JLPT Test N2 in 12/2017
問題10: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
55. この案内から、秋森山についてどんなことが分かるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that '途中、動物の姿に見える犬岩や猿岩、舞台のように大きく平らな岩もあり、おもしろい形の岩を探しながら登る楽しさがあります。' (Along the way, there are interesting rocks like dog-shaped rocks, monkey-shaped rocks, and large flat rocks like a stage, making it fun to search for interesting shapes while climbing). This directly supports option 2, indicating that various shaped rocks can be seen during the climb.
Why other options are incorrect:
The passage mentions '高さ約 600メートル' (approx. 600 meters high) and '舞台のように大きく平らな岩' (large flat rocks like a stage), but it does not state that the large flat rock is at the summit of the 600-meter mountain. It says '途中' (along the way).
The passage states '春から初夏にかけては多くの野鳥を観察することもできます' (many wild birds can be observed from spring to early summer), not '四季それぞれに異なる野鳥' (different wild birds in each of the four seasons).
The passage says '秋の紅葉は格別で、山全体に鮮やかな景色が広がります。そのため、この時期には多くの登山客が訪れています。' (The autumn foliage is exceptional, and a vibrant landscape spreads across the entire mountain. Therefore, many climbers visit during this season). It implies many visitors during autumn, not 'いつも多くの登山客' (always many climbers) due to the gentle path.
56. <u>お手本のようなもの</u>によって、作文はどのような可能性があるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, 'なぜなら、マニュアルには、あなたにしか書けないことをすべて否定してしまうことにつながる可能性があるからです。' (Because manuals have the potential to deny everything that only you can write). This directly supports option 4, meaning that following a model can prevent one from writing what only they can write.
Why other options are incorrect:
The passage argues against manuals, stating they are '大敵' (a great enemy), implying they do not necessarily lead to high evaluations from everyone.
The passage says '文章の形式的なことならばともかく、内容にまで触れて...' (Leaving aside formal aspects of writing, but touching upon content...). This implies the problem is with content, not just form.
The passage encourages focusing on '自分に見えるもの、少しでも人とは違って見えるもの' (what you see, what looks slightly different from what others see), which is about developing one's own perspective, not making it easier to understand by following a manual.
57. 年内に大型ゴミを捨てたい寮生は、どうするように言われてるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '大型ごみを捨てる場合は、各自で市の清掃局へ収集の申し込みが必要です。収集日は清掃局から指定されますので、管理室にもお知らせください。なお、年内収集の申し込みは 18日が諦め切りとのことです。' (If disposing of large waste, each person must apply to the city's cleaning bureau for collection. The collection date will be designated by the cleaning bureau, so please also inform the management office. Note that the deadline for year-end collection applications is the 18th). Option 1 correctly combines these points: apply to the cleaning bureau by Dec 18th and inform the management office of the collection date.
Why other options are incorrect:
The passage says to contact the cleaning bureau for collection, not the management office to confirm if year-end collection is possible.
The deadline for application is Dec 18th, not Dec 22nd. Dec 22nd is the deadline for contacting the management office for large amounts of regular trash due to cleaning/moving.
The passage states '各自で市の清掃局へ収集の申し込みが必要です' (each person must apply to the city's cleaning bureau), not to request the management office to apply on their behalf.
58. 経営の現場における失敗について、筆者はどのように述べてるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, 'あらかじめ失敗を想定(注4)しているからこそ、適切な処理も可能となる。' (It is precisely because failures are anticipated in advance that appropriate handling becomes possible). This means thinking about the possibility of failure allows for effective response. Option 3 aligns with this.
Why other options are incorrect:
The author states they execute good ideas quickly, but also consider the possibility of failure. The passage does not say that good ideas fail if not executed immediately.
The passage says 'ときにはどうしても避けられない形で失敗が訪れる' (sometimes failure comes in an unavoidable form), meaning not all failures can be avoided even if predicted.
The passage emphasizes anticipating failure to handle it, not that past experience of failure is necessary for appropriate handling.
59. 筆者は自動車の旅のどのような点がいいと思っているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage highlights the freedom of car travel: 'いつ出発してもいいし、どこでどれだけ立ち止まってもいいということである。' (You can depart whenever you want, and stop wherever and for as long as you want). It contrasts this with train travel where beautiful scenery passes by instantly. Option 2 directly reflects this point.
Why other options are incorrect:
The passage mentions '名も無き道を、ゆっくりとドライブして、その行く先々に発見する風景' (scenery discovered along unnamed roads, driving slowly), but the emphasis is on the freedom to stop and enjoy, not necessarily discovering unseen landscapes.
The passage does not discuss avoiding detours to see desired scenery. It focuses on the flexibility of stopping and enjoying what is found along the way.
The passage explicitly contrasts car travel with train travel, where '鉄道の車窓の風景は一種の「幻」だ' (scenery from a train window is a kind of 'illusion') because it cannot be truly experienced by stopping. So, admiring scenery flowing outside a window is a characteristic of train travel, which the author finds inferior.
問題11: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
60. 大学の講義について、筆者の考えに合うのはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '大学の講義の多くは、聞いていれば済むし...' (Many university lectures can be managed just by listening...). This directly supports option 2.
Why other options are incorrect:
The passage says 'たまに意見を求める教員がいても、受講する前に勉強してこなかったからと責める教員はいませんから、やりすごしさえすれば終わりです' (even if a teacher occasionally asks for opinions, no teacher will blame you for not having studied before the lecture, so you can just get through it). This implies you won't be blamed for *not studying*, not for *not attending*.
The passage mentions 'ときどき「高校時代の授業のほうが充実していた」と考える人がいるのは、そのためです' (That's why some people sometimes think 'high school classes were more fulfilling'), but this is presented as a common thought, not the author's own view. The author then explains how university lectures *can* be more fulfilling by engaging beyond just listening.
The passage explicitly states 'たまに意見を求める教員がいても' (even if a teacher occasionally asks for opinions), which contradicts option 4.
61. <u>こうした「講義からはみだす時間」</u>とは、講義時間外に何をする時間か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'こうした「講義からはみだす時間」' (such 'time overflowing from lectures') is explained by the preceding sentence: '講義で興味を抱いたり疑問を感じたことがあれば、教員の研究室を訪ねて質問すると、驚くほど豊富な話をしてもらえます。' (If you become interested or feel doubts during a lecture, if you visit the professor's office and ask questions, they will tell you surprisingly rich stories). This refers to deepening understanding of lecture content by asking questions outside of class. Option 2 matches this.
Why other options are incorrect:
While future job hunting is mentioned as something to prepare for, the specific underlined phrase refers to engaging with professors about lecture content, not general future consultations.
The passage emphasizes asking questions about lecture content, not just enjoying conversations about things other than lectures.
The passage states that professors only convey '基本的なことだけ' (only basic things) in lectures due to constraints, implying that 'はみだす時間' is for *more* than basic things, for deeper understanding.
62. 筆者の言いたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author concludes by stating, '大学生活を充実させるには、時間を計画的に使うことが大切だ。' (To enrich university life, it is important to use time systematically). This is the main takeaway from the entire passage, which discusses how to balance learning, playing, and preparing for the future by managing time effectively. Option 4 directly states this main point.
Why other options are incorrect:
The author emphasizes using time effectively for both lectures and other activities, not prioritizing personal interests over lectures.
While preparing for job hunting is mentioned as an important use of time, it's part of a broader message about enriching university life through planned time use, not the sole main point.
The author suggests that simply attending lectures is not enough for a fulfilling university life, implying that just 'しっかり出て' (attending properly) is insufficient. The key is what you do *beyond* just attending.
63. 嫌いな人と話すことについて、筆者はどのように述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '嫌い、もしくは考え方が合わない人は、自分とは違う発想をしているわけで、じっくり話を聞いてみると、面白い見方、魅力ある発見を教えてくれることがある。' (People you dislike, or whose way of thinking doesn't match yours, have different ideas, and if you listen carefully, they can sometimes teach you interesting perspectives and fascinating discoveries). This directly supports option 1.
Why other options are incorrect:
The passage does not suggest that talking more will make their ways of thinking similar; rather, it highlights the value of their *different* perspectives.
The author states that while having feelings of like/dislike is natural, it's impossible to only associate with people you like in business. The passage encourages actively listening to those you dislike, contradicting the idea of not needing to talk to them actively.
The passage says they can teach '面白い見方、魅力ある発見' (interesting perspectives, fascinating discoveries), not necessarily pointing out one's own mistakes.
64. 筆者が取材の体験を通してわかったことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author recounts an experience: '私自身、取材をしていて、最初は「感じ悪いな、こいつは」と思った人物が話をしていくうちに、「なるほど」といった情報を教えてくれたことがある。そうすると、取材が終わったころには、「この人はいい人だ」と判断を変えてしまうのだから、人間の好悪の感情なんて実にいい加減なものだ。' (In my own experience, during interviews, a person I initially thought was 'unpleasant' sometimes taught me 'aha!' information as we talked. Then, by the end of the interview, I would change my judgment to 'this person is good,' which shows how unreliable human feelings of like and dislike truly are). This directly supports option 4, that feelings of like/dislike can change.
Why other options are incorrect:
The passage states that the author's judgment changed to 'this person is good,' but not that *any* person will be seen as good just by listening to them. It's about the unreliability of initial impressions.
The passage describes how the author's perception changed *after* receiving useful information, not that thinking someone is good *before* talking leads to useful information.
The passage states that human feelings of like/dislike are 'いい加減なもの' (unreliable/fickle), implying they are not fixed or '人それぞれ' (different for each person) in a stable sense, but rather prone to change.
65. 筆者の言いたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage concludes by advising: '初めての人に会ったときは好き嫌いの感情を抜きにすること。素直に人を見て、話を聞いて...' (When meeting someone for the first time, set aside feelings of like and dislike. Observe people honestly, listen to them...). This is the core message the author wants to convey for building trust and good relationships. Option 3 directly states this.
Why other options are incorrect:
The passage says that being humble and respecting others comes from receiving useful hints, which then leads to being trusted. It's not about being respected *by* others through humility, but becoming respectful *of* others.
The passage explicitly advises *setting aside* feelings of like/dislike, not expressing them honestly, to gain trust.
The passage argues that initial feelings of like/dislike are unreliable and should be set aside, not cherished, to build good relationships.
66. <u>がっかりした</u>とあるが、なぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '絵が思ったように仕上げられずがっかりした。' (I was disappointed because the drawing couldn't be finished as I wanted). The reason for this disappointment is given immediately before: '鉛筆で下書きをし、水性絵の具で色をぬった後、下書きを消しゴムで消そうとしたのに消えなかったときに思ったことだ。' (It was what I thought when I tried to erase the pencil sketch with an eraser after sketching with a pencil and coloring with watercolor paints, but it wouldn't erase). So, the disappointment was because the pencil sketch couldn't be erased. Option 4 is the correct reason.
Why other options are incorrect:
The author was curious about *why* it didn't erase, but the disappointment was about the inability to finish the drawing as intended, not about not knowing the reason yet.
The disappointment was about the inability to erase the sketch, which prevented the desired finish, not about the watercolor painting itself not turning out as expected.
The passage mentions sketching with a pencil, but the disappointment is specifically about the inability to erase the sketch after painting, not about the quality of the initial pencil drawing.
67. 普通の鉛筆で書いた文字を消しゴムで消すとは、どうすることか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explains: '前者は細かくくだかれた黒鉛が紙の表面にくっついている状態であり...したがって、表面にくっついているだけの黒鉛は、消しゴムでこすることで、紙から引き離すことができる。' (The former [pencil] is a state where finely crushed graphite is stuck to the surface of the paper... Therefore, graphite that is merely stuck to the surface can be separated from the paper by rubbing with an eraser). Option 1 accurately describes this process.
Why other options are incorrect:
The graphite is already finely crushed; erasing separates it, not crushes it further to make it invisible.
The passage states graphite 'くっついている' (stuck to) the surface, not 'しみ込んだ' (soaked into) the paper.
The graphite is on the surface, not soaked in, and erasing removes it, not makes it soak in further.
68. 水性絵の具で色をぬった後に、<u>鉛筆の下書きが消せないのは</u>なぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: '鉛筆の下書きが消せないのは、水性絵の具を溶かすのに使う水のせいだそうだ。この水が、色鉛筆の芯の油分と同じ役割を果たすという。水も油も紙にしみ込みやすいのだ。' (The reason the pencil sketch cannot be erased after coloring with watercolor paints is said to be due to the water used to dissolve the watercolor. This water plays the same role as the oil content in colored pencil leads. Both water and oil easily soak into paper). This means the water causes the graphite to soak into the paper, making it unerasable. Option 3 is correct.
Why other options are incorrect:
The passage explains that graphite is finely crushed, but this is about its initial state, not why it becomes unerasable after painting. The issue is it soaking into the paper.
The water in the paint causes the graphite to soak *into* the paper, not to stick *to the surface* more firmly due to the paint itself.
The passage states that water plays the same role as *oil* in colored pencils, causing the graphite to soak in. It does not say graphite itself acts like oil.
問題12: 次の文章は、AとBの意見である。二つの文章を読んで、後の問に対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
子どもを育てるときは、悪いところをしかるのではなく、よいところをほめるほうがいいと思います。子どもはすな おですから、ほめられたことをそのまま受け入れ、行動や態度に自信を持つことができます。そしてそれが成長につ ながっていくのです。
ただし、ほめるときにも注意が必要です。「いい成績をとって、偉いね。」と結果だけをほめるのは好ましくありま せん。そうではなく、「毎日漢字の練習をしてがんばったから、いい成績がとれたんだね。すごいね。」とか「今日 の試合は負けてしまったけど、いいプレーをしていたね。練習の成果が見られたよ。」というように、それまでの取 り組みをほめるようにすると、子どものやる気を引き出すことができます。
B
よく「子どもはほめて育てよう」と言われるが、実行するのはなかなか難しい。特別なことができたらほめようと思 っていると、どうしてもほめる機会が少なくなってしまう。それに、大人にとってはできるのが当たり前だというこ とでも、成長過程にある子どもにとってはそうではないことも多い。だから、子どもが普段からしていることでも、 よいと思ったことや長所はどんどんほめるようにしたほうがいい。
誰でもほめられるとうれしいし、ほめられたことは続けていこうと思うものだ。親として伸ばしてあげたいと思うこ とは、どんな小さいことでも積極的にほめることが大切だ。
English Summary & Annotations
69. 子供のほめ方について、AとBはどのように述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Opinion A states, '「いい成績をとって、偉いね。」と結果だけをほめるのは好ましくありません。そうではなく、「毎日漢字の練習をしてがんばったから、いい成績がとれたんだね。すごいね。」とか...というように、それまでの取り組みをほめるようにすると、子どものやる気を引き出すことができます。' (It is not desirable to praise only the results, saying 'You got good grades, that's great.' Instead, if you praise their efforts up to that point, like 'You worked hard practicing kanji every day, that's why you got good grades. Amazing!', you can draw out the child's motivation). Opinion B states, '子どもが普段からしていることでも、よいと思ったことや長所はどんどんほめるようにしたほうがいい。' (Even for things children do routinely, if you think they are good or are strengths, you should actively praise them). Option 4 accurately summarizes these distinct but complementary points.
Why other options are incorrect:
A explicitly states that praising *only* results is not desirable. B encourages praising everyday good things, not just good results.
B states that '大人にとってはできるのが当たり前だということでも、成長過程にある子どもにとってはそうではないことも多い。だから、子どもが普段からしていることでも、よいと思ったことや長所はどんどんほめるようにしたほうがいい。' (Even things that are normal for adults are often not so for children in their growth process. Therefore, even for things children do routinely, if you think they are good or are strengths, you should actively praise them). This contradicts the idea of only praising special achievements.
A does not say to praise in *any* case; it specifies *how* to praise (praising effort, not just results). B says to actively praise what is good, including everyday things, not 'any case' without qualification.
70. AとBは、ほめることで子どもはどのようになると述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Opinion A states, 'ほめられたことをそのまま受け入れ、行動や態度に自信を持つことができます。そしてそれが成長につながっていくのです。' (They accept the praise as it is and can gain confidence in their actions and attitudes. And that leads to growth). Opinion B states, '誰でもほめられるとうれしいし、ほめられたことは続けていこうと思うものだ。' (Everyone is happy when praised, and they tend to want to continue what they were praised for). Option 3 correctly captures these two different outcomes.
Why other options are incorrect:
Neither A nor B explicitly states that children will feel their parents' love. They focus on confidence, motivation, and continuation of good behavior.
While A mentions praising effort, neither A nor B states that children will understand the importance of effort as a direct result of praise. The focus is on confidence and continuing good actions.
A states children 'すなお' (obedient/honest) and accept praise, leading to confidence, not necessarily accepting parents' words directly. B states children will want to continue what they were praised for, not necessarily becoming proactive in general.
問題13: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
困難というものがまったくなかったらどうなるか、ちょっと想像してみて下さい。欲しいものは何でも手に入る。 したいことは何でもできる。すべての欲求が何の苦もなく満たされる。嫌なことは一切(注1)しなくていい。すべ てが思い通り。そして、あらゆることが順調にいく。だから、「困ったな、どうしたらいいだろう?」と思うことな ど、皆無。つまり、問題はまったく起こらない......
「わ、いいな。そうなりたい」と思う人もいるかもしれません。
確かに、短期間ならこういう境遇(注2)もわるくないかもしれません。しかし、来る日も来る日も(注3) そうだったとしたら?まちがいなく、退屈するようになるでしょう。そして、やがて耐えられなくなるはずです。
なぜなら、そこには自分の能力を発揮する機会がまったくないからです。自分の能力を発揮すべきことが、 何も起こらないのです。これほどつまらないことはない。それが毎日続いたら、まちがいなく退屈し、耐えられなく なるでしょう。
そう、私たちが能力を発揮できるのは、困難(問題)に出会ったときです。そのときはじめて、能力を発揮する機会 が与えられる。
そして、自分の能力で困難を乗り越えることができたとき、面白さやよろこびを感じるのです。それは、何かからた だ受動的に得られる面白さ・よろこびとは異なり、自分の力で獲得する面白さ・よろこびです。また、それ は、「やったー」という達成感と、さらに、「自分にはやればできる力があるんだ」という感覚——「自己効力感」 一をともなった面白さ・よろこびです。
これが積み重なって、生の充実感と持続的幸せがもたらされる(注5)。
持続的幸せは、困難にぶつかりながら、自分の能力で何とかそれを乗り越えようと努力しながら生きていくことによ って得られるものなのです。つまり、持続的幸せが得られるかどうかは、生き方の問題なのです。
(注1) 一切:まったく
(注2) 境遇(きょうぐう):状況(じょうきょう)
(注3) 来る日も来る日も:ここでは、この先ずっと
(注4) 受動的に:ここでは、自分から何もしないで
(注5) もたらされる:得られる
English Summary & Annotations
71. 困難がまったくない状態について、筆者はどう述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '確かに、短期間ならこういう境遇もわるくないかもしれません。しかし、来る日も来る日も そうだったとしたら?まちがいなく、退屈するようになるでしょう。そして、やがて耐えられなくなるはずです。' (Certainly, for a short period, such a situation might not be bad. However, what if it were like that day after day? Without a doubt, you would become bored. And eventually, you would become unable to bear it). Option 3 directly reflects this.
Why other options are incorrect:
The passage says '短期間ならこういう境遇もわるくないかもしれません' (for a short period, such a situation might not be bad), contradicting '短期間であっても、生活に飽きてしまうだろう' (even for a short period, you would get bored with life).
The passage does not suggest that unpleasant things would become pleasant; it suggests that the lack of problems would lead to boredom.
The passage focuses on boredom and the inability to use one's abilities, not on losing track of one's desires.
72. 筆者は困難をどのようにとらえているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, 'そう、私たちが能力を発揮できるのは、困難(問題)に出会ったときです。そのときはじめて、能力を発揮する機会が与えられる。' (Yes, it is when we encounter difficulties (problems) that we can demonstrate our abilities. Only then are we given the opportunity to demonstrate our abilities). Option 1 directly aligns with this, stating difficulties become opportunities to utilize one's abilities.
Why other options are incorrect:
The passage states difficulties provide an *opportunity* to demonstrate abilities, not that they are necessary *to test* one's abilities in a trial sense, but rather to *use* them.
The passage does not claim that all difficulties can be overcome by one's own ability, but rather that the act of *trying* to overcome them is what leads to happiness.
The passage emphasizes overcoming difficulties '自分の能力で' (with one's own ability), contradicting the idea of not needing to rely solely on oneself.
73. 筆者によると、持続的幸せを得るにはどうすればいいか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage concludes: '持続的幸せは、困難にぶつかりながら、自分の能力で何とかそれを乗り越えようと努力しながら生きていくことによって得られるものなのです。' (Sustainable happiness is something obtained by living while encountering difficulties and striving to somehow overcome them with one's own abilities). Option 2, '困難を経験し、克服(こくふく)しようとしながら生きていく。' (experiencing difficulties and living while trying to overcome them), perfectly matches this. The key is the active engagement with and effort to overcome challenges.
Why other options are incorrect:
The passage emphasizes using one's abilities to overcome difficulties, implying confidence in one's ability is developed through this process, not that one should live proactively *despite* lacking confidence.
The passage acknowledges difficulties as real and necessary for happiness, not something to ignore or pretend doesn't exist.
The passage focuses on the *process of overcoming difficulties* as the source of happiness, not merely finding joy in everything.
問題 14 右のベージは、あるビジネススクールのホームページである。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
通学型研修
JB センターのセミナールームで受講していただくスタイルです。お一人様からでも受講可能です。
コース名 内容 開催曜日(注1)(9月) 受講料
A ● ビジネスマナー ①毎週 水曜 9:00~12:00 21,000円
(3時間)
A ● ビジネスマナー ②毎週 金曜 13:00~16:00 21,000円
(3時間)
B ● 電話応対 ①毎週 火曜 9:00~12:00 21,000円
(3時間)
B ● 電話応対 ②毎週 木曜 13:00~16:00 21,000円
(3時間)
C ● ビジネス文書 毎週 金曜 9:00~12:00 21,000円
(3時間)
D ● ビジネスマナー
● 電話応対 毎週 金曜 9:00~16:00 35,000円
(6時間)
E ● ビジネスマナー
● ビジネス文書 毎週 木曜 9:00~16:00 35,000円
(6時間)
F ● ビジネスマナー
● 電話応対
● ビジネス文書 毎週 月・火曜(2日連続)
10:00~16:00 60,000円
(2日間)
(注1) A、Bを受講される方は、1か2のどちらかをお選びください。
講師出張型研修
• 講師が出張し、貴社内で受講していただくスタイルです。通学型研修で実施しているプログラ ムはもちろん、ご希望に添ったプログラムのご提案、実施が可能です(注2)。
• 出張可能な曜日
月~土(日・祝日をご希望の方は可能な範囲で対応いたします。)
• 受講対象人数
少人数から100名まで対応しています。
• 料金
研修内容、時間等によって異なりますが、受講者数による料金の増減はございません。貴社のご希望をお伺いした後、お見積もりいたします。
(注2) 講師対応の都合上、実施希望日の2か月前までのお申し込みをお願いしています。
研修の詳しい内容、お申し込み方法は、各詳細ページをご覧ください。
English Summary & Annotations
74. サラさんは、通学型研修で「ビジネスマナー」について学ぶように上司から指示され た。「ビジネスマナー」が学べて、受講料が4万円以下なら、自由にコースを選んでいい と言われたので、できるだけ多くの内容を含むものを受けるつもりだ。行ける曜日は、金 曜日である。サラさんの条件に最も合うコースはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Sara needs to learn 'ビジネスマナー' (Business Manners), the fee must be 40,000 yen or less, she wants to take a course with 'できるだけ多くの内容' (as much content as possible), and she can attend on '金曜日' (Friday). Let's check the options: - A: Business Manners, Friday (13:00-16:00), 21,000 yen (3 hours). Meets criteria. - B: Phone Etiquette, Tuesday/Thursday. Does not meet Business Manners or Friday criteria. - C: Business Documents, Friday (9:00-12:00), 21,000 yen (3 hours). Does not meet Business Manners criteria. - D: Business Manners + Phone Etiquette, Friday (9:00-16:00), 35,000 yen (6 hours). Meets all criteria and offers more content (6 hours vs 3 hours for A). Therefore, D is the best fit.
Why other options are incorrect:
Course A offers Business Manners on Friday for 21,000 yen, which meets the basic requirements. However, Course D offers more content (Business Manners + Phone Etiquette) for 35,000 yen, which is still within the 40,000 yen budget and on Friday, making it a better choice for 'as much content as possible'.
Course B is about Phone Etiquette and is held on Tuesday/Thursday, not Friday. It does not meet the requirement for Business Manners or the day.
Course C is about Business Documents and is held on Friday, but it does not cover Business Manners, which is a required topic.
75. 田中さんは、新入社員のための社内研修を企画中で、JB センターの講師出張型研修を 利用しようと思っている。申し込みに関して気をつけなければならないことは、次のうち どれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Tanaka is planning an in-house training using the '講師出張型研修' (instructor dispatch training). The passage states under '講師出張型研修': '(注2) 講師対応の都合上、実施希望日の2か月前までのお申し込みをお願いしています。' (For the convenience of instructor arrangements, we request applications at least two months prior to the desired implementation date). This means applications cannot be made *less* than two months in advance, or rather, they should be made *up to* two months in advance. Option 4 states '実施日の2か月前にならなければ、申し込めない。' (Cannot apply unless it's 2 months before the implementation date). This is a correct interpretation of this constraint.
Why other options are incorrect:
The dispatch training allows for customized programs ('ご希望に添ったプログラムのご提案、実施が可能です'), not just selecting from the in-person training programs.
The dispatch training is available '月~土' (Mon-Sat), but also states '(日・祝日をご希望の方は可能な範囲で対応いたします。)' (For those who wish for Sundays/holidays, we will accommodate where possible). So, it's not strictly limited to Mon-Sat.
Under '料金' (Fee) for dispatch training, it states '受講者数による料金の増減はございません。' (There is no increase or decrease in fees based on the number of participants). This means the fee is fixed regardless of the number of participants, so option 3 is incorrect.