JLPT Test N2 Reading Comprehension

N22010/JulyGrammar & Reading
Q21 Questions
T~42 minutes
S5 Sections

問題10次の(1)から(5)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
人間の心理にはハロー(後光)効果といって、最初に受けた印象を強めていく傾向があります。例えばお会いした時に清潔な印象をうけると、その人の部屋が本当は汚かったとしても「部屋はいつもきれいに片づいているに違いない。人間関係もきっとさわやかでしょう」などと、こちらが勝手にその人のよいイメージを重ねていきます。

反対にだらしない印象を受けると、部屋の中をピカピカにしていても「家の中も汚いだろう」と悪い印象を重ねてしまうようです。

(2)
木を植えることはいいことだ。われわれは無条件にそう考えがちだ。

でも、乾燥地帯に木を植えれば、少ししかない水がホに吸い取られる。悪くすると地下水が枯れ、川の流量も減る。
よく考えてみれば当たり前のことだろう。しかし、森林の役割を重視するあまり、自然の循環を忘れた「植林神話」が世界に広がっているそうだ。

(3)
2010年6月28日
販売店各位
西東薬品株式会社
販売部長 南 五郎
アンケート実施についてのお願い
拝啓
いつもお世話になっております。

昨年夏に販売を開始いたしました商品「エネルギーZ」は、おかげさまで順調に売り上げを伸ばしてまいりました。来月、本製品販売1周年を迎えるにあたり、製品の使用効果、値段などについてお客様のご感想
やご希望をうかがいたくアンケートを実施することにいたしました。

つきましては、本製品をお買い上げのお客様へのアンケート用紙の配布およびご協力の呼びかけをお願いいたします。

販売店のみなさまにはご面倒をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。
敬具

(4)
国際宇宙ステーションは、地球から約400km離れたところを回る巨大な有人実験施設である。宇宙では、地球から運ばれる水はコップ1杯30~40万円に相当するほど高価なものとなるが、2008年に、ステーションで使用した水をリサイクルする装置が設置された。再生された水は飲料水や実験のほか、酸素を作り出すのにも使われる。いずれ装置が完全に機能すれば、地球から新たに水を運ぶことも不要になる。

(5)
ほめるという行為は、本来、自然な気持ちのあらわれです。「ほめる教育」におけるほめるという行為は、この点において異なります。自然な気持ちのあらわれなどではなく、ほかの狙いをもったきわめて意図的な行為です。

(中略)
「ほめる教育」の場合には、ほめることそのものは本来の目的ではないのです。本来の目的は、ほめることを通して相手に影響をあたえることです。相手の心と行動に影響をあたえ、やる気を出させたり、自信をもたせたり、
伸びていくようにする。つまり、こちらが望んでいるような方向へ向かわせることがねらいなのです。
English Summary & Annotations
This section discusses various short topics. The first passage explains the Halo Effect (ハロー効果: halo effect), where initial impressions strongly influence subsequent perceptions. The second passage warns against the '植林神話' (しょくりんしんわ: afforestation myth), highlighting that planting trees indiscriminately, especially in 乾燥地帯 (かんそうちたい: dry areas), can deplete limited water resources and disrupt natural cycles. The third passage is a business letter from 西東薬品株式会社 (さいとうやくひんかぶしきがいしゃ: Seito Pharmaceutical Co., Ltd.) to sales stores, requesting their ご協力 (ごきょうりょく: cooperation) in distributing questionnaires to customers for their product 'エネルギーZ' to gather feedback. The fourth passage describes the International Space Station (国際宇宙ステーション: こくさいうちゅうステーション) and its water recycling system, which aims to make transporting new water from Earth unnecessary due to the high cost. Finally, the fifth passage differentiates 'ほめる教育' (ほめるきょういく: praise education) from natural praise, explaining it as a highly 意図的 (いとてき: intentional) act aimed at influencing a person's motivation and growth in a desired direction, rather than a spontaneous expression of feeling.
Question 55

55. 筆者はハロー効果をどのように説明しているか。

1.1) 新しいイメージを次々に重ねてことで、最初の印象は次第に変化していく。
2.2) 初対面のときに受けた印象は、その後に持つイメージに影響を与えていく。 Correct
3.3) だれとでもよい関係を築いておけば、初対面の人にもよいイメージを与えられる。
4.4) 最初に悪い印象を与えてしまっても、その後の付き合いでイメージは変えられる。
Correct Answer: 2. 2) 初対面のときに受けた印象は、その後に持つイメージに影響を与えていく。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains that the Halo Effect is a psychological tendency where the initial impression strongly influences subsequent perceptions. Option 2 states that the impression received at the first meeting influences later images, which directly aligns with this explanation.

Why other options are incorrect:
1) 新しいイメージを次々に重ねてことで、最初の印象は次第に変化していく。

This option suggests the initial impression changes, but the passage states it is strengthened and influences subsequent images, not that it changes.

3) だれとでもよい関係を築いておけば、初対面の人にもよいイメージを与えられる。

This option is about building good relationships in general, which is not the core explanation of the Halo Effect as described in the passage.

4) 最初に悪い印象を与えてしまっても、その後の付き合いでイメージは変えられる。

The passage states that a bad initial impression tends to lead to negative subsequent impressions, implying it's hard to change, contradicting this option.

Question 56

56. <u>「植林神話」</u>とはどのようなものか。

1.1) 乾燥地帯の地下水を増やすには、環境に適した木を植える必要があると考えること
2.2) 自然界の水の循環を考慮して、場所を選んで木を植えたほうがいいと考えること
3.3) 自然界における森林の役割に注目し、木を植えるのはいいことだと考えること Correct
4.4) 乾燥地帯での森林の役割を見直して、木をどんどん植えるようと考えること
Correct Answer: 3. 3) 自然界における森林の役割に注目し、木を植えるのはいいことだと考えること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage defines '植林神話' (afforestation myth) as the belief that planting trees is always good, even in dry areas where it can deplete water and harm the natural water cycle. Option 3 accurately describes this as focusing on the positive role of forests without considering the full natural cycle.

Why other options are incorrect:
1) 乾燥地帯の地下水を増やすには、環境に適した木を植える必要があると考えること

This option suggests planting appropriate trees to increase groundwater, which is a solution, not the 'myth' itself.

2) 自然界の水の循環を考慮して、場所を選んで木を植えたほうがいいと考えること

This option describes a thoughtful approach to afforestation, which is the opposite of the 'myth' that ignores natural cycles.

4) 乾燥地帯での森林の役割を見直して、木をどんどん植えるようと考えること

This option suggests re-evaluating the role of forests in dry areas to plant more, which contradicts the passage's warning about indiscriminate planting.

Question 57

57. <u>ご協力</u>とあるが、だれが何に協力するのか。

1.1) 販売店が、この製品の売り上げをさらに伸ばすことに協力する。
2.2) 販売店が、お客様にアンケート用紙を渡すことに協力する。
3.3) この製品を買った人が、それを他の人にすすめることに協力する。
4.4) この製品を買った人が、アンケートに答えることに協力する。 Correct
Correct Answer: 4. 4) この製品を買った人が、アンケートに答えることに協力する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The letter asks sales stores to distribute questionnaires to customers who bought 'エネルギーZ' and to call for their 'ご協力' (cooperation). Therefore, the cooperation is expected from the customers in answering the questionnaire. Option 4 correctly identifies this.

Why other options are incorrect:
1) 販売店が、この製品の売り上げをさらに伸ばすことに協力する。

The sales stores are asked to distribute surveys, not directly to cooperate in increasing sales through the survey itself.

2) 販売店が、お客様にアンケート用紙を渡すことに協力する。

The sales stores are asked to distribute the forms, but the 'cooperation' refers to the customers' act of filling them out, not the stores' distribution.

3) この製品を買った人が、それを他の人にすすめることに協力する。

The purpose of the survey is to gather feedback, not to encourage customers to recommend the product to others.

Question 58

58. 再生装置が完全に機能すると、国際宇宙ステーションで使われる水はどうなると述べているか。

1.1) 実験や酸素を作るときには地球から運ばれた水が使用される。
2.2) 使用後の水はリサイクルされ、再生装置からすべて供給される。 Correct
3.3) 飲料水は地球からの水を使用し、ほかは再生装置から供給される。
4.4) 地球から運ばれる水と再生装置で作られた水の両方が使用される。
Correct Answer: 2. 2) 使用後の水はリサイクルされ、再生装置からすべて供給される。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that if the recycling system functions completely, '地球から新たに水を運ぶことも不要になる' (transporting new water from Earth will become unnecessary). This means all water needed will be supplied by the recycling system. Option 2 accurately reflects this.

Why other options are incorrect:
1) 実験や酸素を作るときには地球から運ばれた水が使用される。

The passage states recycled water will be used for experiments and oxygen production, and new water transport will be unnecessary.

3) 飲料水は地球からの水を使用し、ほかは再生装置から供給される。

The passage states recycled water will be used for drinking water, and new water transport will be unnecessary, contradicting this option.

4) 地球から運ばれる水と再生装置で作られた水の両方が使用される。

The passage indicates that eventually, only recycled water will be needed, making transport from Earth unnecessary.

Question 59

59.「ほめる教育」におけるほめる行為とはどのようなものか。

1.1) 相手を伸ばしたいという目的を持った行為である。 Correct
2.2) 相手自身が望む方向へ向かうようにする行為である。
3.3) 相手に自分が感じたことをそのまま伝える行為である。
4.4) 相手に自然な気持ちを表現させようとする行為である。
Correct Answer: 1. 1) 相手を伸ばしたいという目的を持った行為である。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains that 'praise education' is an intentional act with the goal of influencing the recipient's mind and actions, making them motivated, confident, and grow (伸びていくようにする). Option 1, '相手を伸ばしたいという目的を持った行為である' (It is an act with the purpose of helping the other person grow), directly matches this aim.

Why other options are incorrect:
2) 相手自身が望む方向へ向かうようにする行為である。

The passage states the goal is to move the person in 'こちらが望んでいるような方向' (the direction *we* desire), not necessarily the direction the recipient desires.

3) 相手に自分が感じたことをそのまま伝える行為である。

The passage explicitly states that praise in 'praise education' is not a natural expression of feelings but an intentional act with a specific aim.

4) 相手に自然な気持ちを表現させようとする行為である。

The passage contrasts 'praise education' with natural expressions of feelings, indicating it's not about encouraging natural expression from the recipient.

問題11次の(1)から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
会話の技術は、運転技術とよく似ています。ボーッと運転をしていると、事故を起こしかねません。たとえば、数人で楽しく盛り上がっているときに、いきなり入ってきて、自分の話を始める人がいます。あれは、高速道路に加速しないで進入してくる車のようなもので、本人は気づかなくても、入った途端にクラッシュして入るのです。

グループに加わりたいときは、まず黙って話を聞くことです。②うなずきながらエンジンを温め、他の車と速度を同じくして会話に加わると、流れにうまく乗ることができます。

そのうえで、自分の話ばかりしないように注意すること。人は誰でも、自分の話をしたがっているのですから。会話は、ボールゲームのようなものです。サッカーでもバスケットボールでも、ひとりでボールを独占していたら、次からは遊んでもらえなくなります。

みんなで話しているとき、自分がどれだけ話をしたのか、常に意識していることも必要です。特に、大勢で話しているときは、発言しない人により多くの意識を配ってください。おとなしい人は無視されがちですが、同じ場にいることに敬意を払って、その人にも話を振らないと。

つくづく思いますけれど、会話ほど、個人のレベル差が大きいものはありません。充実した会話をしたいのであれば、それなりの準備や練習は必要なのです。私は練習することで得るものは大きいと思いますよ。その中に、人生を変える出会いや幸運が潜んでいるのではないでしょうか。

(2)
2000年から2001年にかけて、全国紙として有名な新聞が、基本の活字を少し大きなものに変えました。地方紙も同じだったと思います。高齢者人口の増加が原因でしょうが、新聞を読む人の総数の中で、老眼鏡を必要とする人の割合が増えたからです。

新聞だって「お客様は神様」でしょうから、その「神様」のニーズに沿って紙面を変えるということは、当然のことです。その案内の記事では、これまでの活字と新しい活字を比較して、いかに見やすくなったかがしめされていて、わかりやすく納得できるものでした。そして、各社ほとんど同じことを書いていたと思いますが、紙面の大きさは変えないわけだから、「文字が大きくなった分、文字数を減らさねばなりません。そこで、記事は要点をおさえ簡略化して適切化をはかる」というような説明になっていました。なるほどと思う一方、①これまではそうでなかったのかなとも思いました。

大きな活字の本も出まわるようになってきました。とくに辞書は同じ内容で同じデザインで大きな版のものが出て、老眼鏡なしでも利用できるとありがたがられています。ただサイズが大きくなった分、大きく重いという欠点もありますが、その快適さに換えられないという人には②問題になりません

(3)
転職を考えることがときどきある。とはいっても、①それほど本気ではない。ただ、もし別の仕事を選んでいたら、自分はどんな人生だったのかを想像してしまう。想像するだけでもけっこう楽しい。いまの仕事に大きな不満はないが、そうかといって格別面白いというわけでもない。もしこの仕事をしてみたら、自分はもっと充実するのかも、とついつい考えてしまうのだ。

まあ、隣の芝生はよく見えると言われてしまえばそれまでだが、自分にピッタリの洋服がなかなかないように、誰しも自分だけの仕事を探しているのだろう。洋服は試着できるが、仕事に関しては、試しにちょっと、というわけにはいかない。もっとも多少働いたとしても、仕事の本質はわからないだろうが。

昔に比べれば、われわれの職業選択の幅ははるかに拡がっている。だけど、これが②自分の仕事だと 胸を張って言える人は意外と少ないのではないだろうか。

才能があれば、と思う人がいるかもしれない。子供の頃に憧れていた野球選手とか、大学時代に憧れた映画監督になっていたら、たしかに楽しいだろう。でも、現在、私が思うのは、そんな憧れの世界ではない。たとえ平凡な才能でも、自分にピッタリの仕事を探せればよいと思っている。誰しも、自由な職業選択における自分だけの“必然”を求めているのではないだろうか。
English Summary & Annotations
This section presents three short essays. The first essay compares conversation skills (会話の技術: かいわのぎじゅつ) to driving skills (運転技術: うんてんぎじゅつ), emphasizing the importance of matching pace with others, listening first, and actively inviting quieter individuals to speak to avoid a 'クラッシュ' (crash) in conversation. The second essay discusses the trend of newspapers and books using larger 活字 (かつじ: typefaces/fonts) since 2000-2001, primarily due to the increasing number of 高齢者 (こうれいしゃ: elderly people) who require 老眼鏡 (ろうがんきょう: reading glasses). This change led to articles being more concise, and while large-print dictionaries are heavier, their readability makes the weight '問題になりません' (もんだいになりません: not a problem) for many. The third essay explores the author's occasional thoughts of 転職 (てんしょく: changing jobs), not out of strong dissatisfaction but a desire to find a job that truly fits them, like finding the perfect 洋服 (ようふく: clothes). Despite the expanded 職業選択の幅 (しょくぎょうせんたくのはば: range of career choices), the author notes that few can proudly say 'これが自分の仕事' (this is my job), suggesting a universal search for a personal '必然' (ひつぜん: inevitability) in their career path.
Question 60

60. ①<u>会話の技術は、運転技術とよく似ています</u>とあるが、この文章ではどんなところが似ていると述べているか。

1.1) 運転で他の車に注意が払える人は会話でも他者に敬意が払えるところ
2.2) 会話も車の運転も技術が高ければ仲間と楽しい時間を過ごせるところ
3.3) 会話も車の運転のように他者とペースを合わせることが求められるところ Correct
4.4) 車の運転で事故を起こさない人は会話も同じように慎重に進められるところ
Correct Answer: 3. 3) 会話も車の運転のように他者とペースを合わせることが求められるところ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage compares conversation skills to driving, specifically noting that just as one must match speed to merge onto a highway, one must match the pace of a conversation to join it smoothly. Option 3 directly states this similarity.

Why other options are incorrect:
1) 運転で他の車に注意が払える人は会話でも他者に敬意が払えるところ

While the passage mentions paying respect to others, the primary comparison is about matching pace, not general attentiveness or respect.

2) 会話も車の運転も技術が高ければ仲間と楽しい時間を過ごせるところ

The passage focuses on the mechanics of joining and participating in conversation, not the outcome of having fun due to high skill.

4) 車の運転で事故を起こさない人は会話も同じように慎重に進められるところ

The analogy of avoiding accidents is used to illustrate the consequence of not matching pace, not as a general similarity in cautiousness.

Question 61

61. ②<u>うなずきながらエンジンを温め</u>とあるが、ここではどういうことか。

1.1) 人の話に軽く返事をしながら車のエンジンを温めること
2.2) 自分の話を聞いてもらいながらグループの話も聞くこと
3.3) まずは人の話を聞きながら会話に加わる準備をすること Correct
4.4) 静かに自分の話しをしながら次の話題に移るのを待つこと
Correct Answer: 3. 3) まずは人の話を聞きながら会話に加わる準備をすること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The phrase 'うなずきながらエンジンを温め' (warming up the engine while nodding) is used metaphorically. It is followed by the advice to '他の車と速度を同じくして会話に加わる' (join the conversation at the same speed as other cars), indicating a preparatory phase of listening and getting ready to participate. Option 3 captures this meaning.

Why other options are incorrect:
1) 人の話に軽く返事をしながら車のエンジンを温めること

This option mixes the metaphor with a literal action, which is incorrect. The phrase is entirely metaphorical for conversation.

2) 自分の話を聞いてもらいながらグループの話も聞くこと

The advice is to first listen to others, not to have one's own story heard simultaneously.

4) 静かに自分の話しをしながら次の話題に移るのを待つこと

The advice is to listen quietly and prepare to join, not to talk quietly or wait for a new topic while talking.

Question 62

62. みんなで会話をしているときには、どのような注意が必要だと述べているか。

1.1) 自分の発言量を意識しながら、おとなしい人にも話してもらうようにすること Correct
2.2) 発言が少ない人やおとなしい人の話をよく聞き、それに答えるようにすること
3.3) ふだん発言しない人も、みんなの話をよく聞いて会話に参加するようにすること
4.4) おとなしい人も、大勢で話すときは意識して他の人に話しかけるようにすること
Correct Answer: 1. 1) 自分の発言量を意識しながら、おとなしい人にも話してもらうようにすること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author advises being aware of one's own speaking volume and, especially in large groups, paying more attention to those who aren't speaking, giving quieter people a chance to speak out of respect. Option 1 accurately summarizes this advice.

Why other options are incorrect:
2) 発言が少ない人やおとなしい人の話をよく聞き、それに答えるようにすること

While listening is important, the emphasis is on actively giving them a chance to speak, not just listening and responding.

3) ふだん発言しない人も、みんなの話をよく聞いて会話に参加するようにすること

This option places the responsibility on the quiet person to participate, whereas the passage emphasizes the active role of the speaker in inviting others.

4) おとなしい人も、大勢で話すときは意識して他の人に話しかけるようにすること

This option suggests the quiet person should initiate, but the passage advises the active speaker to '話を振る' (give them a chance to speak).

Question 63

63. 新聞の文字が大きくなった理由は何か。

1.1) 文字を大きくすることで要点がわかりやすくなること
2.2) 小さい文字が読みにくい高齢の読者が多くなったこと Correct
3.3) 紙面に余裕ができるように記事の表現を簡略化したこと
4.4) 高齢者から情報を絞ったほうがよいという意見があったこと
Correct Answer: 2. 2) 小さい文字が読みにくい高齢の読者が多くなったこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explicitly states that the reason for larger newspaper fonts is the increase in the elderly population and, consequently, the higher proportion of readers who need reading glasses because they find small characters difficult to read. Option 2 directly reflects this.

Why other options are incorrect:
1) 文字を大きくすることで要点がわかりやすくなること

While larger text might make points clearer, the primary reason given is the needs of elderly readers, not improved clarity for everyone.

3) 紙面に余裕ができるように記事の表現を簡略化したこと

Simplifying articles was a *consequence* of larger fonts (to save space), not the *reason* for making the fonts larger.

4) 高齢者から情報を絞ったほうがよいという意見があったこと

The passage mentions simplifying articles, but not that this was due to an opinion from the elderly to 'filter information'.

Question 64

64. ①<u>これまではそうでなかった</u>とは、どういう意味か。

1.1) 以前の紙面は活字の大きさを内容ほど重視していなかった。
2.2) 以前の紙面は高齢の読者のニーズに十分こたえていなかった。
3.3) 以前の紙面は重要な情報が簡潔にまとめて書かれていなかった。 Correct
4.4) 以前の紙面は読者が納得できるほど詳しく説明していなかった。
Correct Answer: 3. 3) 以前の紙面は重要な情報が簡潔にまとめて書かれていなかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states that because fonts became larger, the amount of text had to be reduced, leading to articles being summarized and simplified. The phrase 'これまではそうでなかった' (it wasn't like that until now) implies that previously, important information was not written concisely. Option 3 aligns with this interpretation.

Why other options are incorrect:
1) 以前の紙面は活字の大きさを内容ほど重視していなかった。

The passage implies that the *content* was not concise, not that the font size was not emphasized as much as content.

2) 以前の紙面は高齢の読者のニーズに十分こたえていなかった。

While true that previous papers didn't meet elderly needs, this specific phrase refers to the *conciseness* of the articles, not the overall responsiveness to reader needs.

4) 以前の紙面は読者が納得できるほど詳しく説明していなかった。

The passage states the *new* articles were easy to understand and convincing, implying the previous ones might have been less concise, not necessarily less detailed in explanation.

Question 65

65. ②<u>問題になりません</u>とあるが、何が問題にならないのか。

1.1) 本を軽くするために活字が小さくなったこと
2.3) 活字が大きくなって情報が少しだけ減ったこと
3.2) 老眼鏡を持っていないと少し読みにくいこと
4.4) 文字が拡大されて辞書が以前より重くなったこと Correct
Correct Answer: 4. 4) 文字が拡大されて辞書が以前より重くなったこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage discusses large-print dictionaries, noting their drawback of being heavier. However, it states that for those who prioritize the comfort of reading without glasses, this weight '問題になりません' (is not a problem). Option 4 correctly identifies this drawback that is not considered a problem by some.

Why other options are incorrect:
1) 本を軽くするために活字が小さくなったこと

The passage discusses larger fonts, not smaller ones to make books lighter.

3) 活字が大きくなって情報が少しだけ減ったこと

This refers to newspapers, not dictionaries, and the phrase '問題になりません' is specifically about the weight of large-print dictionaries.

2) 老眼鏡を持っていないと少し読みにくいこと

This is a general problem for those without reading glasses, but the phrase '問題になりません' refers to the *drawback* of large-print books (weight) not being an issue for some.

Question 66

66. ①<u>それほど本気ではない</u>理由として、本文から考えられることはどれか。

1.1) いまの仕事が嫌なわけではないこと Correct
2.2) いまから転職をするのは難しいこと
3.3) いまの仕事がとても充実していること
4.4) いままで別の仕事をしたことがないこと
Correct Answer: 1. 1) いまの仕事が嫌なわけではないこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states, 'いまの仕事に大きな不満はないが、そうかといって格別面白いというわけでもない' (I don't have any major complaints about my current job, but it's not particularly interesting either). This indicates that they are not serious about changing jobs because they don't dislike their current one. Option 1 aligns with this.

Why other options are incorrect:
2) いまから転職をするのは難しいこと

The passage does not mention the difficulty of changing jobs as a reason for not being serious.

3) いまの仕事がとても充実していること

The author explicitly states their current job is not '格別面白い' (exceptionally interesting) or '充実' (fulfilling), contradicting this option.

4) いままで別の仕事をしたことがないこと

The passage does not state whether the author has had other jobs or not, and it's not given as a reason for their lack of seriousness about changing jobs.

Question 67

67. ②<u>自分の仕事</u>とはどのような仕事か。

1.1) 特別な才能が必要な仕事
2.2) 他人がうらやましがる仕事
3.3) 自分に最も合っている仕事 Correct
4.4) 子供の頃から憧れていた仕事
Correct Answer: 3. 3) 自分に最も合っている仕事
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author compares finding '自分の仕事' (one's own job) to finding '自分にピッタリの洋服' (clothes that fit perfectly), and later mentions seeking '自分だけの“必然”' (one's own 'inevitability'). This strongly implies a job that is the best fit for oneself. Option 3 accurately captures this meaning.

Why other options are incorrect:
1) 特別な才能が必要な仕事

The author explicitly states they are not looking for a job that requires special talent, but rather one that fits even with '平凡な才能' (ordinary talent).

2) 他人がうらやましがる仕事

The passage focuses on personal fulfillment and fit, not on what others might envy.

4) 子供の頃から憧れていた仕事

The author states that what they currently think is not the '憧れの世界' (world of longing) from childhood, but rather a job that fits them well.

Question 68

68. この文章で筆者が言いたいことは何か。

1.1) 職業の選択が自由になり、昔よりも自分に合った仕事を探しやすくなった。
2.2) 自由に仕事を選べるので、仕事の本質を理解したいと考える人が増えている。
3.3) 自由に仕事を選べる環境で、だれもが自分に適した仕事をしたいと考えている。 Correct
4.4) 職業の選択の幅が拡がったため、いまではだれでも自由に転職できるようになった。
Correct Answer: 3. 3) 自由に仕事を選べる環境で、だれもが自分に適した仕事をしたいと考えている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author discusses the expanded range of career choices and the universal desire to find a job that truly suits oneself, even if it's not a glamorous one. The core message is that in an environment with free job selection, everyone seeks a job that is a perfect fit for them. Option 3 best summarizes this main point.

Why other options are incorrect:
1) 職業の選択が自由になり、昔よりも自分に合った仕事を探しやすくなった。

While the range of choices has expanded, the passage doesn't explicitly state it's *easier* to find a suitable job; rather, it highlights that many still struggle to find 'their' job.

2) 自由に仕事を選べるので、仕事の本質を理解したいと考える人が増えている。

The passage mentions understanding the essence of work but doesn't claim an increase in people wanting to understand it due to free choice.

4) 職業の選択の幅が拡がったため、いまではだれでも自由に転職できるようになった。

The passage mentions the expanded range of choices but doesn't state that everyone can now freely change jobs; it focuses on the *desire* to find a suitable job.

問題12 次AとBはそれぞれ、ノートやメモのとり方について書かれた文章である。二つの文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・ 2・ 3・ 4から一つ選びなさい。

Reading Passage

A
社内にばかりいると、ビジネスマンとして人脈も広がらない。そこで、セミナーや勉強会、講演会などに出かけて自己を磨いている人も多いはずだ。しかし意外と、あまりメモもとらず、「聞きっぱなし」という人も多いのではないだろうか。

話を聞いているときは「なるほどなあ」と思っていても、それを的確にメモしてなければ、あとになって「あの話は何だ「ったっけ」ということになる。人間は忘れやすい動物なのだ。

では、こういうときのメモはどうすればいいか?

基本的なことは、話の内容をいちいちすべてメモしまい、ということである。漫然と聞いて、話したことをすべてメモしていたら、核心が見えなくなる。そこで、自分の仕事やライフスタイルに関係すること、本当に興味のあることしかメモしないのである。

B
昔、ある大学者が、尋ねてきた同郷の後輩の大学生に、一字一句教授のことばをノートにとるのは愚だと訓えた。いまどきの大学で、ノートをとっている学生はいないけれども、戦前の講義といえば、一字一句ノートするのは常識であった。教授も、筆記に便なように、一句一句、ゆっくり話したものだ。

その大学者はそういう時代に、全部ノートするのは結局頭によく入らないという点に気付いていたらしい。大事な数字のほかは、ごく要点だけをノートに記入する。その方がずっとよく印象に残るというのである。

字を書いていると、そちらに気をとられて、内容がおるすになりやすい。
English Summary & Annotations
This section presents two essays (A and B) on effective note-taking. Passage A emphasizes that people are 忘れやすい (わすれやすい: forgetful), so taking notes is crucial to retain information from seminars and lectures. It advises against taking notes 漫然と (まんぜんと: aimlessly) on everything, as this obscures the 核心 (かくしん: core) message. Instead, one should selectively note only what is relevant to their work or genuinely interesting. Passage B recounts an old scholar's advice that taking notes 一字一句 (いちじいっく: word for word) is 愚だ (ぐだ: foolish) because it hinders retention. It suggests noting only the 要点 (ようてん: key points) (besides important numbers) for better impression, as writing too much can distract from the 内容 (ないよう: content).
Question 69

69. Aは、なぜメモをとることを勧めているのか。

1.1) 話の内容を忘れないようにするため Correct
2.2) 話の内容に集中できるようにするため
3.3) 話の内容に興味が持てるようにするため
4.4) 話の内容を聞き落とさないようにするため
Correct Answer: 1. 1) 話の内容を忘れないようにするため
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A states that '人間は忘れやすい動物なのだ' (humans are forgetful animals) and that without proper notes, one will forget the content of a talk. Therefore, the recommendation to take notes is to prevent forgetting the information. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
2) 話の内容に集中できるようにするため

Passage B suggests that writing too much can actually distract from the content, implying note-taking isn't primarily for concentration.

3) 話の内容に興味が持てるようにするため

The passage advises noting only what is interesting, but the purpose of taking notes itself is not to *create* interest, but to retain information.

4) 話の内容を聞き落とさないようにするため

Note-taking is for retention after listening, not for ensuring one doesn't miss information during the listening process.

Question 70

70. AとBで共通して述べられていることは何か。

1.1) メモやノートに話の内容のすべては書かないほうがよい。 Correct
2.2) 聞いたことをすべてメモやノートに書くと記憶に残りやすい。
3.3) 印象に残ったことだけを後でメモやノートにまとめるとよい。
4.4) メモやノートを的確にとれば話に関心が持てるようになる。
Correct Answer: 1. 1) メモやノートに話の内容のすべては書かないほうがよい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Both passages advocate for selective note-taking. Passage A advises against noting 'いちいちすべて' (everything one by one) and to focus on '核心' (the core). Passage B states that writing '一字一句' (every single word) is '愚だ' (foolish) and that only 'ごく要点だけ' (only the very key points) should be noted. Thus, the common point is that it's better not to write down all the content. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
2) 聞いたことをすべてメモやノートに書くと記憶に残りやすい。

Both passages explicitly state the opposite: writing everything makes it harder to retain information.

3) 印象に残ったことだけを後でメモやノートにまとめるとよい。

While both suggest focusing on key points, they don't specifically say to summarize *after* the talk; rather, to be selective *during* note-taking.

4) メモやノートを的確にとれば話に関心が持てるようになる。

The passages discuss retention and focus, not that accurate note-taking generates interest in the topic.

問題13次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

下の文章は、ある人物が自分の人生に影響を与えた言葉について説明したものである。

( 1 )
この言葉は私のオリジナルです。この考え方にたどり着いたのは38歳のときですが、その頃から努力することにたいして抵抗感がなくなり、とても生きやすくなりました。

私たちはなぜか、中学、高校生の頃に「努力する姿」を人に見せることをやめてしまいます。試験前のガリ勉や運動会前の徒競走の猛練習などが、人に知られると気恥ずかしくなってしまうのです。

その心境は複雑です。まず結果が出なかったとき「あいつ、あれだけやってダメだった」とバカにされるのを恐れます。結果が出ても「あれだけ準備すれば当然だ」と評価が下がるのを恐れます。他者の評価を気にし始めると、いずれにせよ努力を隠すに越したことはないわけです。

それは社会人になっても同じです。得意技について「よほど努力しているのでしょうね」と褒められても、「たいしたことはしていません」と②自分の努力をわざわざ否定してしまったりするわけです。

しかし、この「謙遜して努力を隠す対応」はとても危険です。なぜなら、努力しなくていいことへの言い訳になる一方で、努力を「かっこう悪い」とする無意識のバリアになりかねないためです。

もちろん、努力すれば、すべてがなんとかなるわけではありませんが、努力なしでは何も始まりません。そのためには「努力」という言葉を生活に積極的に取り入れ、そのプロセスを楽しむ仕組みをつくらなければなりません。

そして、努力を客観視するための測定方法が「時間」なのです。

努力をする、しないはあくまで主観ですが、その分量を時間換算する仕組みを取り入れれば、自分がどこまで努力をしたのか、わかりやすく管理できるようになり、堂々と「○○については何年間やってきた」と言えます。

例えば、私はよく「文章を書くのが速い」と言われますが、その場合にこう返すのです。「大学卒業から16年間、独立するまで、文章で顧客にリポートを作る仕事でしたから速くないと困ります」と。

努力を時間で測定すれば、時間が有限だからこそ、何を努力するのか自分で考え、決めなければいけません。そうすれば、結果はあとからついてくる、という気持ちになれる魔法の言葉なのです。
English Summary & Annotations
This essay discusses the author's original concept that 努力 (どりょく: effort) can be objectively measured by 時間 (じかん: time). The author notes that people often hide their '努力する姿' (どりょくするすがた: appearance of making effort) due to complex psychological fears of being ridiculed for failure (ガリ勉: がりべん: cramming) or undervalued for success (猛練習: もうれんしゅう: intense practice). However, this '謙遜して努力を隠す対応' (けんそんしてどりょくをかくすたいおう: humble response of hiding effort) is dangerous as it can become an excuse for inaction and an unconscious バリア (barrier) against trying. By actively embracing effort and measuring its quantity in terms of time, one can manage their efforts, enjoy the プロセス (process), and confidently state their dedication (堂々と: どうどうと: proudly), fostering a belief that results will naturally follow.
Question 71

71. (1)には、筆者の人生に影響を与えた言葉が入る。それはどれか。

1.1) 努力する姿は、隠すことに価値がある
2.2) 努力すれば、他人からの評価は変わる
3.3) 努力は、かけた時間によって測定できる Correct
4.4) 努力すれば、時間管理も上手になる
Correct Answer: 3. 3) 努力は、かけた時間によって測定できる
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage introduces the author's original idea that '努力を客観視するための測定方法が「時間」なのです' (the measurement method for objectively viewing effort is 'time'). The author then explains how measuring effort by time allows one to manage it and feel that results will follow. Option 3 directly states this core concept.

Why other options are incorrect:
1) 努力する姿は、隠すことに価値がある

The passage argues against hiding effort, stating it's dangerous and becomes an excuse not to try.

2) 努力すれば、他人からの評価は変わる

While external evaluation is discussed, the core 'magic word' is about measuring effort by time, not about changing others' evaluations.

4) 努力すれば、時間管理も上手になる

The passage states that measuring effort by time helps manage *effort*, not necessarily time management in general.

Question 72

72. ②<u>自分の努力をわざわざ否定してしまったりする</u>のはなぜだと筆者は述べているか。

1.1) 努力していると感じるのは自分の主観であり、他の人には理解できないから
2.2) 自分の努力の結果に対し、他人にいろいろ言われたり思われたりしたくないから Correct
3.3) 他の人に比べると自分の努力は不十分で、もっと努力が必要だと思っているから
4.4) 自分の努力している姿を見せると、他人から謙虚な人だと思ってもらえないから
Correct Answer: 2. 2) 自分の努力の結果に対し、他人にいろいろ言われたり思われたりしたくないから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author explains that people deny their efforts because they fear negative judgment, whether they succeed or fail. If they fail, they fear being mocked ('あいつ、あれだけやってダメだった'). If they succeed, they fear their efforts being undervalued ('あれだけ準備すれば当然だ'). This fear of others' opinions leads them to hide their efforts. Option 2 accurately summarizes this reason.

Why other options are incorrect:
1) 努力していると感じるのは自分の主観であり、他の人には理解できないから

While effort is subjective, the reason for denial is fear of external judgment, not simply that others can't understand their subjective feeling.

3) 他の人に比べると自分の努力は不十分で、もっと努力が必要だと思っているから

The passage does not suggest they deny effort because they feel it's insufficient; rather, it's due to external social pressures and fear of judgment.

4) 自分の努力している姿を見せると、他人から謙虚な人だと思ってもらえないから

The passage states that hiding effort is a '謙遜して努力を隠す対応' (response of humbly hiding effort), but the underlying reason for this behavior is the fear of negative evaluation, not a desire to appear humble.

Question 73

73. 筆者は「努力」についてどのように述べているか。

1.1) 努力は主観的なものなので、どこまで努力するか自分で決めればよい。
2.2) 社会人になったら、努力している姿は他人にあまり見せないほうがよい。
3.3) よい結果を出すためには他人に自分の努力している姿を見せることが大切だ。
4.4) 何をどれだけ努力したかを確認しながら、努力自体を楽しむことが大切だ。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 何をどれだけ努力したかを確認しながら、努力自体を楽しむことが大切だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author advocates for actively incorporating '努力' (どりょく: effort) into one's life, creating a system to enjoy the process, and using '時間' (じかん: time) as an objective measurement. This allows one to manage and proudly state their efforts, leading to a feeling that results will follow. Option 4 best encapsulates this holistic view of effort.

Why other options are incorrect:
1) 努力は主観的なものなので、どこまで努力するか自分で決めればよい。

While effort is subjective, the author introduces '時間' as a way to make it objective and manageable, not just to decide subjectively.

2) 社会人になったら、努力している姿は他人にあまり見せないほうがよい。

The passage argues *against* hiding effort, stating it's dangerous and creates a barrier to trying.

3) よい結果を出すためには他人に自分の努力している姿を見せることが大切だ。

The passage doesn't say showing effort to others is important for good results; rather, it's about being able to proudly state one's efforts after measuring them by time.

問題14下のページは、河山市で開かれる市民セミナーの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

2010年度 河山市市民セミナーIII 「ビジネス場面での効果的なコミュニケーション法」 参加者募集のお知らせ
仕事をスムーズ進めるためには、コミュニケーションをうまくとることが重要です。このセミナーでは相手に自分の考えを効果的に伝えるためのコミュニケーション法を学びます。
昨年度も同じテーマでセミナーを開催し、多くの方が参加されました。

講師鈴木花子(心理カウンセラー『社会人のコミュニケーション』秋川出版著者)
対象河山市在住・在勤の18歳以上の社会人(河山市職員を除きます。)
受講料無料
定員20名応募者多数の場合は抽選になります。結果ははがきでお知らせします。
日程平成22年10月1日~10月29日毎週金曜日全5回19:00~20:30
会場河山市市民センター第一会議室(河山市上町3-5-2)
申し込み方法
1~3のいずらかの方法で
お申し込みください。
①市役所市民課窓口受付時間:水曜日を除く9:00~17:00

②はがき
「市民セミナーIII参加希望」と明記の上、住所、氏名、年齢、電話番号を記入して申し込み締め切り日必着で、下記までお送りください。
・はがき1枚につき1名のみ受付可能です。

〒432-0001
河山市本町1-1-1河山市役所市民課市民セミナー係

③市役所ホームページ(http://www.city,kawayama.lg.jp/)
・市民セミナーのページからお申し込みください。
・毎日午前2:00~5:00はホームページの点検作業のため申し込めません。
申し込み締め切り平成22年9月17日(金)

昨年度セミナー受講者の声
● 講師の指導が具体的でわかりやすかった。
● コミュニケーションの具体的な取り方の例を聞くことができて大変有意義だった。
● 自分の話し方が客観的にわかり、今まで気がつかなかった自分の癖を意識するようになった。
English Summary & Annotations
This document is an announcement for the '2010年度 河山市市民セミナーIII 「ビジネス場面での効果的なコミュニケーション法」' (2010 Kawayama City Citizen Seminar III 'Effective Communication Methods in Business Situations'). The seminar aims to teach effective communication for smooth business operations. It is open to 社会人 (しゃかいじん: working adults) aged 18 or over who reside or work in 河山市 (かわやまし: Kawayama City), excluding city staff. The 受講料 (じゅこうりょう: participation fee) is 無料 (むりょう: free), and the 定員 (ていいん: capacity) is 20 people, with a 抽選 (ちゅうせん: lottery) if there are too many applicants. The 日程 (にってい: schedule) is every Friday from October 1st to October 29th, 2010, from 7:00 PM to 8:30 PM, held at the 河山市市民センター (かわやまししみんセンター: Kawayama City Citizen Center). Application methods include visiting the 市役所市民課窓口 (しやくしょしみんかまどぐち: City Hall Citizen Affairs Division counter), sending a はがき (postcard), or applying via the 市役所ホームページ (しやくしょホームページ: City Hall website), with a 申し込み締め切り (もうしこみしめきり: application deadline) of September 17th, 2010. Note that the website is unavailable for application daily from 2:00 AM to 5:00 AM due to maintenance.
Question 74

74. この市民セミナーを受講できるのは次のうちのだれか。

1.1) 市外から河山市の大学に通学している21歳の女性
2.2) 河山市のスーパーに勤務している35歳の男性 Correct
3.3) 河山市外の自宅で学習塾を開いている46歳の女性
4.4) 河山市役所の市民課に勤めている53歳の男性
Correct Answer: 2. 2) 河山市のスーパーに勤務している35歳の男性
Detailed Explanation
Why this is correct:

The seminar's target audience is '河山市在住・在勤の18歳以上の社会人(河山市職員を除きます。)' (Adults aged 18 or over residing or working in Kawayama City, excluding Kawayama City staff). A 35-year-old male working at a supermarket in Kawayama City fits all these criteria.

Why other options are incorrect:
1) 市外から河山市の大学に通学している21歳の女性

She is a student, not necessarily a working adult, and resides outside Kawayama City.

3) 河山市外の自宅で学習塾を開いている46歳の女性

She resides outside Kawayama City.

4) 河山市役所の市民課に勤めている53歳の男性

Kawayama City staff are explicitly excluded from the target audience.

Question 75

75. このセミナーの申し込みについて、正しいものはどれか。

1.1) 定員が20名なので早く申し込む必要がある。
2.2) 市役所で申し込む場合は、水曜日の決められた時間に行く。
3.3) はがきで申し込む場合は、1枚で何人でも申し込むことができる。
4.4) ホームページから申し込む場合は、申し込めない時間がある。 Correct
Correct Answer: 4. 4) ホームページから申し込む場合は、申し込めない時間がある。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The application details for the website state: '毎日午前2:00~5:00はホームページの点検作業のため申し込めません。' (Every day from 2:00 AM to 5:00 AM, applications cannot be made due to website maintenance). This confirms that there are specific times when online applications are not possible. Option 4 is correct.

Why other options are incorrect:
1) 定員が20名なので早く申し込む必要がある。

The announcement states that if there are many applicants, there will be a lottery (抽選になります), not that early application guarantees a spot.

2) 市役所で申し込む場合は、水曜日の決められた時間に行く。

The city hall reception hours are '水曜日を除く9:00~17:00' (9:00 AM to 5:00 PM, *excluding* Wednesdays), so one should *not* go on Wednesday.

3) はがきで申し込む場合は、1枚で何人でも申し込むことができる。

The announcement clearly states 'はがき1枚につき1名のみ受付可能です。' (Only one person can be accepted per postcard).