2012/07 JLPT N2 Reading Comprehension test
問題10 次の (1)から (5)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最も よいものを、1、2、3、4から一つ選びなさい。
Reading Passage
人が「白い、皿、置く」と言いながら、白い皿を置いて見せると、「白い」「皿」 「置く」ということばの意味を理解して、手足を動かして同じ動作をすることができる人工知能が入ったロボットが開発されたそうだ。
今までも人工知能は使われていたが、人のことばや動きから、意味を理解して動くロボットというのは世界で初めてだそうだ。初めに単語や文法を数えておく必要はないし、外国語の学習も可能ということだからまったく驚きだ。
---
(2)
岸本小学校バザー開催に向けてのお願い
岸本小学校では以下のようにバザーを予定しています。
日時 10月24日(日) 10~14:00
場所 岸本小学校グラウンド
つきましては、バザー開催にあたり地域の方々に品物を提供していただきたいと存じます。衣類・日用品・食料品・食器・かばんなどを受け付けておりますが、いずれも未使用のものに限らせていただきます。また、勝手ながら家具・電気製品・おもちゃは受け付けておりませんので、ご遠慮ください。
また、ご近所でしたら、以下の番号までお電話いただければ、品物を取りにまいります。バザーの売り上げは国際協力団体へ寄付されます。ご協力をお願いいたします。
電話:003-333-2211(9;00~ 17:00)
岸本小学校バザー係:山田
(注)提供する:自分の持っている物を姓の人のために出す
---
(3)
言葉というものは、それが無意識のうちに使われれば使われるほど、何か秘された重要な意味を持っているものである。それだからこそ、精神分析学ではふと口をついて出る言葉を、精神分析の大切な手がかりにしているのだ。日本の古いことわざにも、「言葉は心の使い」とある。何気なく口にした言葉であっても、その言葉はその人の心のメッセージであり、正直に本心をつたえているのである。
(森本哲郎『日本語表と表」による)
(注1)手がかり:ヒント
(注2)心の使い:ここでは、心をつたえるもの
(注3)何気なく:深く考えずに無意識に
---
(4)
私が親と同居していた頃、既に引退した父が不機嫌になる種があった。それは父 宛に届く郵便物の量が、息子である私宛に届く郵便物より少ないことであった。私宛の郵便物といっても大方がダイレクトメールで、開封もせずにゴミ箱行きになるものが多かったのだが、それでも父は不機嫌になった。
届く郵便物の量は、確かにその人の社会的な活動の広さと関係している。たとえ読まれることのないダイレクトメールであっても、それが届くということは、その人が世の中に存在している証拠である。
(外山知徳『家族の絆をつくる家一失敗しない住まいづくりのための30請」による)
(注1)大方:大部分
(注2)ダイレクトメール:個人に直接送られてくる広告
---
(5)
人材の評価や選抜の方式は、社会の根本的な活力を規定する最も重要なファクターである。しかもその人材の育成には時間がかかる。競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、長い目で見れば必ず衰退する。だからこそ、いつの時代でも、どの組織でも、優秀な人材の獲得に躍起になり、人材の育成に多大の努力を注ぐとともに、いかに公正な容価のシステムを組み込むのかという点に強い関心を払ってきたのである。
(猪木武徳『自由と秩序ー競争社会の二つの顔』による)
(注1)ファクター:要素
(注2)衰退する:衰える、弱くなる
(注3)躍起になる:必死になる
English Summary & Annotations
55. このロポットが今までのものと違うのはどんな点か
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that this robot is the first in the world to understand meaning from human words and movements and act accordingly. Option 2 directly reflects this unique capability.
Why other options are incorrect:
This describes an action the robot can perform, but not what makes it different from *previous* robots. The key difference is its ability to *understand* and then act.
The passage says '今までも人工知能は使われていた' (AI has been used until now), so it's not the first robot to use AI. It's the first to understand meaning from human input.
The passage states '初めに単語や文法を数えておく必要はないし、外国語の学習も可能ということだからまったく驚きだ' (There's no need to pre-count words or grammar, and foreign language learning is possible, which is surprising). This is a capability, but not the *fundamental difference* highlighted as 'world's first' which is the understanding of human words/actions.
56. バザーに出せるのはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The announcement states that only 'unused' items are accepted ('いずれも未使用のものに限らせていただきます') and lists '衣類' (clothes) as an accepted category. Clothes bought but never worn fit both criteria.
Why other options are incorrect:
The announcement explicitly states that '電気製品' (electrical appliances) are not accepted ('電気製品・おもちゃは受け付けておりませんので、ご遠慮ください').
A '電気ポット' (electric pot) is an electrical appliance and thus not accepted. '一度だけ使用した' (used only once) also violates the 'unused' condition for the coffee cup.
While 'お皿' (dishes) are accepted, the condition 'いずれも未使用のものに限らせていただきます' (limited to unused items) is violated by '一度しか使っていない' (used only once).
57. 筆者によると、無意識のうちに使われる言葉はどのようなものか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '何気なく口にした言葉であっても、その言葉はその人の心のメッセージであり、正直に本心をつたえているのである。' (Even words spoken casually, those words are messages from that person's heart, honestly conveying their true feelings.) This directly supports option 3.
Why other options are incorrect:
While words convey messages, the passage emphasizes what they reveal about the *speaker's* heart, not necessarily their impact on the listener's heart.
The passage focuses on the origin and meaning of unconsciously spoken words, not their effect on moving others' hearts.
The passage states the opposite: unconsciously spoken words '正直に本心をつたえている' (honestly convey one's true feelings), meaning they *reveal* the heart, not hide it.
58. 筆者である「私」は、なぜ父が不機嫌になったと考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author explains that the amount of mail received is related to one's social activity, and even junk mail proves one's 'existence in the world' (世の中に存在している証拠). His father's grumpiness stems from receiving less mail than his son, implying a feeling that his 'presence has diminished' (存在感が薄れた).
Why other options are incorrect:
While the amount of mail decreased after retirement, the passage focuses on the *meaning* of receiving mail as proof of existence, not just the enjoyment of opening it.
The passage states the author's mail (mostly junk) was thrown away without opening, not his father's mail. This is not the reason for the father's grumpiness.
The passage mentions the author's mail was mostly junk, but it doesn't state the same for the father's mail, nor is this the reason given for the father's mood. The issue is the *quantity* relative to the author's, and what that quantity signifies.
59. 筆者は、人材が公正に評価されないと組織はどうなると述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly states, '競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、長い目で見れば必ず衰退する' (A society without competition, an organization where fair evaluation does not pass, will inevitably decline in the long run). '衰退する' (to decline) directly implies losing vitality and becoming unable to maintain it.
Why other options are incorrect:
The passage states '人材の育成には時間がかかる' (talent development takes time), but it doesn't say that unfair evaluation prevents short-term development. It focuses on long-term decline.
The passage states organizations '優秀な人材の獲得に躍起になり' (are desperate to acquire excellent talent) because of the importance of fair evaluation, implying that without it, acquisition would be difficult, but the direct consequence mentioned for unfair evaluation is 'decline' of the organization itself.
The passage states organizations '強い関心を払ってきた' (have paid strong attention) to fair evaluation systems, implying that without it, interest might wane, but the direct consequence mentioned is the organization's decline, not just a lack of interest in it.
問題11 次の (1) から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1、2、3、4から一つ選びなさい。
Reading Passage
僕は学校が好きだった。毎日わくわくしながら学校に通ったものだ。学校にはいやな奴も大勢いたが、好きな友達がそれ以上沢山いたからである。向こうは僕のことをどう思っていたのかは分からないが、構わなかった。僕はかってに彼らのことを友達だと思っていたのである。
友達を作る、とよく言う。あの頃先生や親は僕によく「いい友達をいっぱい作りなさい。」と言っていた。僕は彼らがそう言うたびに①「それは違う。」と心の中で反発したものだった。友達は作るものじゃない、と今でも思っている。 友達を作るなんて第一友達に対して失礼だと思った。第二に作った友達は偽物のような気がしたのだ。
僕は友達は作るものではなく、自然に出来るものなのだと思う。僕にも友達が出来なくて辛い時期があったけれど、僕は決して友達を作ろうとはしなかった。つまり無理して誰かに合わせたりしてつきあうことはなかったのだ。僕はいつも自然にしていた。大人になってから、ああ、あの頃あいつは僕の友達だったのだな、 と思い知らされた奴もいた。その頃は喧嘩ばっかりしていたからである。後になってそうやって分かる友達もまたいいものだ。
(中略)
大人になった今、僕は学校を失ってしまった。毎日楽しみにしていた学校はもうない。社会にでてから今日まで、僕は孤独に仕事をしてきた。それでも一生懸命仕事がやれたのは、ふりかえると僕には素晴らしい仲間たちが大勢いたからなのだ。②彼らと過ごした自然な日々は、僕の人生において大いなる大地となっている。そして僕はそこからすくすくと伸びる一本の木なのだ。僕の根っこは彼らと繋がり、僕は空を目指している。
(辻仁成『そこに僕はいた』による)
(注1)反発する返抗して、受け付けない
(注2)思い知らされる:強く思わされる
---
(2)
人間の顔には、いろいろな特徴があります。毛がないというのがその一つ、そしてもう一つの特徴は、顔が非常に柔らかいということです。特に口が柔らかいというのが人間の顔の特徴です。もともと口の役割は、食べ物を食べるということでした。しかも口でその食べ物をつかむことが必要ですから、顔の中でも口が一番前にないと食べられません。したがって、ほとんどの哺乳類では口が前にとび出しています。
口にはもう一つの役割があります。相手を攻撃する道具としての口です。相手に噛みついて攻撃する。そのためにはやはり口は一番前にとび出ていて、しかも固くなければいけません。一番前にとび出ていて固い、それが普通の動物の口の特徴なのです。
ところが、人間では、直立歩行をするようになって、口の役割が変わりました。なぜなら、食べ物をつかむということは、直接口を使うのではなくて、手でできるようになったからです。食べ物を手でつかんで口のところまでもってくることによって、口は必ずしも( )。人間の口が進化の過程でだんだん引っ込んできたのはそのためです。
さらに、直立歩行で手が自由になったために、相手への攻撃も手を使ってできるようになりました。その結果、攻撃の道具としての口の役割もだんだん失われてきました。必ずしも固い必要はない。柔らかくてもいい。こうして、口の周りがどんどん柔らかくなっていったのです。
(原島博 「演学への招待』による)
(注1) 哺乳類:子を乳で育てる動物
(注2)進化:生物が発達によって長い間に変化すること
---
(3)
アサヒビールは子供の誕生日や運動会などのために休暇を取れる「子育て休暇」 を導入した。中学校入学前の子供を持つ社員が対象で、子供が一人の場合は年5 日、二人以上の場合は年10日まで休める。育児・介護休業法では、未就学児の病気・けがの看護を目的とする休暇の取得を認めている。アサヒは要件 を育児全体に広げ、社員の子育てを後押しする。
新制度は9月1日付で新設した。子供が3歳未満なら有給、3歳以上なら無給で休暇を取れる。理由は子供の誕生日や入学式のほか、PTA への参加など「育児全般に関する幅広い仕由」とする。これまでは看護で休む際にも診断書や薬袋のコピーなどを証拠として提出する必要があったが、新制度は申請するだけで利用できる。
新制度で育児中の女性社員の負担を軽減すると同時に、男性社員の育児参加を促す、育児・介護林業法に基づく休暇は育児をする女性のほとんどが取得しているものの、男性の取得率は3%にとどまっている。 同社には最大2年間を無給で休める育児休業制度もあるが、利用できる制度の選択肢を増やす必要があると判断した。
(「子育て休暇」2007年9月5日付日本経済新聞による)
(注1)未就学児:小学校に入る前の子供
(注2)要件:必要な条件
(注3)PTA:学校の先生と父母の会
English Summary & Annotations
60. ①それは違う。とあるがどういうことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states, '友達は作るものじゃない、と今でも思っている。 友達を作るなんて第一友達に対して失礼だと思った。第二に作った友達は偽物のような気がしたのだ。' (I still think friends are not something you make. Firstly, I thought making friends was rude to friends. Secondly, I felt that made friends were fake.) This clearly indicates his belief that true friends are not intentionally created.
Why other options are incorrect:
The author mentions '僕にも友達が出来なくて辛い時期があった' (there was a painful period when I couldn't make friends), so it's not about having enough friends, but about the nature of friendship formation.
The author's point is not about the difficulty of making friends, but about the fundamental concept that true friends are not 'made' at all.
While mutual feeling is part of true friendship, the core of the author's disagreement is with the *act* of 'making' friends, not just the reciprocity of the feeling.
61. ②彼らとは誰のことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The last paragraph reflects on the author's life since leaving school: '社会にでてから今日まで、僕は孤独に仕事をしてきた。それでも一生懸命仕事がやれたのは、ふりかえると僕には素晴らしい仲間たちが大勢いたからなのだ。彼らと過ごした自然な日々は、僕の人生において大いなる大地となっている。' (Since entering society until today, I have worked alone. Even so, the reason I could work hard was, looking back, because I had many wonderful companions. The natural days spent with them have become a great foundation in my life.) The '素晴らしい仲間たち' (wonderful companions) and '彼ら' (they) refer to the friends from his school days, whose natural presence formed the 'great foundation' of his life, enabling him to work hard even when alone in his adult life.
Why other options are incorrect:
The passage distinguishes between his school days and his solitary work life. While he reflects on past companions, it's not explicitly stated that these '彼ら' are connected through both school and work.
The author states he worked '孤独に' (alone) since entering society, implying that the '素晴らしい仲間たち' who were his '大いなる大地' (great foundation) are not necessarily his current work colleagues, but rather the friends from his past (school days) who provided that foundational support.
The passage specifically focuses on the 'natural' friendships that formed his 'roots,' which is a more specific group than 'everyone he met in life.'
62. 大人になった筆者にとって、友達とはどのような存在か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author uses the metaphor of friends as '大いなる大地' (a great foundation) and '根っこ' (roots) that connect him and allow him to '空を目指している' (aim for the sky). This signifies that even as an adult, these past friendships continue to provide fundamental support and strength for his life and work.
Why other options are incorrect:
The passage implies a foundational, internal support rather than a constant physical presence or direct watching over him.
While he reflects on them when working alone, their role is described as a continuous 'foundation' and 'roots' that enable him, not just something remembered in loneliness.
The author explicitly states he has worked '孤独に' (alone) since entering society, indicating that he is not currently sharing many experiences with these friends in the present.
63. 人間以外の哺乳類の口について述べているのはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that for most mammals, '口が一番前にとび出ていて、しかも固くなければいけません。一番前にとび出ていて固い、それが普通の動物の口の特徴なのです。' (The mouth must protrude furthest forward and also be hard. That is the characteristic of a normal animal's mouth.) This is for both '食べ物をつかむ' (grasping food) and '相手を攻撃する' (attacking opponents).
Why other options are incorrect:
The passage states that human mouths receded, but it does not say other mammals' mouths evolved in the same way. In fact, it implies they remained forward and hard.
The reason for the mouth being forward is for grasping food, not necessarily for speed compared to other animals.
This describes the human mouth's evolution, not the mouth of other mammals, which still use it as an attacking tool.
64. ( ) に入る文として適当なものはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence before the blank explains that humans started using their hands to bring food to their mouths. Therefore, the mouth no longer needed to be in the most forward position for its original function of grasping food. The subsequent sentence confirms this by stating that the human mouth gradually receded.
Why other options are incorrect:
The passage states the mouth became softer and receded, implying it *did* become less hard and more receded, not that it didn't need to be. The blank refers to the *necessity* of its forward position.
While the mouth's role in attack diminished, the blank is specifically about its role in *eating* and its physical position ('一番前にとび出ていなくても').
The passage implies the mouth's role in eating *changed* (hands assist), not that it stopped being used for eating. It also had an attacking role, so it was never *only* for eating.
65. 人間の口が変化した理由について、正しく説明しているものはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explains that humans' mouths changed because '食べ物をつかむということは、直接口を使うのではなくて、手でできるようになったから' (grasping food became possible with hands instead of directly using the mouth) and '直立歩行で手が自由になったために、相手への攻撃も手を使ってできるようになりました。' (Because hands became free due to bipedalism, attacking opponents also became possible using hands.) Both reasons involve the use of hands.
Why other options are incorrect:
The mouth became soft *because* its attacking role diminished due to hand use, not that it was soft from the start and thus couldn't be an attacking tool.
The passage mentions using *hands* for attack, but not *feet*. The primary reason for mouth change is the shift of both eating and attacking functions to the hands.
This statement is too broad; it says 'mammals' (哺乳類) started using hands, but the passage specifically discusses *humans* (人間) and their bipedalism as the cause for this change, not all mammals.
66. 「子育て休暇」の目的は何か
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that Asahi '要件を育児全体に広げ、社員の子育てを後押しする' (expanded the requirements to cover all child-rearing and supports employees' child-rearing) and that the new system '申請するだけで利用できる' (can be used simply by applying), which indicates loosening conditions to make child-rearing easier for employees.
Why other options are incorrect:
While supporting child-rearing might indirectly affect population, the passage does not state that stopping Japan's population decline is the company's direct purpose.
The leave covers children up to junior high school age, not just preschoolers, and its purpose is general child-rearing support, not specifically to increase parental interest in education.
The goal is to support child-rearing and encourage male participation, not to increase unpaid leave takers to boost production efficiency. In fact, it aims to reduce burden.
67. 「子育て体暇」を取るのに必要な条件はどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states the target is '中学校入学前の子供を持つ社員' (employees with children before junior high school entrance). This means children who are still in elementary school or younger (preschoolers). Therefore, '小学生までの子供がいる社員' (employees with children up to elementary school age) is the correct condition.
Why other options are incorrect:
The passage does not state that both parents must work for the company.
The leave is for *all* employees (社員), not just male employees, although it aims to encourage male participation.
The leave is available for employees with *one* child (5 days) or *two or more* children (10 days), and it applies to children before junior high school, not just elementary school children, and not necessarily two or more for eligibility.
68. この休暇を取るときに、どんな手続きが必要か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly states, 'これまでは看護で休む際にも診断書や薬袋のコピーなどを証拠として提出する必要があったが、新制度は申請するだけで利用できる。' (Until now, when taking leave for nursing, it was necessary to submit a doctor's certificate or a copy of a medicine bag as proof, but the new system allows use simply by applying.) This means no supporting documents are needed.
Why other options are incorrect:
This was required under the old system for nursing leave, but the new 'Child-rearing Leave' does not require it.
While school events are a reason for leave, the passage states that under the new system, only an application is needed, without specific proof documents.
While age is a condition for eligibility, the passage states that for the *procedure* of taking leave, only an application is needed, implying no age certificate is required for each application (it might be checked upon initial eligibility, but not for every leave request).
問題12 次のAとBは100メートル走についての文章である。AとBの両方を読 んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選 びなさい。
Reading Passage
逃げたくなるほどつらいことがあっても、逃げられない人がいる。スピードや効率性ばかりを求められ,自己責任が声高に問われる現代社会に、とことん追い詰められながらも、過剰なまでに踏ん張り続けている人がいる。
そういう人たちは、「耐える」「踏ん張る」という選択肢のほかに、「逃げる」という選択肢を持っておくことも大切だと思う。
どうしようもない時には、逃げればいい。
いつもいつも逃げてばかりいては、どうにもならないけれど、逃げるというカードを1枚だけ持っておいてもいいのではないか。
(河合 日経ビジネスONLINE)
2011年3月7日取得により)
---
B
「逃げることは負けることだ」「逃げることは恥だ」という考え方がある。一方、現代は「自分の好きな用に生きる」ことが許され、「逃げる」ことも否定されなくなってきた。そのため、仕事などで壁にぶつかったとき、自分の選んだ生き方は正しかったのが、もうやめた方がいいのではないかと迷い、今自分が置かれている道から逃げたいと思う人も増えている。
「逃げたい」と思う人はそこでよく考えてほしい。「逃げる」ことが解決の道なのだろうかと。どんな仕事も大変なときはあり、時が解決してくれることもある。逃げたいと思ったときこそ、その気持ちとしっかり向き合うことが大切だ。それでも逃げることが正しいと確信したなら、逃げることは負けることではなくなる。
(注1)効率性:ここでは、一定の時間に水準の高い多くの仕事ができること
(注2)声高に:声を大きくして
(注3)とことん追い詰められる:逃げる道のないところまで追われる
(注4)跡ん張る:ここでは、我慢する
English Summary & Annotations
69. AとBの文章で共通して述べられていることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A suggests that having 'escape' as an option is important and that 'どうしようもない時には、逃げればいい' (when things are unbearable, it's okay to escape). Passage B states that '「逃げる」ことも否定されなくなってきた' (escaping is no longer denied) and that if one is convinced it's the right path, '逃げることは負けることではなくなる' (escaping is no longer losing). Both passages convey that escaping is not inherently bad.
Why other options are incorrect:
While both passages discuss wanting to escape from difficult situations (including work in B), this is a statement about the *feeling* of wanting to escape, not a common *message* about the act of escaping itself.
Passage B advises to 'よく考えてほしい' (think carefully) before escaping, indicating that one should not escape 'without hesitation.'
Neither passage suggests that escaping leads to an 'easy' life. Passage B implies it can be a difficult decision, and A suggests it's a last resort, not a path to ease.
70. 逃げたいと思うことについて、AとBはどのように述べているか。 tg干
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A states that it's important to '逃げるという選択肢を持っておくことも大切だと思う' (have 'escape' as an option), implying that having the feeling or thought of escaping is acceptable. Passage B advises, '逃げたいと思ったときこそ、その気持ちとしっかり向き合うことが大切だ' (When you want to escape, it's important to face that feeling squarely), which means to reflect on one's desire to escape.
Why other options are incorrect:
A does not advise against rushing the decision, and B explicitly states that escaping is *not* losing if it's the right decision, contradicting the idea of telling oneself it's a defeat.
A says 'どうしようもない時には、逃げればいい' (when things are unbearable, it's okay to escape). B says '悩みが解決できないなら逃げてもよい' (if problems can't be solved, it's okay to escape) is not what B says. B says to face the feeling and if convinced, then it's not losing.
A says 'いつもいつも逃げてばかりいては、どうにもならないけれど' (constantly escaping won't solve anything), so it doesn't advocate escaping 'anytime.' B does not specifically mention thinking about one's future, but rather facing the feeling and considering if escaping is the solution.
問題13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1,2、3、4から一つ選びなさい。
Reading Passage
その観点で言うと、最近の日本の製品には「悩み」が見えない。悩みに取り組まずに切り捨ててしまうからだと思う。日本人は「シンブル」に強いあこがれを持っているが、いつの頃からか「要素が少なくて単純なことがシンプルだ」という誤った思い込みを抱いてしまっている。だから重要なものを切り捨ててしまって平気なのだ。
そういう思いつきと勢いだけで作られた商品を「チューインガム商品」と僕は呼ぶ。作られたものが薄っぺらで、すぐに味がなくなって捨てられるからだ。
日本人の多くは「日本文化の神髄はシンプルさだ」と思っているようだが、僕は完全には同意できない。日本文化にはいろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果、一見シンプルに見えているだけなのだ。その深い部分を理解できずに、切り捨てて単純化したものを簡単に製品にしているから味が出てこない。
日本文化と同様に、切り捨てではなく洗練によってシンブルに見えるものは、ヨーロッパのブランド商品などにもよくある。内在していた相反する要素がうまく噛み合っているから、シンプルに見えるだけなのだ。
要素が少なくて単純なものと、洗練によってシンプルに見えるものを比較すると,内包されている複雑さが全然違う。しかも後者には、作った人たちのいろいろな 悩みも見える。最初のうちはうまく隠されていて見えないが、使っているうちに「あ、こうやって悩んで、それでその結果こういう処理をして、それでこの製品ができてきたのか」ということがわかってくる。だから奥が深い商品が生まれ、使っていても色んな側面が次々と現れてくるので飽きが来ないのだ。
悩みを避けて切り捨てた「もの」や「ひと」には、そういう面白みが存在しない。
(奥山清行『ムーンショットデザイン幸福論』による)
(注1)昇華する:一段と高度なものにする
(注2) 神髄:中心となる本来の性質
(注3)相反する:互いに対立する
(注4) 噛み合う:ここでは、ぴったり合う
English Summary & Annotations
71. ここでの重要なものとは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage begins by stating that '悩み' (troubles/worries) are 'とても重要で' (very important) in manufacturing. It then criticizes Japanese products for lacking '悩み' because they '重要なもの' (important things) are '切り捨ててしまう' (discarded). This directly links '重要なもの' to '悩み'.
Why other options are incorrect:
The passage mentions '誤った思い込み' (mistaken belief) about simplicity, but this is something to be overcome, not an 'important thing' to be preserved.
The author argues that true simplicity is a result of refinement, not something to be discarded. The 'important thing' is what is *lost* when simplicity is misunderstood.
Japanese people have a '強いあこがれ' (strong longing) for simplicity, but this longing itself is not the 'important thing' that is discarded; rather, it's the *misunderstanding* of simplicity that leads to discarding important elements.
72. 筆者は、日本文化をどのようなものだと考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '日本文化にはいろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果、一見シンプルに見えているだけなのだ。' (Japanese culture has various conflicting elements intricately intertwined, and as a result of being refined over history while preserving them, it only appears simple at first glance.) This means it looks simple but is actually complex.
Why other options are incorrect:
The author argues that products that are merely '単純' (simple) are like 'チューインガム商品' (chewing gum products) that quickly lose their taste and are boring. True depth comes from complexity.
The author criticizes the mistaken belief that simplicity means having '要素が少なく単純なこと' (few and simple elements). He argues true simplicity is deeper.
The passage states that Japanese culture's simplicity is a *result of refinement* ('洗練された結果'), and that products made by discarding elements lack '味' (taste/depth).
73. ものづくりについて、筆者はどのようなことが必要だと言いたいのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author emphasizes that '悩み' (troubles/worries) are crucial and how to '解決するか、どう昇華させるか' (solve or sublimate them) is important. He also explains that true simplicity in Japanese culture and good products comes from 'いろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果' (various conflicting elements intricately intertwined, refined over history while preserving them). This implies a process of deep thought and skillful combination of opposing elements.
Why other options are incorrect:
The goal is not to make things *complex* for complexity's sake, but to handle inherent complexity and conflicting elements to achieve a refined, deep simplicity.
The author explicitly states that '悩み' (troubles/worries) are 'とても重要で' (very important) and criticizes the discarding of '悩み' in pursuit of a superficial simplicity.
The author criticizes '切り捨ててしまう' (discarding) important things. The key is to *preserve* and *refine* complex, intertwined elements, not to discard them.
問題14 右のベージは、観光客のための案内である。1・2・3・4から一つ選びなさい
Reading Passage
京都楽遊パスで、京都を楽しもう!
このパスがあると、こんなことができます。
①乗る 京都楽遊パス、地下鉄、JR、私鉄に1日または2日間自由に乗車できます。
(なお、市内でも長距離の場合は追加料金を払っていただくことがあります。パスについている楽遊オリジナルガイドブックでご確認ください。)
②見る 楽遊の表示がある博物館、美術館、寺院、庭園などで、このパスをお見せください。入場料が100円安くなります。
③買う 楽遊の表示がある店で2,000以上の買い物をすると、代金から5%割引きします。会計の前に、お店の人にパスをお見せてください。
④食べる 楽遊の表示があるレストランや食堂で、飲み物のサービスが受けられます。
※②~④でのご利用は、交通機関の利用日と同じ日に限ります。
※楽遊オリジナルガイドブックには、京都の観光や交通、飲食、ショッピングなどに役に立つ情報をたくさん紹介しています。
【購入】 このパスは、京都市内の観光案内所や、JR、私鉄、地下鉄の各駅やホテル、デパートの受付や案内、コンビニエンスストアなどで購入できます。
「大人」以外のパスを購入する場合は、学生証など、年齢がわかるものをご提示ください。
【価格】
1日パス: 大人;1,500円,学生:1,000円、小学生以下:500円,シルバー(60歳以上) : 1, 000円
2日パス 大入:2,500円、学生:1,800円、小学生以下:800円、シルバー(60歳以上) : 1,800円
京都楽遊パスオフィス (電話:0120-34-567年中無休、9:00~18:00)
(注)JR:日本の大きな鉄道会社
English Summary & Annotations
74. このバスを手に入れるには、どうしたらいいか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The '【購入】' (Purchase) section clearly lists the places where the pass can be bought: '京都市内の観光案内所や、JR、私鉄、地下鉄の各駅やホテル、デパートの受付や案内、コンビニエンスストアなどで購入できます。' (Can be purchased at Kyoto city tourist information centers, JR, private railway, subway stations, hotels, department store receptions/information desks, convenience stores, etc.).
Why other options are incorrect:
The pass has a price, and the office is listed with a phone number, not as a free distribution point.
While some tourist facilities might be purchase points (e.g., hotels), the list of purchase locations is broader and includes stations and convenience stores, not just 'main tourist facilities.'
The pass must be purchased; it is not given away when riding public transport.
75. このパスを持っているとどんなことが可能になるか
Detailed Explanation
Why this is correct:
The '②見る' (See) section states: '楽遊の表示がある博物館、美術館、寺院、庭園などで、このパスをお見せください。入場料が100円安くなります。' (At museums, art museums, temples, gardens with the Rakuyu sign, show this pass. Admission fee will be 100 yen cheaper.) This directly matches option 3.
Why other options are incorrect:
The 5% discount applies only to purchases '2,000以上の買い物' (over 2,000 yen), not all purchases.
The '①乗る' (Ride) section states '市内でも長距離の場合は追加料金を払っていただくことがあります' (additional fees may apply for long distances even within the city), so it's not free regardless of distance.
The '④食べる' (Eat) section states '飲み物のサービスが受けられます' (free drink service), not a 10% discount on meals.