2012/07 JLPT N2 Reading Comprehension test

N22012/JulyGrammar & Reading
Q21 Questions
T~42 minutes
S5 Sections

問題10 次の (1)から (5)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最も よいものを、1、2、3、4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
人が「白い、皿、置く」と言いながら、白い皿を置いて見せると、「白い」「皿」 「置く」ということばの意味を理解して、手足を動かして同じ動作をすることができる人工知能が入ったロボットが開発されたそうだ。

今までも人工知能は使われていたが、人のことばや動きから、意味を理解して動くロボットというのは世界で初めてだそうだ。初めに単語や文法を数えておく必要はないし、外国語の学習も可能ということだからまったく驚きだ。

---

(2)
岸本小学校バザー開催に向けてのお願い

岸本小学校では以下のようにバザーを予定しています。

日時  10月24日(日) 10~14:00
場所 岸本小学校グラウンド

つきましては、バザー開催にあたり地域の方々に品物を提供していただきたいと存じます。衣類・日用品・食料品・食器・かばんなどを受け付けておりますが、いずれも未使用のものに限らせていただきます。また、勝手ながら家具・電気製品・おもちゃは受け付けておりませんので、ご遠慮ください。
また、ご近所でしたら、以下の番号までお電話いただければ、品物を取りにまいります。バザーの売り上げは国際協力団体へ寄付されます。ご協力をお願いいたします。
電話:003-333-2211(9;00~ 17:00)
岸本小学校バザー係:山田

(注)提供する:自分の持っている物を姓の人のために出す

---

(3)
言葉というものは、それが無意識のうちに使われれば使われるほど、何か秘された重要な意味を持っているものである。それだからこそ、精神分析学ではふと口をついて出る言葉を、精神分析の大切な手がかりにしているのだ。日本の古いことわざにも、「言葉は心の使い」とある。何気なく口にした言葉であっても、その言葉はその人の心のメッセージであり、正直に本心をつたえているのである。

(森本哲郎『日本語表と表」による)

(注1)手がかり:ヒント
(注2)心の使い:ここでは、心をつたえるもの
(注3)何気なく:深く考えずに無意識に

---

(4)
私が親と同居していた頃、既に引退した父が不機嫌になる種があった。それは父 宛に届く郵便物の量が、息子である私宛に届く郵便物より少ないことであった。私宛の郵便物といっても大方がダイレクトメールで、開封もせずにゴミ箱行きになるものが多かったのだが、それでも父は不機嫌になった。

届く郵便物の量は、確かにその人の社会的な活動の広さと関係している。たとえ読まれることのないダイレクトメールであっても、それが届くということは、その人が世の中に存在している証拠である。
(外山知徳『家族の絆をつくる家一失敗しない住まいづくりのための30請」による)

(注1)大方:大部分
(注2)ダイレクトメール:個人に直接送られてくる広告

---

(5)
人材の評価や選抜の方式は、社会の根本的な活力を規定する最も重要なファクターである。しかもその人材の育成には時間がかかる。競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、長い目で見れば必ず衰退する。だからこそ、いつの時代でも、どの組織でも、優秀な人材の獲得に躍起になり、人材の育成に多大の努力を注ぐとともに、いかに公正な容価のシステムを組み込むのかという点に強い関心を払ってきたのである。
(猪木武徳『自由と秩序ー競争社会の二つの顔』による)

(注1)ファクター:要素
(注2)衰退する:衰える、弱くなる
(注3)躍起になる:必死になる
English Summary & Annotations
This section contains five short, independent passages. **Passage (1):** A new robot with artificial intelligence has been developed that can understand the meaning of human words and actions and perform the same actions. Unlike previous AI, it doesn't need to be pre-programmed with vocabulary or grammar, and can even learn foreign languages, which is surprising. **Passage (2):** Kishimoto Elementary School is holding a bazaar on October 24th (Sunday) from 10:00 to 14:00 at the school grounds. They are requesting donations of unused items such as clothes, daily necessities, food, tableware, and bags. Furniture, electrical appliances, and toys are not accepted. For nearby residents, items can be picked up by calling the provided number. Proceeds will be donated to an international cooperation organization. (注)提供する (ていきょうする: to provide, to offer (to give one's possessions for others)) **Passage (3):** Words spoken unconsciously hold significant hidden meanings. This is why psychoanalysis uses such spontaneous utterances as important clues. An old Japanese proverb states, 'Words are the heart's messengers.' Even casually spoken words convey a person's true feelings and inner message. (注1)手がかり (てがかり: clue, hint), (注2)心の使い (こころのつかい: here, something that conveys one's heart/feelings), (注3)何気なく (なにげなく: casually, without deep thought, unconsciously) **Passage (4):** The author's retired father used to get grumpy because he received less mail than the author, even though most of the author's mail was junk. The author believes that the amount of mail one receives is related to their social activity, and even unread direct mail serves as proof of one's existence in the world. (注1)大方 (おおかた: mostly, for the most part), (注2)ダイレクトメール (ダイレクトメール: direct mail (advertisements sent directly to individuals)) **Passage (5):** The evaluation and selection of human resources are crucial factors determining a society's fundamental vitality, and talent development takes time. Societies without competition or fair evaluation systems will inevitably decline in the long run. Therefore, organizations always strive to acquire and develop excellent talent and are deeply concerned with implementing fair evaluation systems. (注1)ファクター (ファクター: factor, element), (注2)衰退する (すいたいする: to decline, to weaken), (注3)躍起になる (やっきになる: to be desperate, to be eager)
Question 55

55. このロポットが今までのものと違うのはどんな点か

1.1) 「白い、皿、置く」と言いながら両手で実際に白い皿を置くこと
2.2) 人が言ったり、したりすることを理解して同じように動けること Correct
3.3) 世界で初めて人工知能が用いられたロボットであるということ
4.4) 単語や文法を覚えさせておけば外国語もできるようになる
Correct Answer: 2. 2) 人が言ったり、したりすることを理解して同じように動けること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that this robot is the first in the world to understand meaning from human words and movements and act accordingly. Option 2 directly reflects this unique capability.

Why other options are incorrect:
1) 「白い、皿、置く」と言いながら両手で実際に白い皿を置くこと

This describes an action the robot can perform, but not what makes it different from *previous* robots. The key difference is its ability to *understand* and then act.

3) 世界で初めて人工知能が用いられたロボットであるということ

The passage says '今までも人工知能は使われていた' (AI has been used until now), so it's not the first robot to use AI. It's the first to understand meaning from human input.

4) 単語や文法を覚えさせておけば外国語もできるようになる

The passage states '初めに単語や文法を数えておく必要はないし、外国語の学習も可能ということだからまったく驚きだ' (There's no need to pre-count words or grammar, and foreign language learning is possible, which is surprising). This is a capability, but not the *fundamental difference* highlighted as 'world's first' which is the understanding of human words/actions.

Question 56

56. バザーに出せるのはどれか。

1.1) 箱に入った未使用のへアドライヤーと説明書
2.2) 電気ポットと一度だけ使用したコーヒーカップ
3.3) 一度しか使っていない新品同様のお皿のセット
4.4) バーゲンセールで買ったが一度も着なかった服 Correct
Correct Answer: 4. 4) バーゲンセールで買ったが一度も着なかった服
Detailed Explanation
Why this is correct:

The announcement states that only 'unused' items are accepted ('いずれも未使用のものに限らせていただきます') and lists '衣類' (clothes) as an accepted category. Clothes bought but never worn fit both criteria.

Why other options are incorrect:
1) 箱に入った未使用のへアドライヤーと説明書

The announcement explicitly states that '電気製品' (electrical appliances) are not accepted ('電気製品・おもちゃは受け付けておりませんので、ご遠慮ください').

2) 電気ポットと一度だけ使用したコーヒーカップ

A '電気ポット' (electric pot) is an electrical appliance and thus not accepted. '一度だけ使用した' (used only once) also violates the 'unused' condition for the coffee cup.

3) 一度しか使っていない新品同様のお皿のセット

While 'お皿' (dishes) are accepted, the condition 'いずれも未使用のものに限らせていただきます' (limited to unused items) is violated by '一度しか使っていない' (used only once).

Question 57

57. 筆者によると、無意識のうちに使われる言葉はどのようなものか。

1.1) 相手の心につたわるもの
2.2) 相手の心を動かすもの
3.3) 本当の心を表すもの Correct
4.4) 本当の心を秘すもの
Correct Answer: 3. 3) 本当の心を表すもの
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, '何気なく口にした言葉であっても、その言葉はその人の心のメッセージであり、正直に本心をつたえているのである。' (Even words spoken casually, those words are messages from that person's heart, honestly conveying their true feelings.) This directly supports option 3.

Why other options are incorrect:
1) 相手の心につたわるもの

While words convey messages, the passage emphasizes what they reveal about the *speaker's* heart, not necessarily their impact on the listener's heart.

2) 相手の心を動かすもの

The passage focuses on the origin and meaning of unconsciously spoken words, not their effect on moving others' hearts.

4) 本当の心を秘すもの

The passage states the opposite: unconsciously spoken words '正直に本心をつたえている' (honestly convey one's true feelings), meaning they *reveal* the heart, not hide it.

Question 58

58. 筆者である「私」は、なぜ父が不機嫌になったと考えているか。

1.1) 父に届く郵便物が引退してから少なくなって、開封する楽しみが減ったから
2.2) 父に届く郵便物が私のより少なくて、存在感が薄れたと父が感じているから Correct
3.3) 父に届く郵便物の中身を確認しないで私が勝手に捨ててしまったから
4.4)  父に届く郵便物のほとんどが役に立たないものばかりだったから
Correct Answer: 2. 2) 父に届く郵便物が私のより少なくて、存在感が薄れたと父が感じているから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author explains that the amount of mail received is related to one's social activity, and even junk mail proves one's 'existence in the world' (世の中に存在している証拠). His father's grumpiness stems from receiving less mail than his son, implying a feeling that his 'presence has diminished' (存在感が薄れた).

Why other options are incorrect:
1) 父に届く郵便物が引退してから少なくなって、開封する楽しみが減ったから

While the amount of mail decreased after retirement, the passage focuses on the *meaning* of receiving mail as proof of existence, not just the enjoyment of opening it.

3) 父に届く郵便物の中身を確認しないで私が勝手に捨ててしまったから

The passage states the author's mail (mostly junk) was thrown away without opening, not his father's mail. This is not the reason for the father's grumpiness.

4)  父に届く郵便物のほとんどが役に立たないものばかりだったから

The passage mentions the author's mail was mostly junk, but it doesn't state the same for the father's mail, nor is this the reason given for the father's mood. The issue is the *quantity* relative to the author's, and what that quantity signifies.

Question 59

59. 筆者は、人材が公正に評価されないと組織はどうなると述べているか。

1.1) 短期間で人材を育てられなくなる。
2.2) 優秀な人材を獲得できなくなる。
3.3) 組織の活力を維持できなくなる。 Correct
4.4) 組織への関心が薄くなる。
Correct Answer: 3. 3) 組織の活力を維持できなくなる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explicitly states, '競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、長い目で見れば必ず衰退する' (A society without competition, an organization where fair evaluation does not pass, will inevitably decline in the long run). '衰退する' (to decline) directly implies losing vitality and becoming unable to maintain it.

Why other options are incorrect:
1) 短期間で人材を育てられなくなる。

The passage states '人材の育成には時間がかかる' (talent development takes time), but it doesn't say that unfair evaluation prevents short-term development. It focuses on long-term decline.

2) 優秀な人材を獲得できなくなる。

The passage states organizations '優秀な人材の獲得に躍起になり' (are desperate to acquire excellent talent) because of the importance of fair evaluation, implying that without it, acquisition would be difficult, but the direct consequence mentioned for unfair evaluation is 'decline' of the organization itself.

4) 組織への関心が薄くなる。

The passage states organizations '強い関心を払ってきた' (have paid strong attention) to fair evaluation systems, implying that without it, interest might wane, but the direct consequence mentioned is the organization's decline, not just a lack of interest in it.

問題11 次の (1) から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1、2、3、4から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
僕は学校が好きだった。毎日わくわくしながら学校に通ったものだ。学校にはいやな奴も大勢いたが、好きな友達がそれ以上沢山いたからである。向こうは僕のことをどう思っていたのかは分からないが、構わなかった。僕はかってに彼らのことを友達だと思っていたのである。

友達を作る、とよく言う。あの頃先生や親は僕によく「いい友達をいっぱい作りなさい。」と言っていた。僕は彼らがそう言うたびに①「それは違う。」と心の中で反発したものだった。友達は作るものじゃない、と今でも思っている。 友達を作るなんて第一友達に対して失礼だと思った。第二に作った友達は偽物のような気がしたのだ。

僕は友達は作るものではなく、自然に出来るものなのだと思う。僕にも友達が出来なくて辛い時期があったけれど、僕は決して友達を作ろうとはしなかった。つまり無理して誰かに合わせたりしてつきあうことはなかったのだ。僕はいつも自然にしていた。大人になってから、ああ、あの頃あいつは僕の友達だったのだな、 と思い知らされた奴もいた。その頃は喧嘩ばっかりしていたからである。後になってそうやって分かる友達もまたいいものだ。

(中略)
大人になった今、僕は学校を失ってしまった。毎日楽しみにしていた学校はもうない。社会にでてから今日まで、僕は孤独に仕事をしてきた。それでも一生懸命仕事がやれたのは、ふりかえると僕には素晴らしい仲間たちが大勢いたからなのだ。②彼らと過ごした自然な日々は、僕の人生において大いなる大地となっている。そして僕はそこからすくすくと伸びる一本の木なのだ。僕の根っこは彼らと繋がり、僕は空を目指している。
(辻仁成『そこに僕はいた』による)

(注1)反発する返抗して、受け付けない
(注2)思い知らされる:強く思わされる

---

(2)
人間の顔には、いろいろな特徴があります。毛がないというのがその一つ、そしてもう一つの特徴は、顔が非常に柔らかいということです。特に口が柔らかいというのが人間の顔の特徴です。もともと口の役割は、食べ物を食べるということでした。しかも口でその食べ物をつかむことが必要ですから、顔の中でも口が一番前にないと食べられません。したがって、ほとんどの哺乳類では口が前にとび出しています。

口にはもう一つの役割があります。相手を攻撃する道具としての口です。相手に噛みついて攻撃する。そのためにはやはり口は一番前にとび出ていて、しかも固くなければいけません。一番前にとび出ていて固い、それが普通の動物の口の特徴なのです。

ところが、人間では、直立歩行をするようになって、口の役割が変わりました。なぜなら、食べ物をつかむということは、直接口を使うのではなくて、手でできるようになったからです。食べ物を手でつかんで口のところまでもってくることによって、口は必ずしも( )。人間の口が進化の過程でだんだん引っ込んできたのはそのためです。

さらに、直立歩行で手が自由になったために、相手への攻撃も手を使ってできるようになりました。その結果、攻撃の道具としての口の役割もだんだん失われてきました。必ずしも固い必要はない。柔らかくてもいい。こうして、口の周りがどんどん柔らかくなっていったのです。
(原島博 「演学への招待』による)

(注1) 哺乳類:子を乳で育てる動物
(注2)進化:生物が発達によって長い間に変化すること

---

(3)
アサヒビールは子供の誕生日や運動会などのために休暇を取れる「子育て休暇」
を導入した。中学校入学前の子供を持つ社員が対象で、子供が一人の場合は年5 日、二人以上の場合は年10日まで休める。育児・介護休業法では、未就学児の病気・けがの看護を目的とする休暇の取得を認めている。アサヒは要件 を育児全体に広げ、社員の子育てを後押しする。

新制度は9月1日付で新設した。子供が3歳未満なら有給、3歳以上なら無給で休暇を取れる。理由は子供の誕生日や入学式のほか、PTA への参加など「育児全般に関する幅広い仕由」とする。これまでは看護で休む際にも診断書や薬袋のコピーなどを証拠として提出する必要があったが、新制度は申請するだけで利用できる。

新制度で育児中の女性社員の負担を軽減すると同時に、男性社員の育児参加を促す、育児・介護林業法に基づく休暇は育児をする女性のほとんどが取得しているものの、男性の取得率は3%にとどまっている。 同社には最大2年間を無給で休める育児休業制度もあるが、利用できる制度の選択肢を増やす必要があると判断した。
(「子育て休暇」2007年9月5日付日本経済新聞による)

(注1)未就学児:小学校に入る前の子供
(注2)要件:必要な条件
(注3)PTA:学校の先生と父母の会
English Summary & Annotations
This section contains three distinct passages, each with its own set of questions. **Passage (1):** The author loved school and had many friends, despite some he disliked. He disagreed with the idea of 'making friends,' believing true friends form naturally. He experienced difficult times without friends but never forced relationships. He now realizes that even those he fought with in school were true friends. As an adult, he misses school but has been able to work hard due to the 'wonderful companions' from his past, whose natural presence forms the 'great foundation' of his life, connecting his 'roots' as he strives for the future. (注1)反発する (はんぱつする: to rebel, to resist, to reject), (注2)思い知らされる (おもいしらされる: to be made to realize strongly, to be taught a lesson) **Passage (2):** Human faces are characterized by a lack of hair and softness, especially the mouth. Originally, the mouth's role was for eating and grasping food, requiring it to protrude forward. It also served as a tool for attack, needing to be hard and forward-protruding, which is typical for most mammals. However, with human bipedalism, hands took over the roles of grasping food and attacking. Consequently, the human mouth no longer needed to protrude or be hard, leading to its recession and increased softness during evolution. (注1)哺乳類 (ほにゅうるい: mammal (animal that feeds its young with milk)), (注2)進化 (しんか: evolution (biological development and change over a long period)) **Passage (3):** Asahi Beer introduced 'Child-rearing Leave' for employees with children before junior high school, offering 5 days/year for one child and 10 days/year for two or more. This expands beyond the legally mandated sick/injured child care to cover general child-rearing, supporting employees. The new system, effective September 1st, allows paid leave for children under 3 and unpaid for those 3 and older, for various reasons including birthdays, entrance ceremonies, and PTA participation. Unlike previous rules requiring proof like doctor's notes, the new system only requires an application. It aims to reduce the burden on female employees and encourage male participation, as male usage of existing childcare leave is low. (注1)未就学児 (みしゅうがくじ: preschool child (child before entering elementary school)), (注2)要件 (ようけん: necessary condition, requirement), (注3)PTA (ピーティーエー: Parent-Teacher Association (school's teachers and parents' association))
Question 60

60.  ①それは違う。とあるがどういうことか。

1.1) 本当の友達は、決して意図的に作るものではない。 Correct
2.2) 新しく友達を作らなくても、すでに友達は十分にいる。
3.3) いい友達を作ることは、それほど簡単なことではない。
4.4)互いに友達だと思えなければ、本当の友達とは言えない。
Correct Answer: 1. 1) 本当の友達は、決して意図的に作るものではない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states, '友達は作るものじゃない、と今でも思っている。 友達を作るなんて第一友達に対して失礼だと思った。第二に作った友達は偽物のような気がしたのだ。' (I still think friends are not something you make. Firstly, I thought making friends was rude to friends. Secondly, I felt that made friends were fake.) This clearly indicates his belief that true friends are not intentionally created.

Why other options are incorrect:
2) 新しく友達を作らなくても、すでに友達は十分にいる。

The author mentions '僕にも友達が出来なくて辛い時期があった' (there was a painful period when I couldn't make friends), so it's not about having enough friends, but about the nature of friendship formation.

3) いい友達を作ることは、それほど簡単なことではない。

The author's point is not about the difficulty of making friends, but about the fundamental concept that true friends are not 'made' at all.

4)互いに友達だと思えなければ、本当の友達とは言えない。

While mutual feeling is part of true friendship, the core of the author's disagreement is with the *act* of 'making' friends, not just the reciprocity of the feeling.

Question 61

61. ②彼らとは誰のことか。

1.1) 学校にいた頃に出会った友達 Correct
2.2) 学校や住事で繋がっている友達
3.3) 一緒に仕事をしてきた人たち
4.4) 人生で出会ったすべての人たち
Correct Answer: 1. 1) 学校にいた頃に出会った友達
Detailed Explanation
Why this is correct:

The last paragraph reflects on the author's life since leaving school: '社会にでてから今日まで、僕は孤独に仕事をしてきた。それでも一生懸命仕事がやれたのは、ふりかえると僕には素晴らしい仲間たちが大勢いたからなのだ。彼らと過ごした自然な日々は、僕の人生において大いなる大地となっている。' (Since entering society until today, I have worked alone. Even so, the reason I could work hard was, looking back, because I had many wonderful companions. The natural days spent with them have become a great foundation in my life.) The '素晴らしい仲間たち' (wonderful companions) and '彼ら' (they) refer to the friends from his school days, whose natural presence formed the 'great foundation' of his life, enabling him to work hard even when alone in his adult life.

Why other options are incorrect:
2) 学校や住事で繋がっている友達

The passage distinguishes between his school days and his solitary work life. While he reflects on past companions, it's not explicitly stated that these '彼ら' are connected through both school and work.

3) 一緒に仕事をしてきた人たち

The author states he worked '孤独に' (alone) since entering society, implying that the '素晴らしい仲間たち' who were his '大いなる大地' (great foundation) are not necessarily his current work colleagues, but rather the friends from his past (school days) who provided that foundational support.

4) 人生で出会ったすべての人たち

The passage specifically focuses on the 'natural' friendships that formed his 'roots,' which is a more specific group than 'everyone he met in life.'

Question 62

62. 大人になった筆者にとって、友達とはどのような存在か。

1.1)そばにいて見守ってくれている。
2.2) 今でも心の支えになってくれている。 Correct
3.3) 孤独になったときこそ思い出される。
4.4) 今も一緒にいて多くの経験を共にしている。
Correct Answer: 2. 2) 今でも心の支えになってくれている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author uses the metaphor of friends as '大いなる大地' (a great foundation) and '根っこ' (roots) that connect him and allow him to '空を目指している' (aim for the sky). This signifies that even as an adult, these past friendships continue to provide fundamental support and strength for his life and work.

Why other options are incorrect:
1)そばにいて見守ってくれている。

The passage implies a foundational, internal support rather than a constant physical presence or direct watching over him.

3) 孤独になったときこそ思い出される。

While he reflects on them when working alone, their role is described as a continuous 'foundation' and 'roots' that enable him, not just something remembered in loneliness.

4) 今も一緒にいて多くの経験を共にしている。

The author explicitly states he has worked '孤独に' (alone) since entering society, indicating that he is not currently sharing many experiences with these friends in the present.

Question 63

63. 人間以外の哺乳類の口について述べているのはどれか。

1.1) 口は顔の中で一番固いが、人間と同じように進化して引っ込んできた。
2.2) 相手を噛んだり食べ物をつかんだりするため、口は固く前にでている。 Correct
3.3) 食べ物を他の動物より早く口に入れるため、口が一番前に出ている。
4.4) 進化の過程で口が必ずしも相手を攻撃する道具ではなくなってきた。
Correct Answer: 2. 2) 相手を噛んだり食べ物をつかんだりするため、口は固く前にでている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that for most mammals, '口が一番前にとび出ていて、しかも固くなければいけません。一番前にとび出ていて固い、それが普通の動物の口の特徴なのです。' (The mouth must protrude furthest forward and also be hard. That is the characteristic of a normal animal's mouth.) This is for both '食べ物をつかむ' (grasping food) and '相手を攻撃する' (attacking opponents).

Why other options are incorrect:
1) 口は顔の中で一番固いが、人間と同じように進化して引っ込んできた。

The passage states that human mouths receded, but it does not say other mammals' mouths evolved in the same way. In fact, it implies they remained forward and hard.

3) 食べ物を他の動物より早く口に入れるため、口が一番前に出ている。

The reason for the mouth being forward is for grasping food, not necessarily for speed compared to other animals.

4) 進化の過程で口が必ずしも相手を攻撃する道具ではなくなってきた。

This describes the human mouth's evolution, not the mouth of other mammals, which still use it as an attacking tool.

Question 64

64. ( ) に入る文として適当なものはどれか。

1.1)一番前にとび出ていなくてもよくなりました Correct
2.2) 固くて引っ込んでいなくてもよくなりました
3.3) 相手を攻撃するためのものではなくなりました
4.4) 食べるためだけに使うものではなくなりました
Correct Answer: 1. 1)一番前にとび出ていなくてもよくなりました
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence before the blank explains that humans started using their hands to bring food to their mouths. Therefore, the mouth no longer needed to be in the most forward position for its original function of grasping food. The subsequent sentence confirms this by stating that the human mouth gradually receded.

Why other options are incorrect:
2) 固くて引っ込んでいなくてもよくなりました

The passage states the mouth became softer and receded, implying it *did* become less hard and more receded, not that it didn't need to be. The blank refers to the *necessity* of its forward position.

3) 相手を攻撃するためのものではなくなりました

While the mouth's role in attack diminished, the blank is specifically about its role in *eating* and its physical position ('一番前にとび出ていなくても').

4) 食べるためだけに使うものではなくなりました

The passage implies the mouth's role in eating *changed* (hands assist), not that it stopped being used for eating. It also had an attacking role, so it was never *only* for eating.

Question 65

65. 人間の口が変化した理由について、正しく説明しているものはどれか。

1.1)人間の口の周りは動物と比べて柔らかく、攻撃の道具にならなかったから
2.2) 直立歩行で手や足を使って相手を攻撃することができるようになったから
3.3) 哺乳類は手を使って食べるようになり、口でつかむ必要がなくなったから
4.4) 食べ物をつかんだり相手を攻撃したりするとき手を使うようになったから Correct
Correct Answer: 4. 4) 食べ物をつかんだり相手を攻撃したりするとき手を使うようになったから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains that humans' mouths changed because '食べ物をつかむということは、直接口を使うのではなくて、手でできるようになったから' (grasping food became possible with hands instead of directly using the mouth) and '直立歩行で手が自由になったために、相手への攻撃も手を使ってできるようになりました。' (Because hands became free due to bipedalism, attacking opponents also became possible using hands.) Both reasons involve the use of hands.

Why other options are incorrect:
1)人間の口の周りは動物と比べて柔らかく、攻撃の道具にならなかったから

The mouth became soft *because* its attacking role diminished due to hand use, not that it was soft from the start and thus couldn't be an attacking tool.

2) 直立歩行で手や足を使って相手を攻撃することができるようになったから

The passage mentions using *hands* for attack, but not *feet*. The primary reason for mouth change is the shift of both eating and attacking functions to the hands.

3) 哺乳類は手を使って食べるようになり、口でつかむ必要がなくなったから

This statement is too broad; it says 'mammals' (哺乳類) started using hands, but the passage specifically discusses *humans* (人間) and their bipedalism as the cause for this change, not all mammals.

Question 66

66. 「子育て休暇」の目的は何か

1.1) 社員の子育てを支援することで、日本の人口減をくい止めること
2.2) 子供が未就学児のうちから親が教育に関心を持つようにすること
3.3) 無給でも育児休暇を取る社員を増やし、生産の能率を上げること
4.4) 条件をゆるくし、社員がもっと子育てしやすいように助けること Correct
Correct Answer: 4. 4) 条件をゆるくし、社員がもっと子育てしやすいように助けること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that Asahi '要件を育児全体に広げ、社員の子育てを後押しする' (expanded the requirements to cover all child-rearing and supports employees' child-rearing) and that the new system '申請するだけで利用できる' (can be used simply by applying), which indicates loosening conditions to make child-rearing easier for employees.

Why other options are incorrect:
1) 社員の子育てを支援することで、日本の人口減をくい止めること

While supporting child-rearing might indirectly affect population, the passage does not state that stopping Japan's population decline is the company's direct purpose.

2) 子供が未就学児のうちから親が教育に関心を持つようにすること

The leave covers children up to junior high school age, not just preschoolers, and its purpose is general child-rearing support, not specifically to increase parental interest in education.

3) 無給でも育児休暇を取る社員を増やし、生産の能率を上げること

The goal is to support child-rearing and encourage male participation, not to increase unpaid leave takers to boost production efficiency. In fact, it aims to reduce burden.

Question 67

67. 「子育て体暇」を取るのに必要な条件はどれか。

1.1) 夫婦ともにこの会社に勤めている社員
2.2) 中学校入学前の子供がいる男性社員
3.3) 小学生の子供が二人以上いる社員
4.4) 小学生までの子供がいる社員 Correct
Correct Answer: 4. 4) 小学生までの子供がいる社員
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states the target is '中学校入学前の子供を持つ社員' (employees with children before junior high school entrance). This means children who are still in elementary school or younger (preschoolers). Therefore, '小学生までの子供がいる社員' (employees with children up to elementary school age) is the correct condition.

Why other options are incorrect:
1) 夫婦ともにこの会社に勤めている社員

The passage does not state that both parents must work for the company.

2) 中学校入学前の子供がいる男性社員

The leave is for *all* employees (社員), not just male employees, although it aims to encourage male participation.

3) 小学生の子供が二人以上いる社員

The leave is available for employees with *one* child (5 days) or *two or more* children (10 days), and it applies to children before junior high school, not just elementary school children, and not necessarily two or more for eligibility.

Question 68

68. この休暇を取るときに、どんな手続きが必要か。

1.1) 休暇の理由を証明する診断書などを添えて申請する。
2.2) 学校の行事等の通知文書のコピーを添えて申請する。
3.3) 提出する証明書などは不要で、申請すればよい。 Correct
4.4) 子供の年齢の証明書を添えて、申請すればよい。
Correct Answer: 3. 3) 提出する証明書などは不要で、申請すればよい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explicitly states, 'これまでは看護で休む際にも診断書や薬袋のコピーなどを証拠として提出する必要があったが、新制度は申請するだけで利用できる。' (Until now, when taking leave for nursing, it was necessary to submit a doctor's certificate or a copy of a medicine bag as proof, but the new system allows use simply by applying.) This means no supporting documents are needed.

Why other options are incorrect:
1) 休暇の理由を証明する診断書などを添えて申請する。

This was required under the old system for nursing leave, but the new 'Child-rearing Leave' does not require it.

2) 学校の行事等の通知文書のコピーを添えて申請する。

While school events are a reason for leave, the passage states that under the new system, only an application is needed, without specific proof documents.

4) 子供の年齢の証明書を添えて、申請すればよい。

While age is a condition for eligibility, the passage states that for the *procedure* of taking leave, only an application is needed, implying no age certificate is required for each application (it might be checked upon initial eligibility, but not for every leave request).

問題12 次のAとBは100メートル走についての文章である。AとBの両方を読 んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選 びなさい。

Reading Passage

A
逃げたくなるほどつらいことがあっても、逃げられない人がいる。スピードや効率性ばかりを求められ,自己責任が声高に問われる現代社会に、とことん追い詰められながらも、過剰なまでに踏ん張り続けている人がいる。
そういう人たちは、「耐える」「踏ん張る」という選択肢のほかに、「逃げる」という選択肢を持っておくことも大切だと思う。
どうしようもない時には、逃げればいい。
いつもいつも逃げてばかりいては、どうにもならないけれど、逃げるというカードを1枚だけ持っておいてもいいのではないか。
(河合 日経ビジネスONLINE)
2011年3月7日取得により)

---

B
「逃げることは負けることだ」「逃げることは恥だ」という考え方がある。一方、現代は「自分の好きな用に生きる」ことが許され、「逃げる」ことも否定されなくなってきた。そのため、仕事などで壁にぶつかったとき、自分の選んだ生き方は正しかったのが、もうやめた方がいいのではないかと迷い、今自分が置かれている道から逃げたいと思う人も増えている。

「逃げたい」と思う人はそこでよく考えてほしい。「逃げる」ことが解決の道なのだろうかと。どんな仕事も大変なときはあり、時が解決してくれることもある。逃げたいと思ったときこそ、その気持ちとしっかり向き合うことが大切だ。それでも逃げることが正しいと確信したなら、逃げることは負けることではなくなる。

(注1)効率性:ここでは、一定の時間に水準の高い多くの仕事ができること
(注2)声高に:声を大きくして
(注3)とことん追い詰められる:逃げる道のないところまで追われる
(注4)跡ん張る:ここでは、我慢する
English Summary & Annotations
This section presents two passages, A and B, discussing the concept of 'escaping' from difficult situations. **Passage A:** It describes individuals who are pushed to their limits in modern society, where speed, efficiency (効率性: こうりつせい: here, being able to do a lot of high-quality work in a certain amount of time), and self-responsibility are emphasized. For such people, the author suggests that having 'escape' as an option, in addition to enduring and persevering (踏ん張る: ふんばる: here, to endure, to persevere), is crucial. It's acceptable to escape when things are unbearable, as long as it's not a constant habit. (注2)声高に (こわだかに: loudly, vociferously), (注3)とことん追い詰められる (とことんおいつめられる: to be cornered completely, to be driven to the wall (to be pursued to a point of no escape)) **Passage B:** It contrasts the traditional view that 'escaping is losing' or 'escaping is shameful' with the modern acceptance of 'living as one likes,' which includes escaping. This has led to more people wanting to escape their current paths when facing difficulties, especially at work. The author advises those who want to escape to first deeply consider if it's truly a solution, as some problems resolve with time. However, if one is convinced that escaping is the right path, then it is no longer a defeat.
Question 69

69. AとBの文章で共通して述べられていることは何か。

1.1) どんな仕事でも逃げたいと思うことがある。
2.2) つらいと思ったら迷わず逃げても構わない。
3.3) 逃げることは必ずしも悪いことではない。 Correct
4.4) 逃げるという選択をすれば楽な生き方ができる。
Correct Answer: 3. 3) 逃げることは必ずしも悪いことではない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A suggests that having 'escape' as an option is important and that 'どうしようもない時には、逃げればいい' (when things are unbearable, it's okay to escape). Passage B states that '「逃げる」ことも否定されなくなってきた' (escaping is no longer denied) and that if one is convinced it's the right path, '逃げることは負けることではなくなる' (escaping is no longer losing). Both passages convey that escaping is not inherently bad.

Why other options are incorrect:
1) どんな仕事でも逃げたいと思うことがある。

While both passages discuss wanting to escape from difficult situations (including work in B), this is a statement about the *feeling* of wanting to escape, not a common *message* about the act of escaping itself.

2) つらいと思ったら迷わず逃げても構わない。

Passage B advises to 'よく考えてほしい' (think carefully) before escaping, indicating that one should not escape 'without hesitation.'

4) 逃げるという選択をすれば楽な生き方ができる。

Neither passage suggests that escaping leads to an 'easy' life. Passage B implies it can be a difficult decision, and A suggests it's a last resort, not a path to ease.

Question 70

70. 逃げたいと思うことについて、AとBはどのように述べているか。 tg干

1.1) Aは逃げる決断を急がないほうがよいと述べ、Bは逃げることは負けることだ と自分に言い聞かせたほうがよいと述べている。
2.2) Aはとてもつらいときなどには逃げてもよいと述べ、Bは悩みが解決できないなら逃げてもよいと述べている。
3.3) Aはいつでも逃げるという選択をしたほうがよいと述べ、Bは逃げたくなったときこそ自分の将来をよく考えるとよいと述べている。
4.4) Aは逃げたいという気持ちを持ってもよいと述べ、Bは逃げたいと思っている自分の気持ちをよく見つめた方がよいと述べている。 Correct
Correct Answer: 4. 4) Aは逃げたいという気持ちを持ってもよいと述べ、Bは逃げたいと思っている自分の気持ちをよく見つめた方がよいと述べている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Passage A states that it's important to '逃げるという選択肢を持っておくことも大切だと思う' (have 'escape' as an option), implying that having the feeling or thought of escaping is acceptable. Passage B advises, '逃げたいと思ったときこそ、その気持ちとしっかり向き合うことが大切だ' (When you want to escape, it's important to face that feeling squarely), which means to reflect on one's desire to escape.

Why other options are incorrect:
1) Aは逃げる決断を急がないほうがよいと述べ、Bは逃げることは負けることだ と自分に言い聞かせたほうがよいと述べている。

A does not advise against rushing the decision, and B explicitly states that escaping is *not* losing if it's the right decision, contradicting the idea of telling oneself it's a defeat.

2) Aはとてもつらいときなどには逃げてもよいと述べ、Bは悩みが解決できないなら逃げてもよいと述べている。

A says 'どうしようもない時には、逃げればいい' (when things are unbearable, it's okay to escape). B says '悩みが解決できないなら逃げてもよい' (if problems can't be solved, it's okay to escape) is not what B says. B says to face the feeling and if convinced, then it's not losing.

3) Aはいつでも逃げるという選択をしたほうがよいと述べ、Bは逃げたくなったときこそ自分の将来をよく考えるとよいと述べている。

A says 'いつもいつも逃げてばかりいては、どうにもならないけれど' (constantly escaping won't solve anything), so it doesn't advocate escaping 'anytime.' B does not specifically mention thinking about one's future, but rather facing the feeling and considering if escaping is the solution.

問題13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1,2、3、4から一つ選びなさい。

Reading Passage

これは僕の個人的な意見だが、「盗み」と無縁の幸せは存在しないと思う。ものづくりでも「悩み」はとても重要で、悩みをどう解決するか、どう昇華させるかが、作った成果、物の存在感や主張に直結する。

その観点で言うと、最近の日本の製品には「悩み」が見えない。悩みに取り組まずに切り捨ててしまうからだと思う。日本人は「シンブル」に強いあこがれを持っているが、いつの頃からか「要素が少なくて単純なことがシンプルだ」という誤った思い込みを抱いてしまっている。だから重要なものを切り捨ててしまって平気なのだ。

そういう思いつきと勢いだけで作られた商品を「チューインガム商品」と僕は呼ぶ。作られたものが薄っぺらで、すぐに味がなくなって捨てられるからだ。

日本人の多くは「日本文化の神髄はシンプルさだ」と思っているようだが、僕は完全には同意できない。日本文化にはいろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果、一見シンプルに見えているだけなのだ。その深い部分を理解できずに、切り捨てて単純化したものを簡単に製品にしているから味が出てこない。

日本文化と同様に、切り捨てではなく洗練によってシンブルに見えるものは、ヨーロッパのブランド商品などにもよくある。内在していた相反する要素がうまく噛み合っているから、シンプルに見えるだけなのだ。

要素が少なくて単純なものと、洗練によってシンプルに見えるものを比較すると,内包されている複雑さが全然違う。しかも後者には、作った人たちのいろいろな 悩みも見える。最初のうちはうまく隠されていて見えないが、使っているうちに「あ、こうやって悩んで、それでその結果こういう処理をして、それでこの製品ができてきたのか」ということがわかってくる。だから奥が深い商品が生まれ、使っていても色んな側面が次々と現れてくるので飽きが来ないのだ。

悩みを避けて切り捨てた「もの」「ひと」には、そういう面白みが存在しない。
(奥山清行『ムーンショットデザイン幸福論』による)

(注1)昇華する:一段と高度なものにする
(注2) 神髄:中心となる本来の性質
(注3)相反する:互いに対立する
(注4) 噛み合う:ここでは、ぴったり合う
English Summary & Annotations
The author believes that 'troubles' (悩み) are essential for creating meaningful products, as solving or sublimating (昇華する: しょうかする: to sublimate, to elevate to a higher level) them directly impacts the product's quality and presence. He criticizes recent Japanese products for lacking this 'trouble' because they mistakenly equate 'simple' with merely having few elements, leading them to discard 'important things.' He calls these 'chewing gum products'—shallow and quickly losing their appeal. He argues that true Japanese culture's essence (神髄: しんずい: center, original nature) is not mere simplicity. Instead, it comes from complex, conflicting (相反する: そうはんする: to contradict, to be opposed to each other) elements being intricately intertwined and refined over history, appearing simple only at first glance. Not understanding this, they simplify by discarding, leading to tasteless products. Similarly, truly simple-looking European brand products also hide underlying complexity and the creators' 'troubles,' which reveal themselves with use, making the products deep and enduringly interesting because their conflicting elements mesh well (噛み合う: かみあう: here, to fit perfectly). Products or people who avoid 'troubles' lack this depth.
Question 71

71. ここでの重要なものとは何か。

1.1)悩み Correct
2.2) 思い込み
3.3) シンプルさ
4.4) 強いあこがれ
Correct Answer: 1. 1)悩み
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage begins by stating that '悩み' (troubles/worries) are 'とても重要で' (very important) in manufacturing. It then criticizes Japanese products for lacking '悩み' because they '重要なもの' (important things) are '切り捨ててしまう' (discarded). This directly links '重要なもの' to '悩み'.

Why other options are incorrect:
2) 思い込み

The passage mentions '誤った思い込み' (mistaken belief) about simplicity, but this is something to be overcome, not an 'important thing' to be preserved.

3) シンプルさ

The author argues that true simplicity is a result of refinement, not something to be discarded. The 'important thing' is what is *lost* when simplicity is misunderstood.

4) 強いあこがれ

Japanese people have a '強いあこがれ' (strong longing) for simplicity, but this longing itself is not the 'important thing' that is discarded; rather, it's the *misunderstanding* of simplicity that leads to discarding important elements.

Question 72

72. 筆者は、日本文化をどのようなものだと考えているか。

1.1)単純に見えて実は複雑なもの Correct
2.2) 単純であるが飽きが来ないもの
3.3) 要素が少なくシンプルなもの
4.4) 洗練されていないが深い味があるもの
Correct Answer: 1. 1)単純に見えて実は複雑なもの
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, '日本文化にはいろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果、一見シンプルに見えているだけなのだ。' (Japanese culture has various conflicting elements intricately intertwined, and as a result of being refined over history while preserving them, it only appears simple at first glance.) This means it looks simple but is actually complex.

Why other options are incorrect:
2) 単純であるが飽きが来ないもの

The author argues that products that are merely '単純' (simple) are like 'チューインガム商品' (chewing gum products) that quickly lose their taste and are boring. True depth comes from complexity.

3) 要素が少なくシンプルなもの

The author criticizes the mistaken belief that simplicity means having '要素が少なく単純なこと' (few and simple elements). He argues true simplicity is deeper.

4) 洗練されていないが深い味があるもの

The passage states that Japanese culture's simplicity is a *result of refinement* ('洗練された結果'), and that products made by discarding elements lack '味' (taste/depth).

Question 73

73. ものづくりについて、筆者はどのようなことが必要だと言いたいのか。

1.1) できるだけ作り方を複雑にしていくこと。
2.2) あまり悩まずにシンプルさを求めていくこと
3.3) 深く考えながら対立する要素をうまく合わせていくこと Correct
4.4) 迷いながらも複雑に絡みあった要素をうまく切り捨てていくこと
Correct Answer: 3. 3) 深く考えながら対立する要素をうまく合わせていくこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author emphasizes that '悩み' (troubles/worries) are crucial and how to '解決するか、どう昇華させるか' (solve or sublimate them) is important. He also explains that true simplicity in Japanese culture and good products comes from 'いろいろな相反する要素が複雑に絡みあって、それらを生かしたまま歴史の中で洗練された結果' (various conflicting elements intricately intertwined, refined over history while preserving them). This implies a process of deep thought and skillful combination of opposing elements.

Why other options are incorrect:
1) できるだけ作り方を複雑にしていくこと。

The goal is not to make things *complex* for complexity's sake, but to handle inherent complexity and conflicting elements to achieve a refined, deep simplicity.

2) あまり悩まずにシンプルさを求めていくこと

The author explicitly states that '悩み' (troubles/worries) are 'とても重要で' (very important) and criticizes the discarding of '悩み' in pursuit of a superficial simplicity.

4) 迷いながらも複雑に絡みあった要素をうまく切り捨てていくこと

The author criticizes '切り捨ててしまう' (discarding) important things. The key is to *preserve* and *refine* complex, intertwined elements, not to discard them.

問題14 右のベージは、観光客のための案内である。1・2・3・4から一つ選びなさい

Reading Passage

京都楽遊パス
京都楽遊パスで、京都を楽しもう!
このパスがあると、こんなことができます。

①乗る 京都楽遊パス、地下鉄、JR、私鉄に1日または2日間自由に乗車できます。
(なお、市内でも長距離の場合は追加料金を払っていただくことがあります。パスについている楽遊オリジナルガイドブックでご確認ください。)

②見る 楽遊の表示がある博物館、美術館、寺院、庭園などで、このパスをお見せください。入場料が100円安くなります。

③買う 楽遊の表示がある店で2,000以上の買い物をすると、代金から5%割引きします。会計の前に、お店の人にパスをお見せてください。

④食べる 楽遊の表示があるレストランや食堂で、飲み物のサービスが受けられます。

※②~④でのご利用は、交通機関の利用日と同じ日に限ります。
※楽遊オリジナルガイドブックには、京都の観光や交通、飲食、ショッピングなどに役に立つ情報をたくさん紹介しています。

【購入】 このパスは、京都市内の観光案内所や、JR、私鉄、地下鉄の各駅やホテル、デパートの受付や案内、コンビニエンスストアなどで購入できます。
「大人」以外のパスを購入する場合は、学生証など、年齢がわかるものをご提示ください。

【価格】
1日パス: 大人;1,500円,学生:1,000円、小学生以下:500円,シルバー(60歳以上) : 1, 000円
2日パス 大入:2,500円、学生:1,800円、小学生以下:800円、シルバー(60歳以上) : 1,800円
京都楽遊パスオフィス (電話:0120-34-567年中無休、9:00~18:00)

(注)JR:日本の大きな鉄道会社
English Summary & Annotations
The 'Kyoto Rakuyu Pass' allows visitors to enjoy Kyoto with various benefits. It offers unlimited rides on Kyoto's subway, JR (JR: ジェイアール: Japan Railways (a major Japanese railway company)), and private railways for 1 or 2 days (additional fees may apply for long distances, check the guidebook). Pass holders receive a 100-yen discount on admission at museums, art museums, temples, and gardens displaying the 'Rakuyu' sign. A 5% discount is given on purchases over 2,000 yen at 'Rakuyu' stores (show pass before payment). Free drink service is available at 'Rakuyu' restaurants and eateries. Note that benefits ②-④ are only valid on days when transportation is used. The pass can be purchased at Kyoto tourist information centers, various train stations, hotels, department stores, and convenience stores. Proof of age (e.g., student ID) is required for non-adult passes. Prices vary for 1-day and 2-day passes, with different rates for adults, students, elementary school children, and seniors (60+).
Question 74

74. このバスを手に入れるには、どうしたらいいか。

1.1) 京部楽遊バスオフィスへ行けば無料でもらえる。
2.2) 京都市内の観光案内所、駅、ホテルなどで買える。 Correct
3.3) 京都市内の主な観光施設で買うことができる。
4.4) 京都市内のパスや地下鉄などに乗るともらえる。
Correct Answer: 2. 2) 京都市内の観光案内所、駅、ホテルなどで買える。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The '【購入】' (Purchase) section clearly lists the places where the pass can be bought: '京都市内の観光案内所や、JR、私鉄、地下鉄の各駅やホテル、デパートの受付や案内、コンビニエンスストアなどで購入できます。' (Can be purchased at Kyoto city tourist information centers, JR, private railway, subway stations, hotels, department store receptions/information desks, convenience stores, etc.).

Why other options are incorrect:
1) 京部楽遊バスオフィスへ行けば無料でもらえる。

The pass has a price, and the office is listed with a phone number, not as a free distribution point.

3) 京都市内の主な観光施設で買うことができる。

While some tourist facilities might be purchase points (e.g., hotels), the list of purchase locations is broader and includes stations and convenience stores, not just 'main tourist facilities.'

4) 京都市内のパスや地下鉄などに乗るともらえる。

The pass must be purchased; it is not given away when riding public transport.

Question 75

75. このパスを持っているとどんなことが可能になるか

1.1) 指定の店での買い物はすべて5%引きになる。
2.2) 距離に関係なく、市内の乗り物が無料になる。
3.3) 指定の美術館では入場料が100円引きになる。 Correct
4.4) 市内のレストランでの食事が10%引きになる。
Correct Answer: 3. 3) 指定の美術館では入場料が100円引きになる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The '②見る' (See) section states: '楽遊の表示がある博物館、美術館、寺院、庭園などで、このパスをお見せください。入場料が100円安くなります。' (At museums, art museums, temples, gardens with the Rakuyu sign, show this pass. Admission fee will be 100 yen cheaper.) This directly matches option 3.

Why other options are incorrect:
1) 指定の店での買い物はすべて5%引きになる。

The 5% discount applies only to purchases '2,000以上の買い物' (over 2,000 yen), not all purchases.

2) 距離に関係なく、市内の乗り物が無料になる。

The '①乗る' (Ride) section states '市内でも長距離の場合は追加料金を払っていただくことがあります' (additional fees may apply for long distances even within the city), so it's not free regardless of distance.

4) 市内のレストランでの食事が10%引きになる。

The '④食べる' (Eat) section states '飲み物のサービスが受けられます' (free drink service), not a 10% discount on meals.