JLPT Test N2 in 07/2016
問題10 次の(1)から(5)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
以下は、ある大学のホームページに掲載されたお知らせである。
橋山大学> 在学生へのお知らせ
2016.6.20
学生生活に関するアンケートについて
すでにお知らせしているとおり、現在、以下の専用ウェブページで学生生活に関するアンケートを実施しています。
学生生活アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html
6月24日を締め切りとして回答をお願いしていますが、現在のところあまり多くの回答が得られていません。そこで、一人でも多くの皆さんの回答を得るため、回答期間を6月30日まで延長します。未回答の皆さんはぜひ積極的に回答してください。
結果は、7月中旬に専用ウェブページ上で公開します。
ご協力よろしくお願いします。
学生課
(2)
真の(注1)プロと呼ばれる人たちは、他者評価ではなく、自己評価の中に生きています。彼らは、周りの人がいくら認めても自分で認められなければ自信を持ちません。逆に他人が認めなくても、自分が正しいと思えることに自信を持っています。
他者評価に一喜一憂して(注2) いる状態では、本当の意味で自信を獲得したとは言えないでしょう。
(注1) 真の:本物の
(注2) 一喜一憂する:喜んだり心配したりする
(3)
以下は、あるインターネットショップに届いたメールである
あて先:toiawase@pwq.co.jp
件名:商品についての問い合わせ
日時:2016年4月11日 9:30
PWQ 文具 インターネットショップご担当者様
貴店で蛍光ペン3色セット(TR-3)を、100個購入したいと思っております。
商品のページには、東京への配送は店に商品があれば3日、取り寄せなら10日程度かかると書かれています。4月20日までに東京の本社に届けていただきたいのですが、今から注文しても間に合うでしょうか。追加送料がかかっても構いません。間に合わないようでしたら、他の商品に変更するか検討いたします。
ご返信いただきたくよろしくお願いいたします。
SKZ 株式会社 総務部
市川友恵
(4)
犬を家庭犬として受け入れた場合、飼い主の一家の最も上位の人がスーパー上位になって他の家族が順位に従い、犬の 順位が下になるように順位を明確にして安住させます(注)。この関係が安定しないと、犬は順位争いをしたり、家族に攻撃 をしたりするようになって、家族と犬との関係がうまくいかなくなります。したがって、飼い主は常に犬より上位である ことを犬に意識させて飼うことが必要で、犬も納得して互いに楽しく暮らせます。
(田名部雄一『人と犬のきずな一遺伝子からそのルーツを探る』による)
(注)安住する:ここでは、穏やかに過ごす
(5)
手紙というものは、不思議な伝達手段である。
書いている人間の気持ちは必ずといっていいほど文面に出る。心配もしていないのに、心配を押し売りする(注1) よう な手紙を書いてはいけない。
そのような気持ちは封(注2)を開いた瞬間に、真っ先に相手に届いてしまう。それが手紙の一番に恐ろしいところと言えよう。
愛している気持ちは届くかもしれないが、同時にその幼稚さや、愛の浅さや、性格の悪さまでも相手に届いてしまう。
手紙というものは、人間の心を映す鏡のような存在でもある。
(辻仁成『代筆屋』による)
(注1) 心配を押し売りする:ここでは、心配していると思わせる
(注2)封:ここでは、封筒
English Summary & Annotations
55. アンケートについて、このお知らせで最も伝えたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The announcement clearly states that the deadline for the survey has been extended to June 30th because not enough responses have been received. The main purpose is to encourage more people to respond. Option 2 directly reflects this: 'The deadline has been extended, so we want many people to respond.'
Why other options are incorrect:
While the results will be published in mid-July, this is a consequence, not the primary message of the announcement, which is about getting more responses now.
The original deadline was June 24th, but it has been extended. This option refers to the old deadline, which is no longer the main point.
The announcement asks 'unanswered people' (未回答の皆さん) to respond, not those who have already responded to do so again.
56. 真のプロについて、筆者はどのように述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that 'true professionals' (真のプロ) live by self-evaluation, not external evaluation. They gain confidence when they themselves acknowledge something, even if others don't, and lack confidence if they don't acknowledge it themselves, even if others do. Option 3, 'If they can acknowledge themselves, they can have confidence,' directly matches this.
Why other options are incorrect:
The passage emphasizes self-evaluation over external evaluation, not their agreement.
The passage explicitly states that true professionals prioritize self-evaluation, not that they value both equally.
The passage says they don't gain confidence just because others acknowledge them; self-acknowledgment is key.
57. このメールで問い合わせていることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The email asks if it's possible to receive 100 sets of 3-color fluorescent pens by April 20th at their Tokyo head office, even if additional shipping costs are incurred. Option 2 accurately summarizes this inquiry.
Why other options are incorrect:
The email clearly states 'I would like to purchase 100 sets,' so the ability to purchase is assumed, not the main inquiry. The main concern is the delivery date.
The sender states 'additional shipping costs don't matter' (追加送料がかかっても構いません), indicating they are not asking about the amount, but rather if delivery is possible by the date.
The email mentions considering other products *if* the current order cannot be delivered by the deadline, but it's not the primary question being asked in this email.
58. 筆者によると、家族と犬がよい関係を保つにはどうすればよいか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states that for a good relationship between family and dog, the owner must always make the dog aware that the owner is superior to the dog (飼い主は常に犬より上位であることを犬に意識させて飼うことが必要). Option 4, 'Make the dog understand that it is subordinate to the family,' directly reflects this.
Why other options are incorrect:
While the passage mentions the highest-ranking person in the family becoming the 'super-superior,' the core point is about the dog's understanding of its own rank relative to the owner, not just training it to follow one person.
The passage emphasizes establishing a clear hierarchy, not treating the dog 'the same as family' which might imply equality and lead to rank struggles.
The passage states that the owner needs to make the *dog* aware of its subordinate position, not the family members.
59. 筆者は手紙をどのようなものだと考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author describes letters as a 'mysterious means of communication' where the writer's feelings inevitably appear in the text. It's 'most frightening' that even unintended feelings like immaturity or bad character can be conveyed. The final sentence states, 'A letter is also like a mirror that reflects the human heart.' This means things beyond the writer's intention can be conveyed. Option 1, 'Something that conveys even things the writer didn't intend,' is the best fit.
Why other options are incorrect:
The passage explicitly states that not only love but also 'immaturity, shallowness of love, and bad character' can be conveyed, contradicting the idea that only the depth of love stands out.
The passage suggests that feelings *are* conveyed, even unintended ones, not that the writer's intended message cannot be conveyed.
The passage argues the opposite: that a letter conveys more than just what the writer intends, acting as a mirror of the heart, not something that conveys the heart exactly as intended.
問題11 次の(1)から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4か ら一つ選びなさい。
Reading Passage
以下は、絵本の選び方について述べた文章である。
たいへん有効な一つの方法は、絵本を見るとき、子どもと同じやり方、つまり、字は読まず、絵だけで物語を追ってい くというやり方で、絵本を見ていくことです。わたしも、新しい本を手にしたときは、かならずこのやり方で見ることに していますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。
字にたよらず絵だけ見ることは、わたしたちの心を、必然的に(注1)、単純で具体的な考え方のレベルにとどめて(注2) くれますし、当然のことながら、絵の中に意味をさぐろうとする心の働きを強めてくれます。そうして見ていくと、絵そ れ自体が何かを語りかけてくれる場合と、文を読んでからでなければ何の意味ももたない、いわば装飾的な(注3) 働きし かしていない場合とが、実にはっきりしてきます。絵が何かを語りかけてくれないものは、ほんとうの意味では絵本とは いえないので、こうして見ていくと、体裁(注4)に絵本でも、①絵本とは呼べないものが少なくないことがわかってきま す。(中略)
また絵だけを丹念に(注5)見ていると、絵のもつ雰囲気も調子も、文と合わせ見るときより、よくわかる気がします。そ して、それをつかんだあとで文を読むと、絵と文の関係がしっくりいって(注6) いるかどうかが、はっきりわかります。登 場人物の服装とか、背景(注7)とかの具体的な事実が、文と絵で違っていることがいけないのはもちろんですが、絵全体 の調子やムードが、物語のそれと合わないのは、絵本としては、②大きな欠点です。
(松岡享子・東京子ども図書館『えほんのせかい こどものせかい』による)
(注1) 必然的に:ここでは、必ず
(注2) ~にとどめる:~のままにする
(注3) 装飾的な:飾りのような
(注4) 体裁:形式
(注5)丹念に:細かく注意しながら
(注6) しっくりいく:よく合う
(注7) 背景:ここでは、後ろの景色
(2)
長い間水の中にいると手足の指にたくさん「しわ」ができる。このしわを見たことがない人はいないだろう。私はこれまで、このしわは単に皮膚が水分を吸収し膨らんでできたもので、何の役割もないと思っていた。ところで、そうではないという記事を読んだ。滑り止めの役割を果たしているというのだ。
この記事は、ある論文の実験結果をもとに書かれていた。②実験は次のように行われた。ひとつの容器に小さなガラス 玉を入れ、それを指でつまんで別の容器に移し替えるのにかかる時間を計る。ガラス玉が入っている容器には、水入りのものと水なしのものが準備された。また、手はしわがある状態とない状態で、それぞれのかかる時間が計測された。しわ は、ぬるま湯に手を浸すことで発生させた。結果は次のようなものである。
まず水の有無について見てみると、水入りの容器から移し替えるより、水なしの容器から移し替えるほうが速い。次に水入り、水なしの各条件において、しわの有無の違いによる結果を見てみると、水なしの場合、しわがあってもなくても 大した差はない。しかし、水入りの場合、しわがあるほうが速い。以上の結果から、実験者は、しわは水中などぬれた環境で物をつかみやすくするためにできるようになった可能性があると述べているそうだ。
しかし、どうなのだろうか。滑り止めのためであれば、水に入れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。しわの役割を知るためには、新たな実験を待たなければならない。
(3)
以下は、企業の経営について書かれた文章である。
いろんな規則や罰則(注1)を作って、社員をがんじがらめにして(注2) ひたすら働かせるというタイプの経営者も、まあ 今時は少ないとは思うが、まだいることはいる。①そういうやり方が間違っていると思うのは、たとえそれで社員の労働 力を物理的に 100パーセント引き出すことができたとしても、そのかわり精神面での労動力を捨てることになるからだ。
精神面での労働力というのは、たとえば創意工夫する(注3) 能力だ。強制的に(注4)仕事をさせるやり方では、人の創意 工夫の能力を引き出すことはできないのだ。人間の心は、自由なときにその本来の能力を発揮する。楽しんで、興味を持って何かをしているとき、人はいろんなアイデアを思いつく。(中略)
そして、どんな仕事であろうとも、人間のする仕事には、この創意工夫の才能が重要な役割を果たす。一日中、ひたす らネジを締める仕事であっても、だ。どうすれば不良品を減らせるか、どうすれば作業効率(注5)を上げられるか。たとえばQC活動(Quality Control:品質管理のこと)を通して、作業する人が自分たちで②そういうことを積極的に考えるようになるシステムを創り上げたからこそ、日本の製造業は世界一になれたのだ。
そしてそういう能力を引き出すためには、従業員にとって、そこで働くことが本当の意味で自分のためになるという環 境を作ることが欠かせない。
本人の幸せと会社の業績(注6)が一致すれば、愛社精神なんてものは自然に育つ。強制なんかしなくても、従業員はプ ライドを持って心から会社のために働こうと思う。
(島田紳助『ご飯を大盛りにするオバチャンの店は必ず繁盛する一絶対に失敗しないビジネス経営哲学』による)
(注1) 罰則:違反したときに従わなければならない規則
(注2) がんじがらめにする:ここでは、縛る
(注3) 創意工夫する:新しいアイデアを考え出す
(注4) 強制的に:無理やり
(注5) 作業効率:ここでは、作業を進める速度
(注6)業績:仕事の成果
English Summary & Annotations
60. 筆者によると、字を読まないで絵だけで絵本を見るとどうなるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that looking at picture books only by their pictures, without reading the text, 'strengthens the mind's function of trying to find meaning in the pictures' (絵の中に意味をさぐろうとする心の働きを強めてくれます). Option 4, 'They try to find meaning from the pictures,' directly matches this.
Why other options are incorrect:
The passage doesn't mention feeling more moved; it focuses on understanding the book's content and the relationship between text and image.
The passage says 'various things become very clear' (いろんなことが、とてもよくわかってきます) by looking at pictures only, but it doesn't explicitly state that the *story* itself becomes *better* understood than by reading the text. The focus is on understanding the *pictures'* meaning and their relationship with the text.
The passage says it keeps our minds at a 'simple and concrete level of thinking' and strengthens the search for meaning in pictures, not that it encourages freely creating stories.
61 <u>①絵本とは呼べないもの</u>とはどのようなものか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The underlined phrase refers to picture books where 'the pictures themselves don't convey anything' (絵それ自体が何かを語りかけてくれないもの) and only serve as 'decorative' elements that have no meaning unless the text is read. Option 1, 'Something where nothing is conveyed by the pictures alone,' accurately describes this.
Why other options are incorrect:
The issue is not that the text is incomprehensible without pictures, but that the pictures themselves lack independent meaning.
This describes a different flaw mentioned later in the passage (question 62), not what 'cannot be called a true picture book' in the first instance.
The passage doesn't discuss whether the book is 'interesting' when viewed together, but rather the fundamental quality of the pictures themselves.
62. <u>②大きな欠点</u>とは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The underlined phrase '大きな欠点' (major flaw) is explained immediately after: 'the overall tone and mood of the pictures do not match that of the story' (絵全体の調子やムードが、物語のそれと合わないのは). Option 3, 'The atmosphere and tone of the pictures differ from that of the story,' is the correct interpretation.
Why other options are incorrect:
The passage states that the atmosphere and tone of the pictures are *better* understood when looking at pictures alone, not that they are difficult to grasp.
The passage mentions that specific facts (like clothing or background) being different between text and picture is bad, but the 'major flaw' refers to the overall mood/tone mismatch, not just specific details.
The passage focuses on the mismatch between picture and story mood, not the overall emotional impact of the story itself.
63. <u>①そうではない</u>とあるが、どういうことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author initially thought wrinkles on fingers were 'simply skin absorbing moisture and swelling, with no role' (単に皮膚が水分を吸収し膨らんでできたもので、何の役割もないと思っていた). The phrase 'そうではない' (that is not the case) refers to the preceding thought, meaning that the wrinkles *do* have a role. The article then explains this role is 'slip prevention' (滑り止めの役割). Therefore, option 4, 'It's not that 'wrinkles' have no role,' is the correct interpretation.
Why other options are incorrect:
The passage states that wrinkles *do* form after being in water for a long time, so this option is incorrect.
The passage says 'no one has not seen these wrinkles,' implying they are common to everyone, so this option is incorrect.
The article the author read *suggests* they have a slip-prevention role, so saying they *don't* have that role is the opposite of what 'そうではない' implies in context.
64. <u>②実験</u>で最も時間がかかったのはどの場合か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The experiment measures the time to pick up glass beads. The results state: '水入りの場合、しわがあるほうが速い' (in the case of water, it's faster with wrinkles). This implies it's *slower* without wrinkles in water. Also, '水入りの容器から移し替えるより、水なしの容器から移し替えるほうが速い' (transferring from a water-filled container is slower than from a water-less container). Combining these, the slowest condition would be with water and *without* wrinkles. Option 2, 'When there is water in the container and there are no 'wrinkles',' is the correct answer.
Why other options are incorrect:
The passage states that with water, it's faster with wrinkles, so this is not the slowest.
The passage states that without water, there's not much difference whether there are wrinkles or not, and it's generally faster than with water.
The passage states that without water, there's not much difference whether there are wrinkles or not, and it's generally faster than with water.
65. 筆者は記事を読んでどのように考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author concludes the passage by questioning the slip-prevention theory: 'However, what about it? If it's for slip prevention, wouldn't it be strange if wrinkles didn't form immediately upon entering water?' (しかし、どうなのだろうか。滑り止めのためであれば、水に入れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。). This indicates skepticism and a need for further research. Option 1, 'Since it takes time for 'wrinkles' to form, it's too early to conclude they are for slip prevention,' aligns with this skepticism about the immediate formation of wrinkles.
Why other options are incorrect:
The author expresses doubt, not a high probability, due to the time it takes for wrinkles to form.
The passage states that with wrinkles, it's *less* slippery in water, so the premise 'even with wrinkles, it's slippery' is incorrect.
The author expresses doubt, not a high probability, despite wrinkles making it less slippery, because of the formation time.
66. <u>①そういうやり方が間違っていると思う</u>のはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author believes that forcing employees to work through strict rules is wrong because even if it extracts 100% physical labor, it sacrifices 'mental labor' (精神面での労動力を捨てることになるからだ), which includes the ability to be creative and innovative (創意工夫する能力). Option 1, 'Because ideas will no longer be born from employees,' directly corresponds to the loss of this creative ability.
Why other options are incorrect:
The issue is that ideas won't be *born*, not just that they won't be adopted.
The passage states that physical labor *can* be extracted 100%, so it's not wasted; rather, mental labor is sacrificed.
While employees might want to quit, the primary reason given for the method being wrong is the loss of creative mental labor, not employee retention.
67. <u>②そういうこと</u>とは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'そういうこと' refers to the preceding questions: 'How can defective products be reduced?' (どうすれば不良品を減らせるか) and 'How can work efficiency be increased?' (どうすれば作業効率を上げられるか). These are questions about improving work methods. Option 2, 'Better ways of working,' is the most accurate summary.
Why other options are incorrect:
While enjoyment is mentioned as a factor for creativity, 'how to enjoy work' is not what 'そういうこと' specifically refers to in the context of QC activities.
Reducing simple tasks is not explicitly mentioned as the focus; rather, it's about improving efficiency and reducing defects in any task, even simple ones like tightening screws.
Becoming the world's best company is a result of these improvements, not the 'things' themselves that employees actively think about.
68. 筆者によると、経営者が社員の能力を引き出すために必要なことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states that to draw out employees' abilities, it is essential to create an environment where working there truly benefits the employees themselves (従業員にとって、そこで働くことが本当の意味で自分のためになるという環境を作ることが欠かせない). This means creating an environment where employees feel motivated and want to continue working. Option 4, 'Creating an environment where employees themselves want to continue working,' best captures this idea.
Why other options are incorrect:
The passage emphasizes creating an environment that fosters intrinsic motivation, not just teaching methods for self-improvement.
Pride in work is a natural outcome when happiness and company performance align, not something that needs to be taught explicitly.
While concentration is important, the core idea is about creating an environment where employees feel personally invested and motivated, leading to natural engagement and creativity, not just a focused environment.
問題12 次のA とB は、部下への対応の仕方について書かれた文章である。後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
皆さんはどのように服を選んでいますか。ファッション雑誌などを参考に、はやっているものを買うという方も多いの ではないかと思います。でも、そうして選んだ服は本当に自分に似合っていますか。
自分の性格や年齢、体型、つまり自分自身の個性に合った服、それが「似合う服」です。世の中に自分と全く同じ人間 はいないのですから、似合う服も人それぞれです。それなのに、ファッション雑誌のまねばかりをしていると、自分らし さと服との間にギャップが生まれてしまいます。自分自身をしっかり見つめること、そして自分に合った服を選ぶことが 大切です。
B
スーツを着ると気持ちが引き締まった(注)り、明るい色の服を着ると心がうきうきしたりという経験をしたことはない だろうか。私は、服は着る人の気持ちに影響を与えると考えている。大げさだと思われるかもしれないが、服によって人生さえも変わると思っている。服が気持ちに影響を与え、気持ちが行動に影響を与えるからだ。
しかし、周囲に聞いてみると、はやっているからという理由だけで服を選んでいる人も多いようだ。私は、これはとて も残念なことだと思う。みんな、もっと積極的に服の力を利用したほうがいい。服を買うときには、まずどんな自分になりたいのかをイメージして、そのイメージに合った服を選ぶのだ。なりたい自分になることを、服が応援してくれるはずだ。
(注)引き締まる:しっかりする
English Summary & Annotations
69. はやっているという理由で服を選ぶことについて、AとBはどのように考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A asks, 'But are the clothes you chose that way really suitable for you?' and states that imitating fashion magazines creates a 'gap' with one's individuality, implying disapproval. Passage B states, 'I think this is a very regrettable thing' (これはとても残念なことだと思う) regarding choosing clothes just because they are trendy. Therefore, both A and B are against choosing clothes based solely on trends. Option 2, 'Both A and B are against it,' is correct.
Why other options are incorrect:
Both passages express negative views on choosing clothes based solely on trends.
A is against it, not in favor.
Both A and B are against it, not just A.
70. 服の選び方について、AとBはどのように述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A emphasizes choosing clothes that match 'one's own individuality' (自分自身の個性に合った服). Passage B advises imagining 'what kind of self you want to be' (どんな自分になりたいのかをイメージして) and choosing clothes that match that image. Option 3, 'A states that one should choose clothes that suit one's individuality, and B states that one should choose clothes by imagining the self one wants to be,' accurately summarizes their respective advice.
Why other options are incorrect:
While B mentions bright colors making one feel cheerful, its main point is about imagining the desired self, not just choosing cheerful clothes. A's point is about individuality, not just expressing oneself.
A emphasizes individuality, not necessarily choosing something different from others. B focuses on the desired self, not just becoming active.
A focuses on personal suitability, not external impression. B's point is about internal image, not just matching one's current image.
問題13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
彼は人間の欲望(注1)というのは無限に続くものであるから、幸福感まではなかなか到達しないのではないかというの だ。なるほどそういえるかもしれない。人間が進歩する動物であるならばなおさらのことだ(注2)。
でも、私は幸福は存在すると思っている。趣味に例をとっても、ある人は野球することをあげ、他の人達は読書や映画、 音楽とそれぞれに主張する。登山や魚釣りという人もいるだろう。このように趣味は人によってさまざまだが、同様に幸 福についても人によっては考え方がまちまちだ(注3) と思う。
「幸福とはどのようなもの?」と聞かれたら「裕福(注4)になること」と答える人もいるのだろう。また、「社会的な地 位に到達する」のを幸福だと考えているかもしれない。逆にそのような裕福とか社会的地位を否定して、「心の豊かな人」 になることが幸福だと思っている人もいると思う。思想や感情、さらには生活様式さえ異なる人間のことだ。幸福につい ての考え方に、差があってもいいのではないか。ただ同じく裕福を主張しても、多くの人の幸福を願って慈善事業に協力 する人もいれば、一方には「がめつい奴」の看板を背負って生きてるような人(注5)もいる。他人になんといわれようと、 その人はそれで結構幸福なのだ。人間は自分のために生きるのだから、他人に迷惑さえかけなければこれでもいいのである。
しかし、私はスタートの段階ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考えから進歩しないのでは困ると思う。私自身としては、別な生き方をとる。
幸福というものについて、これだといい切れる考えはまだ私も持っていないが、私は「会社での仕事も楽しく、家庭で の生活も楽しい、つまり一日二十四時間を楽しく過ごすこと」が幸福だと思っている。言葉はすこぶる(注6) 平凡だが、この内容は非凡だと自負して(住?)いる。それと、自分の幸福な状態が「他人の目にも楽しく、心も楽しませる」ものでありたいとも私は思う。
(本田宗一郎『得手に帆あげて』による)
(注1) 欲望:欲しいと強い望む気持ち
(注2) なおさらのことだ:ここでは、ますますそうだといえる
(注3)まちまちだ:それぞれ違っている
(注4) 裕福:金持ち
(注5)「がめつい奴」の看板を背負って生きてるような人:けちで欲張りな人
(注6) すこぶる:非常に
(注7) 自負する:自分自身に自信や誇りを持つ
English Summary & Annotations
71. 若い人が「幸福というのはあるのか」と聞いたのはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The young person asked this question because they believed 'human desires are endless' (人間の欲望というのは無限に続くものであるから), and therefore, 'it's difficult to reach a sense of happiness' (幸福感まではなかなか到達しないのではないか). Option 3, 'Because human desires are endless, they thought a sense of happiness could never be obtained,' directly reflects this reasoning.
Why other options are incorrect:
The passage states the young person's *belief* about desires, not their personal experience of failing to achieve happiness.
While the author later discusses varying views on happiness, the young person's specific question stems from the idea of endless desires, not confusion over different definitions.
The young person's concern is about the *unattainability* of happiness due to endless desires, not merely that different desires lead to different ideas of happiness.
72. 筆者は<u>スタートの段階</u>ではどうすればいいと述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author discusses how some people define happiness as being wealthy or achieving social status, and others as being 'rich in heart.' The author then says, 'However, I think that at the *starting stage* (スタートの段階) that is fine, but it would be problematic if one never progresses from that way of thinking.' The preceding sentence states, 'Even if others say whatever they want, that person is quite happy with that. Humans live for themselves, so as long as they don't bother others, this is fine.' This implies that at the initial stage, it's acceptable for one to pursue what makes them personally happy, even if it's self-centered, as long as it doesn't harm others. Option 1, 'It's fine to do what one thinks makes them happy,' aligns with this.
Why other options are incorrect:
The author suggests that individual definitions of happiness are acceptable at the start, not that one should aim for the same level as others.
The author mentions social evaluation as one possible definition of happiness, but doesn't endorse it as the starting point for everyone.
While 'rich in heart' is presented as an alternative view of happiness, the author's point about the 'starting stage' is more general, accepting individual pursuits as long as they are not harmful.
73. 筆者の目指している幸福とはどのようなものか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states, 'I think that 'enjoying work at the company, enjoying life at home, in other words, enjoying all twenty-four hours of the day' is happiness.' (会社での仕事も楽しく、家庭での生活も楽しい、つまり一日二十四時間を楽しく過ごすこと」が幸福だと思っている). Furthermore, the author adds, 'I also want my happy state to be something that 'makes others happy and their hearts joyful' (自分の幸福な状態が「他人の目にも楽しく、心も楽しませる」ものでありたいとも私は思う). Option 4, 'Enjoying oneself both at work and at home, and that appearance also brings joy to those around,' perfectly encapsulates both aspects of the author's ideal happiness.
Why other options are incorrect:
The author explicitly mentions enjoying both company work and home life, not prioritizing society over them.
While enjoying 24 hours is mentioned, the author also adds the crucial element of bringing joy to others, which this option omits.
The author wants their happy state to *make others happy*, not just to be *recognized* by others. The nuance is about actively spreading joy, not just receiving approval.
問題14 右のページは、あるホームページに載っている留学生寮の入居者募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
留学生寮 入居者応募案内
本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。
1.募集対象者
2017年4月に東京都およびその周辺の大学の学部に在籍する留学生
2. 募集している部屋
寮名 部屋の種類 1か月の寮費 設備
さくら寮 一人用 20,000円 8階建て 各室に風呂トイレあり
ふじ寮 一人用 28,000円 6階建て 駐車場あり 各室に風呂トイレあり
家族用(四人まで) 48,000円*
すみれ寮 一人用 15,000円* 3階建て 各室に風呂トイレあり
二人用 10,000円*
つばき寮 一人用 8,000円 3階建て 各室に風呂トイレなし
注意 (1) *がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。
(2) すみれ寮の二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。
3. 入居可能期間
学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、3年生なら2年、4年生なら1年まで)
4. 入居開始日
2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中のため4月15日から)
5. 応募方法
必要書類を郵送または持参してください。(海外在住者はEメールでの提出も可)
6. 応募期間
2017年2月1日~2月20日(必着)※持参の場合は 20日 17時まで
7. 応募先
東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係
8. 必要書類
①申請書(本ホームページからダウンロード可能)
②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー
(3)パスポート(写真およびパスポート番号のページ) のコピー(入学予定者のみ)
Eメール提出の場合、②、(3)は画像データを添付してください。
9.結果通知
本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。
東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区 591
電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashioka-kokusai.jp
English Summary & Annotations
74 ジエゴさんは東京の大学の3年生である。2017年4月から寮に入居したいと思い、自分の希望をメモにまとめたが、ジエゴさんの希望に合う寮はどれか。 ジエゴさんのメモ ・寮費は3万円以下のところがいい。 ・寮費に光熱費が含まれているところがいい。 ・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。 ・4月3日までに引っ越したい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Let's analyze Diego's requirements: 1. **University student in Tokyo, 3rd year, starting April 2017.** (Relevant for 入居可能期間) 2. **Dorm fee under 30,000 yen.** 3. **Dorm fee includes utilities (光熱費が含まれている).** 4. **Single room with toilet and bath.** 5. **Wants to move in by April 3rd.** Now let's check each dorm: * **さくら寮 (Sakura Dorm):** * Fee: 20,000 yen (under 30k) - OK * Utilities: Not specified if included, but no '*' means it *is* included. - OK * Room type: Single, with bath/toilet - OK * Move-in: April 15th (too late for April 3rd) - NOT OK * **ふじ寮 (Fuji Dorm):** * Single room: 28,000 yen (under 30k) - OK * Utilities: No '*' means it *is* included. - OK * Room type: Single, with bath/toilet - OK * Move-in: March 25th (by April 3rd) - OK * *Family room is 48,000 yen with '*', so utilities are not included, and it's not a single room.* * **すみれ寮 (Sumire Dorm):** * Single room: 15,000 yen* (under 30k) - OK * Utilities: '*' means utilities are *not* included. - NOT OK * Room type: Single, with bath/toilet - OK * Move-in: March 25th (by April 3rd) - OK * *Double room is 10,000 yen* per person with '*', so utilities are not included, and it's not a single room.* * **つばき寮 (Tsubaki Dorm):** * Fee: 8,000 yen (under 30k) - OK * Utilities: Not specified if included, but no '*' means it *is* included. - OK * Room type: Single, *no* bath/toilet - NOT OK Based on the criteria, only ふじ寮 (Fuji Dorm) meets all of Diego's requirements. Therefore, option 3 is correct.
Why other options are incorrect:
Sakura Dorm's move-in date is April 15th, which is after Diego's desired April 3rd.
Sakura Dorm's move-in date is April 15th, which is after Diego's desired April 3rd.
Sumire Dorm's fees have an asterisk (*), meaning utilities are not included, which contradicts Diego's preference for utilities to be included.
75 ペップさんは 2017年4月から日本に留学し、東京の大学に入学予定である。ペップさんは 2017年の3月に来日す る予定だ。ペップさんに可能な応募方法はどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Let's analyze Pep's situation and requirements: 1. **Starting study in Japan from April 2017, entering a university in Tokyo.** (This means Pep is an '入学予定者' - prospective student). 2. **Plans to arrive in Japan in March 2017.** (This means Pep is currently overseas). 3. **Application period: Feb 1st - Feb 20th (must arrive by this date).** 4. **Required documents:** * ① Application form * ② Copy of university enrollment certificate (for prospective students, a copy of the acceptance letter) * ③ Copy of passport (photo and passport number page) (only for prospective students) 5. **Application methods:** Mail or bring in documents. (Overseas residents can also submit via email). Now let's evaluate the options: * **Option 1: Bring only the application form and acceptance letter copy by 5 PM on Feb 20th.** * Pep is overseas until March, so cannot bring documents in person by Feb 20th. - NOT OK * Also, for prospective students, a passport copy (③) is also required. - NOT OK * **Option 2: Mail only the application form and acceptance letter copy, must arrive by Feb 20th.** * A passport copy (③) is also required for prospective students. - NOT OK * **Option 3: FAX the application form, acceptance letter, and passport copies, must arrive by Feb 20th.** * The application methods are "郵送または持参" (mail or bring in). "海外在住者はEメールでの提出も可" (Overseas residents can also submit via email). FAX is not listed as an acceptable method. - NOT OK * **Option 4: Send the application form, acceptance letter, and passport data via email, must arrive by Feb 20th.** * Pep is an overseas resident, so email submission is allowed. * All required documents (application form, acceptance letter data, passport data) are mentioned. * The deadline is met. - OK Therefore, option 4 is the only possible application method for Pep.
Why other options are incorrect:
Pep plans to arrive in Japan in March, so cannot submit documents in person by February 20th. Also, a passport copy is required for prospective students.
A passport copy is required for prospective students, but this option only mentions the application form and acceptance letter copy.
FAX is not listed as an acceptable submission method; only mail, in-person, or email (for overseas residents) are allowed.