぬか喜び:あとでがっかりする結果になる一時的な喜び), as there might be flaws in the experiment. Here too, self-doubt, resilience (to hope), and acceptance are needed. The English saying 'too good to be true' applies, as many 'discoveries' were actually errors due to a lack of researcher composure.
Question 55

55) 筆者によると、自分の仮説に合う実験結果が得られない場合、多くの研究者はどうするか。

1.1) 仮説と条件を少しずつ変えて、実験を繰り返す。
2.2) 仮説の問題点を明らかにするために、実験の条件を変える。
3.3) 仮説に合う結果を得るために、条件を変えて実験を繰り返す。 Correct
4.4) 仮説に合う結果を求めて、条件を変えずに時間をかけて実験する。
Correct Answer: 3. 3) 仮説に合う結果を得るために、条件を変えて実験を繰り返す。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that when experimental results don't perfectly match their hypothesis, most researchers believe their hypothesis is correct and the experimental method is flawed. Consequently, they 'change the conditions little by little and repeat the experiment' (条件を少しずつ変えて、繰り返し実験を行うことになる) in an attempt to obtain results that align with their hypothesis.

Why other options are incorrect:
1) 仮説と条件を少しずつ変えて、実験を繰り返す。

They change *conditions*, not the hypothesis. The author implies the hypothesis is often the problem, but researchers cling to it.

2) 仮説の問題点を明らかにするために、実験の条件を変える。

They change conditions to *force* results to fit the hypothesis, not to identify problems with the hypothesis itself.

4) 仮説に合う結果を求めて、条件を変えずに時間をかけて実験する。

The passage explicitly states they *do* change conditions ('条件を少しずつ変えて').

Question 56

56) 実験科学の分野の研究者について、筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 実験結果に振り回されず、常に仮説と結果を冷静に検証する必要がある。 Correct
2.2) 実験に冷静に臨んでも、思いどおりのよい結果が得られるとは限らない。
3.3) 「発見」のためには、膨大な時間と試行錯誤を覚悟しなければならない。
4.4) 思い描いたとおりの結果を得るには、実験による検証を諦めてはならない。
Correct Answer: 1. 1) 実験結果に振り回されず、常に仮説と結果を冷静に検証する必要がある。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author argues that true talent in scientific research involves self-doubt, resilience to disappointment, and graceful acceptance of failure. This means researchers should not be swayed by experimental results (whether they are bad or surprisingly good) but should constantly and calmly verify both their hypotheses and the results. This aligns with the need for composure and critical evaluation.

Why other options are incorrect:
2) 実験に冷静に臨んでも、思いどおりのよい結果が得られるとは限らない。

This statement is true about experiments, but it's a general observation, not the author's specific advice or view on the *qualities* researchers need.

3) 「発見」のためには、膨大な時間と試行錯誤を覚悟しなければならない。

The author states that clinging to a flawed hypothesis *wastes* vast time and trial and error, implying this is *not* the path to genuine discovery.

4) 思い描いたとおりの結果を得るには、実験による検証を諦めてはならない。

The author advocates for '潔い諦め' (graceful acceptance of failure/giving up) when a hypothesis is likely wrong, directly contradicting this option.

問題10次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

以下は、報道写真を撮る人が書いた文章である。

写真の発表の場が減ったことで、その未来を懸念する声が多いが、私は、そうは思わない。音も動きもなく、数千分の一秒という高速で動きを止める写真は、テレビと比べると臨場感では劣り、「伝えるためのメディア」としては原始的なのかもしれない。しかし、テレビのように用意された答えを差し出し、「こうです」と押しつけるのとは違って、写真には、写真の一瞬に込められた意味を想像すること。その瞬間の前と後、あるいは、写っていべてが提示されていないからこそ、それを補うための想像力が必要となる。
(Omitted)

ないものにまで思いをめぐらせること。さらに写っているものに、どう自分を重ね合わせ、何を感じ取るかということ。想像力を伸びやかに働かせることで、私たちは周りに流されずに、「いまの時代」を自分なりに感じ取ることができるはずだ。

しかし、想像力を呼び起こすためには、写真に「絵」としての力があることが必要条件となる。最初に「絵画」の構成力や力強さといったものがあってこそ、人を惹きつけることができるはずで、そこから何を感じてもらうかはその次のこととなる。

写真を始めた頃、「名作」と呼ばれる写真をたくさん見るように努めた。ロバート・キャパの「倒れし兵士」、カルティエ・ブレッソンの「水たまりを飛ぶ男」、ユージン・スミスの「シュバイッツア博士」......。それらの写真を前に、「どうして名作なのか」と考えた。その時は、すぐには答えが見つからなかったが、いま思うのは、「名作とは見る人が、それぞれに感じ取れるものがある写真」ということだ。悲しい時、うれしい時、その時々の心のあり様によって、一枚の写真から感じるものは違ってくる。若い時に、私が感動した写真でも、いま見ると、さほど感じないというものもあるし、逆に、若い頃は何も感じなかった写真がいまになって心に迫ってくることもある。様々な人が、心のままに写真に向き合い、そこからいろいろなメッセージをくみとれる写真が、多くの人に支持され、時を越えて残っていく名作なのだと思う。

写真の力が失われていると嘆く人もいるが、いまはカメラ付き携帯電話が普及し、多くの場所で写真を撮ることができる時代でもある。その意味では、一億総カメラマンの時代といえるのかもしれない。誰もが撮ることができる時代だからこそ、独自の視点で、他の人が見逃していたアングル(注)で素晴らしい写真を撮ることができれば、多くの人たちによさが認めてもらえる環境が整ったといえるのではないだろうか。
English Summary & Annotations
The author, a photojournalist, believes that despite concerns about the future of photography due to fewer exhibition opportunities, its unique power remains. Unlike TV, which offers a complete, pre-packaged answer, photos, by capturing a single moment and omitting what came before or after, demand the viewer's 'imagination' (想像力) to infer meaning and fill in the gaps. This imaginative engagement allows individuals to interpret 'the present era' (いまの時代) without being swayed by external influences. However, for this imagination to be sparked, photos must first possess 'pictorial power' (絵としての力), meaning strong composition and impact. The author defines a 'masterpiece' (名作) as a photo that allows each viewer to 'feel something different' (それぞれに感じ取れるものがある写真), with its message varying depending on the viewer's 'state of mind' (心のあり様) and evolving over time. Finally, in an era where everyone has a camera ('一億総カメラマンの時代'), the author sees an opportunity: if one can capture 'wonderful photos from a unique perspective, from an angle (アングル:角度) others missed,' there is now an environment where their quality can be widely recognized.
Question 57

57) 写真とテレビの映像について、筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 想像力を働かせて写真を見れば、映像と同じような臨場感が得られる。
2.2) 写真のほうが原始的だからこそ、見る人に簡潔に意味が伝わる。
3.3) 写真は一瞬しか写し出されていないため、映像より見る人の想像力が必要だ。 Correct
4.4) 写真は写っていないものがある分、見る人が自分を重ね合わせるのが難しい。
Correct Answer: 3. 3) 写真は一瞬しか写し出されていないため、映像より見る人の想像力が必要だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that photos, unlike TV, stop movement in an instant and do not present everything. This incompleteness requires the viewer's imagination to infer meaning and understand what happened before and after the captured moment. Therefore, photos demand more imagination from the viewer than TV images.

Why other options are incorrect:
1) 想像力を働かせて写真を見れば、映像と同じような臨場感が得られる。

The passage explicitly states that photos are 'inferior in realism' (臨場感では劣り) compared to TV, even with imagination.

2) 写真のほうが原始的だからこそ、見る人に簡潔に意味が伝わる。

The passage describes photos as 'primitive as a medium for conveying' but emphasizes that they require imagination, not that they convey meaning concisely.

4) 写真は写っていないものがある分、見る人が自分を重ね合わせるのが難しい。

The passage states the opposite: the fact that not everything is shown *requires* imagination and allows viewers to 'superimpose themselves' (自分を重ね合わせる).

Question 58

58)「名作」と呼ばれる写真について、筆者はどのように考えているか。

1.1) 若い時に価値が分からなくても、年を取るとよさが分かるようになる。
2.2) 多くのメッセージを含んでおり、見る人に様々な感情を呼び起こす。
3.3) 明確な一つのメッセージが伝わるような構成力や力強さがある。
4.4) 見る人や心の状態によって、受け取るメッセージが違う。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 見る人や心の状態によって、受け取るメッセージが違う。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author defines a 'masterpiece' as a photo from which 'each viewer can feel something different' (見る人が、それぞれに感じ取れるものがある写真). They further explain that what one feels from a photo changes depending on their 'state of mind' (心のあり様) at the time, and can even change over the years. This means the message received varies by person and their emotional state.

Why other options are incorrect:
1) 若い時に価値が分からなくても、年を取るとよさが分かるようになる。

The author mentions this as a personal experience, but it's not the definition of a masterpiece. They also state the reverse can happen.

2) 多くのメッセージを含んでおり、見る人に様々な感情を呼び起こす。

While masterpieces evoke emotions, the key point is that the *message received* is different for each person/state of mind, not just that they contain many messages.

3) 明確な一つのメッセージが伝わるような構成力や力強さがある。

The author explicitly states the opposite: a masterpiece allows *each person to feel something different*, not a single clear message.

Question 59

59) 写真について、筆者の考えに合うのはどれか。

1.1) 誰もがどこでも撮れる時代になり、心に迫るものを撮ることが難しくなっている。
2.2) 想像力を生かせば、他の人が見逃していた視点で撮れる環境が整ってきている。 Correct
3.3) 他の人にはない視点で想像力を呼び起こすものが撮れれば、力を持ち続ける。
4.4) 技術の進歩で誰でもよいものが撮れるようになり、力が再認識されている。
Correct Answer: 2. 2) 想像力を生かせば、他の人が見逃していた視点で撮れる環境が整ってきている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author concludes that in an era where everyone has a camera, if one can capture 'wonderful photos from a unique perspective, from an angle (アングル:角度) others missed,' then 'an environment where many people recognize their goodness has been established.' This means the current widespread availability of cameras creates an opportunity for unique, imaginative photography to be recognized.

Why other options are incorrect:
1) 誰もがどこでも撮れる時代になり、心に迫るものを撮ることが難しくなっている。

The author argues the opposite: this era presents an *opportunity* for unique perspectives to be recognized, not that it makes it more difficult.

3) 他の人にはない視点で想像力を呼び起こすものが撮れれば、力を持ち続ける。

This is a consequence of the author's idea, but option 2 better describes the *environment* that has been established, which is the concluding point of the paragraph.

4) 技術の進歩で誰でもよいものが撮れるようになり、力が再認識されている。

The passage mentions camera phones but doesn't claim that *anyone* can take *good* photos, nor that photography's power is being re-recognized in general. It focuses on the potential for unique photos.

問題11次のAとBの文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

A
小説を書こうとしている人やすでに何作か書いたことのある人が、よく私にテクニック面での質問をしてくるけれど、そういうとき私は「あなたが技術や手法について誰かに訊く(注1)たびに小説はあなたから離れていく」と答えることにしている。
(Omitted)

自分の小説の行き詰まりをテクニック不足が原因だと考える人は「小説の書き方マニュアル」を信じる律儀さ(注2)と同じで、たしかに真面目で素直ないい人ではあるのだろうが、
本当に自分が書きたいことが何なのかをきちんと考えていないという意味で、怠けているということになる。

小説の中身と表現手法・技術の関係は何重にも畳み込まれた(注3)もので、厳密に論じだしたらキリがない(注4)が、まずはそんな面倒なことは考えずに、「本当に書きたいことだったらテクニックなんか関係ない」と、シンプルに考えてほしい。

B
小説を書くには想像以上の気力が必要である。書くことを決めて執筆に取りかかっても、自分には技術がないから下手な文章しか書けないと手を止めてしまう人が多い。しかし、そんなことで悩んでいるくらいなら、まずはどんどん書き進めてみるべきだ。テーマとジャンルを決める、構成と展開を考える、登場人物と舞台を決めるといった必要な手順を踏んだら、あとは書き始めること、そして完結させることが何より重要なのだ。

いくら面白いストーリーでも、完結させないことには小説とはいえない。短編小説でも、納得できる出来栄えでなくてもかまわない。まずは自分の力で一つの作品を書き上げることだ。それができれば、自信が生まれ次の作品につながっていく。
English Summary & Annotations
Passage A advises aspiring novelists that asking for technical advice distances them from their novel. It argues that those who attribute writing blocks to lack of technique are lazy because they haven't truly considered 'what they want to write' (本当に書きたいこと). It suggests simplifying the approach: if you truly want to write something, 'technique doesn't matter.' Passage B emphasizes the 'mental strength' (気力) needed for novel writing. It advises against stopping due to perceived lack of skill, urging writers to 'just keep writing' (どんどん書き進めてみるべきだ). The most important thing, after initial planning, is to 'start writing and complete it' (書き始めること、そして完結させること). Even if a short story isn't perfect, finishing one builds confidence for future works. Key terms include: 訊く (きく: to ask), 律儀さ (りちぎさ: conscientiousness/diligence), 何重にも畳み込まれた (なんじゅうにもたたみこまれた: complexly intertwined), キリがない (きりがない: endless).
Question 60

60) 小説を書くときの問題点として、AとBが共通して挙げていることは何か。

1.1) うまく書けないのは技術が足りないからだと考えること Correct
2.2) 他者にアドバイスを求めて、自分で考えようとしないこと
3.3) 本当の小説とはどのようなものかが理解できていないこと
4.4) 書くのに必要な技術や手法を身につけていると過信すること
Correct Answer: 1. 1) うまく書けないのは技術が足りないからだと考えること
Detailed Explanation
Why this is correct:

Both Passage A and Passage B identify the belief that one cannot write well due to a lack of technique as a common problem. Passage A mentions 'people who think their novel's stagnation is due to lack of technique,' and Passage B states 'many people stop writing because they think they can only write poorly due to lack of technique.'

Why other options are incorrect:
2) 他者にアドバイスを求めて、自分で考えようとしないこと

Only Passage A mentions asking others for advice as a problem.

3) 本当の小説とはどのようなものかが理解できていないこと

Neither passage explicitly states that not understanding what a true novel is, is a common problem.

4) 書くのに必要な技術や手法を身につけていると過信すること

Both passages discuss the *lack* of technique as a perceived problem, not an overestimation of it.

Question 61

61) 小説を書くために必要なことについて、AとBはどのように述べているか。

1.1) AもBも、本当に書きたいことかどうかを考えながら書くことだと述べている。
2.2) AもBも、うまく書けないと思っても、怠けずに書き続けることだと述べている。
3.3) Aは自分が書きたいことを明確にすることだと述べ、Bは最後まで書き上げることだと述べている。 Correct
4.4) Aは内容と表現の関係を考えて書くことだと述べ、Bは手順に沿って書き進めていくことだと述べている
Correct Answer: 3. 3) Aは自分が書きたいことを明確にすることだと述べ、Bは最後まで書き上げることだと述べている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A emphasizes the importance of clarifying 'what one truly wants to write' (本当に書きたいこと). Passage B, on the other hand, stresses that after initial planning, the most crucial step is to 'start writing and complete it' (書き始めること、そして完結させること), even if the result isn't perfect.

Why other options are incorrect:
1) AもBも、本当に書きたいことかどうかを考えながら書くことだと述べている。

Only Passage A focuses on thinking about what one truly wants to write.

2) AもBも、うまく書けないと思っても、怠けずに書き続けることだと述べている。

While B implies continuing, A's point is more about the *content* one wants to write, not just perseverance despite perceived lack of skill.

4) Aは内容と表現の関係を考えて書くことだと述べ、Bは手順に沿って書き進めていくことだと述べている

Passage A advises *against* overthinking the relationship between content and expression ('そんな面倒なことは考えずに'). Passage B mentions procedures but highlights *completion* as the most important aspect.

問題12次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

SNS(注1)を含むリアルタイムウェブ(注2)の本質は、時間と過程の消去にある。かつてコンテンツ(注3)の拡散には一定の時間がかかった。権威やメディアをすり抜ける必要もあった。けれどもいまや、それらの面倒をすべてすっとばし(注4)、無名の書き手が一晩で何百万もの支持者を集めることができる。それはSNSの良いところだ。

けれども人生にはトラブルがつきもの(注5)である。どれだけ誠実に生きていても、誤解や中傷に曝されることが必ずある。そしてそういうとき、SNSの支持はほとんど役に立たない。匿名の支持者は、トラブルの話題自体すぐに忘れてしまう。あっというまに(注6)集まった人々は、同じくあっというまに離れる。そこで継続的に助けてくれるのは、結局は面倒な人間関係に支えられた家族や友人たちだったりする。

SNSの人間関係には面倒がない。だからSNSの知人は面倒を背負ってくれない。そんなSNSでも、たしかに人生がうまく行っているときは大きな力になる。けれども、本当の困難を抱えたときは、助けにならないのだ。

これからの時代を生きるうえで、SNSのこの性格を知っておくことはとても重要なように思う。そもそも、人生の困難なるものは自分と世界のズレの表れである。自分はあることを正しいと信じるが、世界はそう思わない――そういう対立が生じたとき、困難が訪れる。だから困難そのものが悪いわけではない。むしろ、概念の発明や政治の変革は必ず困難とともに生じる。その困難を時間をかけて解消し昇華する(注7)ことで、はじめて自分も相手も社会も進歩するのだ。けれども、いまのSNSにはそのような熟成の余裕がほとんどない。

困難な時期を支えるとは、言いかえれば、支える相手と世界の関係が変化する過程に時間をかけてつきあうということである。ひとりの人間が変わるというのはたいへんなことで、「いいね!」をつけるようにポンポン複製できるものではない。いわゆる「議論」で相手が変わると考えているひとは、人間の本質について無知である。ぼくが一生をかけて変えることができるのは、ごく少数の身の回りの人々だけであり、そしてぼくを変えることができるのもおそらくは彼らだけだ。その小さく面倒な人間関係をどれだけ濃密に作れるかで、人生の広がりが決まるのだと思う。

家族も友人もあっというまには作れない。面倒な存在でもある。だからこそそれは変化の受け皿となる。面倒がないところに変化はない。情報技術は、面倒のない人間関係の調達を可能にしたが、それはまた人間から変化の可能性を奪うものでもあった。そのことを忘れずにおきたいと思う。
English Summary & Annotations
The author argues that the essence of 'real-time web' (リアルタイムウェブ:情報更新が即時に行われるウェブ), including 'SNS' (SNS:ウェブ上での情報のやり取りや交流の場を提供するサービス), is the elimination of time and process. While SNS allows rapid dissemination of 'content' (コンテンツ:ここでは、情報) and gathering of supporters, this support is 'mostly useless' (ほとんど役に立たない) during real-life troubles. Anonymous supporters quickly lose interest and 'leave quickly' (あっというまに:短い間に). True, continuous support comes from 'troublesome' (面倒な) relationships with family and friends. The author emphasizes that life's difficulties often stem from a 'discrepancy between oneself and the world' (自分と世界のズレ), and overcoming them requires a long process of change and 'sublimation' (昇華する:ここでは、別の良いものに変える), which SNS lacks the 'leeway for maturation' (熟成の余裕) for. Changing a person is a significant undertaking, not something that can be 'replicated' like a 'like' button. The author believes that only a small number of close individuals can truly change us and be changed by us. The depth of these 'small, troublesome human relationships' (小さく面倒な人間関係) determines the 'breadth of one's life' (人生の広がり). Information technology, by enabling 'trouble-free human relationships,' has also 'deprived humans of the possibility of change,' a fact the author wishes us to remember.
Question 62

62) <u>SNSの支持はほとんど役に立たない</u>とあるが、なぜか。

1.1) SNSの支持者の意見はさまざまで、すぐにはまとまらないから
2.2) SNSの支持者は無名で権威を持たないひとが多いから
3.3) SNSの支持者はトラブルの原因を誤解したまますぐに発信するから
4.4) SNSの支持者はすぐに興味をなくし、去ってしまうから Correct
Correct Answer: 4. 4) SNSの支持者はすぐに興味をなくし、去ってしまうから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that when troubles arise, 'anonymous supporters quickly forget the topic of the trouble itself. People who gathered quickly also leave quickly.' This indicates that SNS support is mostly useless because its supporters lose interest and depart rapidly.

Why other options are incorrect:
1) SNSの支持者の意見はさまざまで、すぐにはまとまらないから

The passage does not mention the diversity of opinions or difficulty in coalescing as a reason for the uselessness of support.

2) SNSの支持者は無名で権威を持たないひとが多いから

While anonymity is mentioned, the lack of authority is not cited as the reason for the support being useless.

3) SNSの支持者はトラブルの原因を誤解したまますぐに発信するから

The passage does not state that supporters misunderstand the cause of trouble or quickly disseminate misinformation.

Question 63

63) 困難な時期について、筆者はどのように述べているか

1.1) 自分と世界の認識のズレに気づき自分が変わろうとすれば、乗り越えられる。
2.2) 「議論」によって相手や自分を変化させることで、乗り越えられる。
3.3) 少数の身の回りの人々から人間関係を広げていけば、乗り越えられる。
4.4) 家族や友人のような存在との深い関係によって、乗り越えられる。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 家族や友人のような存在との深い関係によって、乗り越えられる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states that when facing real difficulties, 'what continuously helps in such situations are, in the end, family and friends supported by troublesome human relationships.' The passage emphasizes that these deep, 'troublesome' relationships are the ones that provide true support and allow for personal change and growth.

Why other options are incorrect:
1) 自分と世界の認識のズレに気づき自分が変わろうとすれば、乗り越えられる。

This describes the nature of difficulties and the process of change, but not the *means* of support or the type of relationships needed to overcome them.

2) 「議論」によって相手や自分を変化させることで、乗り越えられる。

The author explicitly states that people who believe they can change others through 'discussion' are ignorant of human nature.

3) 少数の身の回りの人々から人間関係を広げていけば、乗り越えられる。

The author emphasizes the *density* (濃密) of a *small number* of close relationships, not the expansion of relationships from a small group.

Question 64

64) 筆者が言いたいことは何か。

1.1) 情報技術の特徴を理解したうえで活用すれば、自分自身の変化につながる。
2.2) 情報技術を活用すれば、面倒な人間関係を変えられる可能性がある。
3.3) 情報技術によって作られた人間関係では、人間の変化は期待できない。 Correct
4.4) 情報技術は人間の変化の可能性を奪うものであり、利用は控えるべきだ。
Correct Answer: 3. 3) 情報技術によって作られた人間関係では、人間の変化は期待できない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author's main point is that while information technology enables 'trouble-free human relationships,' these relationships lack the depth and 'trouble' necessary for genuine human change and maturation. Therefore, human change cannot be expected from relationships formed through information technology.

Why other options are incorrect:
1) 情報技術の特徴を理解したうえで活用すれば、自分自身の変化につながる。

The passage suggests the opposite: SNS relationships *hinder* change, regardless of understanding their features.

2) 情報技術を活用すれば、面倒な人間関係を変えられる可能性がある。

The passage implies that IT *replaces* troublesome relationships with superficial ones, which is presented as a negative outcome.

4) 情報技術は人間の変化の可能性を奪うものであり、利用は控えるべきだ。

While it states IT 'deprives' the possibility of change, the author advises to 'not forget' this characteristic, not necessarily to 'refrain from using' IT altogether.

問題13右のページは、不用品の買い取りをしている会社のホームページに載っている案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

マスダ買い取りサービス
買い取りサービスのご利用について


◆買い取り可能な品物
 冷蔵庫などの家電、机などの家具、自転車、楽器を受け付けています。詳しくは、「買い取り可能な品物」のページをご確認ください。

◆買い取り方法と流れ
店頭買取①店頭へお持ちください。
②品物を確認し、買い取り金額をご提示します。
③ご納得いただけた場合は、現金をお渡しします。
出張買取①最寄りの店舗にお電話ください。
②弊社スタッフがご自宅へ伺います。
③ご自宅で品物を確認し、買い取り金額をご提示します。
④ご納得いただけた場合は、現金をお渡しします。
宅配買取①ホームページからご予約ください。
②宅配業者が伺いますので、品物をお渡しください。
③店舗への品物到着から3営業日以内に、買い取り金額をメールでご連絡します。
ご納得いただけた場合は、銀行口座へお振り込みします。

※買い取り金額にご納得いただけずキャンセルされる場合でも、出張料や返送料額はかかりません。

◆受け付け可能な品数とサイズ
受け付け可能な品数1点あたりのサイズ制限
店頭買取1点からなし
出張買取2点からなし
宅配買取1点から25kg以下で、かつ三辺(縦・横・高さ)の
合計が160cm以下のもの(自転車の場合、
サイズ内でも宅配買取は利用できません)


◆ご本人確認について
店頭買取、出張買取の場合、本人確認書類(運転免許証等)をご提示いただきます。宅配買取の場合は、品物と一緒にコピーをお送りいただきます。
家電、家具、楽器の場合は、顔写真のない本人確認書類もご利用になれますが、自転車の場合は、顔写真付きのものをご用意ください。
English Summary & Annotations
This document outlines the 'Masuda Buyback Service' for unwanted items, including home appliances, furniture, bicycles, and musical instruments. It details three buyback methods: 'Store Pickup' (店頭買取), 'On-site Pickup' (出張買取), and 'Delivery Pickup' (宅配買取). Each method has specific rules regarding the number of items, size limits, and required identification. For 'Store Pickup,' there are no size or item limits. 'On-site Pickup' requires at least two items. 'Delivery Pickup' has a weight limit of 25kg and a total dimension limit of 160cm, and cannot be used for bicycles. Identification is required for all methods; a photo ID is needed for bicycles, but not for other items if using store or on-site pickup.
Question 65

65) チョウさんは、机1台を買い取ってもらいたいと思っている。机は、重さが12kgで、三辺の合計が220cmである。チョウさんが利用できる方法はどれか。

1.1) 店頭買取か出張買取か宅配買取
2.2) 店頭買取か出張買取
3.3) 店頭買取宅配買取
4.4) 店頭買取 Correct
Correct Answer: 4. 4) 店頭買取
Detailed Explanation
Why this is correct:

Mr. Cho wants to sell one desk (furniture), weighing 12kg with a total of three sides measuring 220cm. According to the rules: 'Store Pickup' accepts 1 item or more with no size limit. 'On-site Pickup' requires 2 items or more, so it's not applicable for one desk. 'Delivery Pickup' has a size limit of 160cm total for three sides, so 220cm is too large. Therefore, only 'Store Pickup' is available.

Why other options are incorrect:
1) 店頭買取か出張買取か宅配買取

On-site pickup requires 2 items or more, and delivery pickup has a size limit of 160cm, which the desk exceeds.

2) 店頭買取か出張買取

On-site pickup requires 2 items or more.

3) 店頭買取宅配買取

Delivery pickup has a size limit of 160cm, which the desk exceeds.

Question 66

66) 森村さんは、ギター(重さ5kg、三辺の合計150cm)と自転車(重さ10kg、三辺の合計160cm)をまとめて買い取ってもらいたいと思っているが、店頭に自分で持っていかずに済む方法がいい。森村さんが利用できる方法はどれで、何を準備しなければならないか。

1.1) 宅配買取で、品物と顔写真付きの本人確認書類のコピーを準備する。
2.2) 宅配買取で、品物と本人確認書類は、顔写真付きでなくてもいい。
3.3) 出張買取で、品物と顔写真付きの本人確認書類を準備する。 Correct
4.4) 出張買取で、品物と本人確認書類を準備する。本人確認書類は、顔写真付きでなくてもいい。
Correct Answer: 3. 3) 出張買取で、品物と顔写真付きの本人確認書類を準備する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Ms. Morimura wants to sell a guitar (instrument) and a bicycle together, without going to the store. This rules out 'Store Pickup.' 'Delivery Pickup' cannot be used for bicycles, regardless of size. Therefore, 'On-site Pickup' is the only option, as it accepts 2 items or more with no size limit. For identification, the rules state that for bicycles, a photo ID is required. Thus, she needs to prepare the items and a photo ID.

Why other options are incorrect:
1) 宅配買取で、品物と顔写真付きの本人確認書類のコピーを準備する。

Delivery pickup cannot be used for bicycles.

2) 宅配買取で、品物と本人確認書類は、顔写真付きでなくてもいい。

Delivery pickup cannot be used for bicycles, and a photo ID *is* required for bicycles.

4) 出張買取で、品物と本人確認書類を準備する。本人確認書類は、顔写真付きでなくてもいい。

For bicycles, a photo ID is explicitly required, making this option incorrect.