JLPT Test N2 2021/12

N22021/DecemberGrammar & Reading
Q20 Questions
T~40 minutes
S5 Sections

問題 10次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
森はいつも独特な香りに包まれ、さわやかに感じられるが、それはある物質の効果によるものだ。その物質は、木々が動けない体を守るために自ら作り出すもので、木につく虫や細菌の増加を防いだり、落ち葉や枯れ木が腐ったときなどに生じる嫌なにおいを消したりする働きを持っている。さらにその物質には、人間の神経を安定させる効果もあるという。私たちが森林に入るとリラックスした気分になるのは、このためだ。

(2)
以下は、池林市の市⺠文化センターに届いたメールである。

池林市⺠文化センター

ご担当者様
3 月に文化センターで行われる市⺠文化祭用のポスターについてお願いがあります。
ホームページには、サークルの代表者が直接センタ一の受付に持参するようにと書いてありますが、仕事の都合で、受付が開いている平日の開館時間には伺うことができません。そのため郵送での提出を認めていただくことはできませんでしょうか。

ポスターは、ホームページの指示にしたがって問題なく作成できていると思います。
お忙しいところすみませんが、ご回答いただけますようよろしくお願いいたします。

市⺠絵画サークルぽぷら代表 山下達次

(3)
下の文章は、新聞のコラムである。

最近は、環境のためによい商品が市場に多く出ているがそれらを求める際にとても便利なインターネットのサイトが、ある環境団体によって運営されている。そのサイトには、環境のことを考えた家電製品からホテルまで 10 分類、1 万点もの商品サービスの情報がある。

例えば、パソコンの場合、メーカ一名や「ノート」「デスクトップ」かなどを指定して検索すると、約 74 点の商品のリサイクルの状況、修理のしやすさ、⻑寿命商品であるかなどを比較することができる。メーカー側が年 4 回、情報を書き換える仕組みとなっており、最新のモデルを検討する際にも便利だ

(4)
以下は、ある会社の社内文書である。
6月 24日
担当者各位
総務課⻑
事務用品の注文について

これまで、事務用品は,総務課で事務用品配達サービス会社に一括して注文・管理し、各課に支給してきました。しかし、事務作業を簡略化するため、8月より各課で直接注文していただくことになりました。管理も各課でお願いいたします。
なお、注文方法の詳細については、改めて説明会を行う予定です。
よるしくお願いいたします。

以上

(5)
人材の評価や選抜の方式は,社会の根本的な活力を規定する最も重要なファクターである。しかもその人材の育成には時間がかかる。競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、⻑い目で見れば必ず衰退する。だからこそ、いつの時代でも、どの組織でも、優秀な人材の獲得に躍起になり、人材の育成に多大の努力を注ぐとともに、いかに公正な評価のシステムを組み込むのかという点に強い関心を払ってきたのである。
English Summary & Annotations
This section contains several short passages. The first passage discusses a substance produced by trees that gives forests a refreshing scent. This substance protects trees from insects and bacteria (細菌: 非常に小さくて目に見えない生物 - very small, invisible organisms) and eliminates unpleasant odors from rotting leaves and dead trees. It also has a calming effect on human nerves. The second passage is an email from a citizens' art circle representative to a cultural center, requesting permission to submit posters by mail instead of in person due to work schedules. The third passage describes an internet site run by an environmental organization that provides information on environmentally friendly products and services, allowing users to compare items like electronics based on recycling status, ease of repair, and longevity. The fourth passage is an internal company document announcing a change in office supply ordering and management: from August, each department will order directly instead of through the General Affairs Department, to simplify work. The fifth passage discusses the importance of fair evaluation and selection of human resources (人材). The author argues that societies and organizations without fair evaluation will inevitably decline (衰退する: 衰える、弱くなる - to decline, to weaken) in the long run, emphasizing the need to acquire excellent talent and implement fair evaluation systems, becoming desperate (躍起になる: 必死になる - to become desperate) in this pursuit.
Question 52

<u>ある物質</u>の働きについて、この文章からわかることは何か。

1.人間の持つ嫌なにおいを防ぐ
2.人々の気持ちを落ち着かせる。 Correct
3.落ち葉や枯れ木を腐りにくくする。
4.木々がもともと持っているにおいを消す。
Correct Answer: 2. 人々の気持ちを落ち着かせる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that the substance has the effect of '人間の神経を安定させる' (stabilizing human nerves), which directly corresponds to 'calming people's feelings'. Therefore, option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
人間の持つ嫌なにおいを防ぐ

The passage mentions preventing unpleasant odors from '落ち葉や枯れ木が腐ったとき' (when fallen leaves and dead trees rot), not '人間の持つ嫌なにおい' (unpleasant odors that humans have).

落ち葉や枯れ木を腐りにくくする。

The passage states the substance eliminates odors 'when fallen leaves and dead trees rot', not that it 'makes them less likely to rot'.

木々がもともと持っているにおいを消す。

The passage says it eliminates unpleasant odors that *arise* from rotting leaves/trees, not odors that trees *originally* have.

Question 53

このメールの用件は何か。

1.ポスターの作り方に間違いがないか確認してほしい。
2.ポスタ一の提出が遅れることを許可してほしい。
3.ポスターを休日に提出させてほしい。
4.ポスターを郵送で提出させてほしい。 Correct
Correct Answer: 4. ポスターを郵送で提出させてほしい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The email explicitly states: 'そのため郵送での提出を認めていただくことはできませんでしょうか。' (Therefore, would it be possible for you to allow submission by mail?). This directly indicates the purpose of the email is to request permission for postal submission. Option 4 is correct.

Why other options are incorrect:
ポスターの作り方に間違いがないか確認してほしい。

The email says 'ポスターは、ホームページの指示にしたがって問題なく作成できていると思います。' (I believe the poster has been created without problems according to the website's instructions), indicating no need for confirmation.

ポスタ一の提出が遅れることを許可してほしい。

The email requests submission by mail due to work schedule, not permission for late submission.

ポスターを休日に提出させてほしい。

The email requests submission by mail because the sender cannot visit during weekday opening hours, implying they cannot submit on weekdays, not specifically asking to submit on holidays.

Question 54

このインターネットのサイトの便利な点について述べているのはどれか。

1.買いたいと思う商品についてこのサイトを通してメーカーから直接買うことができる
2.買いたいと思っている商品が環境に良いか悪いかを、このサイトで調べることができる Correct
3.このサイトには高齢者が使いやすいさまざまな家電製品やホテルの情報が載っている
4.環境団体が各商品の情報を常に書き換えているので、最新のモデルを選ぶことができる
Correct Answer: 2. 買いたいと思っている商品が環境に良いか悪いかを、このサイトで調べることができる
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: '約 74 点の商品のリサイクルの状況、修理のしやすさ、⻑寿命商品であるかなどを比較することができる。' (You can compare about 74 items regarding their recycling status, ease of repair, and whether they are long-life products). This directly supports option 2, which states that you can 'check if the product you want to buy is good or bad for the environment' by comparing these environmental aspects. Therefore, option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
買いたいと思う商品についてこのサイトを通してメーカーから直接買うことができる

The passage describes the site as providing information and comparison, not as a platform for direct purchase from manufacturers.

このサイトには高齢者が使いやすいさまざまな家電製品やホテルの情報が載っている

The passage mentions '家電製品からホテルまで' (from home appliances to hotels) and '環境のことを考えた' (considering the environment), but not specifically that it contains information for '高齢者が使いやすい' (easy for the elderly to use).

環境団体が各商品の情報を常に書き換えているので、最新のモデルを選ぶことができる

The passage states that 'メーカー側が年 4 回、情報を書き換える仕組みとなっており' (manufacturers update information four times a year), not environmental organizations, and it's about considering the latest models, not directly 'choosing the latest model' from the site.

Question 53

この文書を書いた一番の目的は何か。

1.事務用品の注文先の会社の変更を伝える。
2.事務用品の注文方法の説明会の日時を知らせる
3.事務用品の注文、管理方法の間題点を伝える。
4.事務用品の注文、管理方法の変更を知らせる。 Correct
Correct Answer: 4. 事務用品の注文、管理方法の変更を知らせる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The document states: 'これまで、事務用品は,総務課で事務用品配達サービス会社に一括して注文・管理し、各課に支給してきました。しかし、事務作業を簡略化するため、8月より各課で直接注文していただくことになりました。管理も各課でお願いいたします。' (Until now, general affairs ordered and managed office supplies centrally from a delivery service and supplied them to each department. However, to simplify office work, from August onwards, each department will order directly. Management will also be handled by each department). This clearly indicates a change in the ordering and management method. Option 4 is correct.

Why other options are incorrect:
事務用品の注文先の会社の変更を伝える。

The document announces a change in *who* orders and manages, not a change in *which company* supplies the office supplies.

事務用品の注文方法の説明会の日時を知らせる

The document mentions '改めて説明会を行う予定です' (an explanation meeting will be held again), but the primary purpose of *this* document is to announce the change itself, not to inform about the date and time of the meeting.

事務用品の注文、管理方法の間題点を伝える。

The document states the change is '事務作業を簡略化するため' (to simplify office work), implying the previous method was inefficient, but the main purpose is to announce the *change*, not to point out problems with the old method.

Question 56

筆者は、人材が公正に評価されないと組織はどうなると述べているか。

1.短期間で人材を育てられなくなる。
2.優秀な人材を獲得できなくなる。
3.組織の活力を維持できなくなる。 Correct
4.組織への関心が薄くなる。
Correct Answer: 3. 組織の活力を維持できなくなる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: '競争のない社会、公正な評価が通らない組織は、⻑い目で見れば必ず衰退する。' (A society without competition, an organization where fair evaluation does not pass, will surely decline in the long run). '衰退する' means to decline or weaken, which implies losing vitality. Therefore, option 3 is correct.

Why other options are incorrect:
短期間で人材を育てられなくなる。

The passage mentions that '人材の育成には時間がかかる' (talent development takes time), but it doesn't say that unfair evaluation prevents short-term development.

優秀な人材を獲得できなくなる。

The passage states that organizations '躍起になり、優秀な人材の獲得に' (become desperate to acquire excellent talent), implying they *try* to acquire it, but the consequence of unfair evaluation is decline, not necessarily inability to acquire talent.

組織への関心が薄くなる。

The passage discusses the decline of the organization's vitality, not a decrease in interest *in* the organization.

問題 11 次の(1)から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい

Reading Passage

(1)
次の文章は、ある小学校の先生が自分のクラスについて書いたものである。

5 年生を受け持った時の 5 月、T男がつぶやいた「僕はやりたくないなあ」。だって、どうせ僕にはいいとこるなんてないもん」。クラスの友達の「いいところ探し」をしようと提案した時のことだ。

クラス替えをしたばかりで、まだ子ども同士の関係が深まっていない時期である。友達のことを知ってほしい、⻑所を見つける目を持ってほしい、という意図で提案した。T男のつぶやきを聞き、自信をつけさせるチャンスになるかもしれない、と考えた。

「その人のいいところや、良さを見つけた場面などを書きましよう」と全員の名前を書いたプリントを配布した。プリントを前に、ニコニコしながら書く子、友達の顔をちらちらと見て書く子、難しい顔で考え込む子など様々だ。それでも表情を見ているだけで、子どもたちが一生懸命友達の良さを見つけようとしている様子が伝わってきた。

T男を見ると、全く書けていない。小声で伝えた。「T男くんの良いところを書いてくれている人がたくさんいるよ」「うそだー」「うそじゃないよ。習字がうまいとか、係の仕事をちゃんとやっているとか」。聞いてまんざらでもないといった表情である。続きを翌週までに仕上げておくことにした。T男も全員分の⻑所の記入ができた。

提出されたものをまとめ、冊子にして配布した。自分の⻑所について書かれたものを読んでいる子どもたちは、T男を含め誰もが、照れくさいけれどうれしい、といった表情だった。

(2)
作り声は「本当の自分の姿を出したくない」という思いの表れでもあります。(中路)

日本には、話す人が違ってもまるで同じ人であるかのような「職業声」があります。その仕事に就く人は「自分はこんな声にならないといけない」と思い込んでいるかのようです。

特に接客業や営業職に多く見られる職業声は、まるで声なマニュアルや制服と同じように扱っているように感じます。自分の本来の声を職業声で覆ってしまうことで、「仕事を言われたとおりにやっていますよ」「自分はこの仕事をする人になりきっていますよ」と暗に示しているのです。自分の個性を消してうわべの職業声で話すことは、厳しい見方をすれば、人間対人間の場面で、個人を放棄しているとも言えますわ。個人の放棄は責任の放棄ともたやすく繁がります。

制服を着てしまうと組織の一員となって個人は消える。職業声も同じです。仕事に個性などいらないということでしょうか。しかし一日の三分の一は仕事をしているわけですから、その時間を制服のような借り物の声で話すことは、気楽ではあるかもしれないけれど、心身には大きな負担であろうと思います。

(3)
数年前、家を引っ越した。50年住み慣れた小さな家だったが、いざ引っ越しとなると、使っていない道具がごろごろ出てきて、あらためてものの多さにびっくりした。道具にしろ、本にしろずいぶん多量に所有していて、これを使いこなし読みつくすには多量の時間がかかる。あと何年生きられるだろうと人生を逆算してみて、①この物最はムダだなぁと引っ越しのトラックの助手席で考えた。

私は世間の人よりはものの所有欲が強いとは思っていない。むしろものをもたないほうと思っているが、それでもものが多過ぎるのである。

昔、「預かりものの思想」と言った人がいる。人はぽつんと生まれて、ぷつんと消えていく。家や土地、道具にしても、いくら自分の所有だとカんでみても、死んでしまえばもっていけない。いずれは世の中に返していかなければならない。このわずかな人生の時間の中で、②それを楽しむしかないのだ。空気や水と同じように、土地も家も道具も、あらゆる諸物は世の中から預かって、生きている間だけ借りているのだ、という考えだった。たしかに、私たちはものへの所有欲が強い。車をもつ、家をもつ、高級プランド品をもつ、携帯電話をもつ、コンピューターをもつ、所有することで満足感を得ている。しかし、所有欲をふくらませるには、どこかで限界があるだろう。
「預かりものの思想」は、そういう物欲にかられる私たちに冷水をかける思想だった
English Summary & Annotations
This section presents three distinct passages. The first passage, written by an elementary school teacher, describes an activity called 'finding good points' (いいところ探し) in her 5th-grade class. One student, T-kun, initially resisted, saying '僕はやりたくないなあ' (I don't want to do it) because he felt he had no good points. The teacher encouraged him by mentioning what others had written about him, and he eventually participated. The activity aimed to help students know each other better and recognize each other's strengths. The second passage discusses 'professional voices' (職業声) in Japan, particularly in customer service (接客業: 飲食店やホテルなどで客に接する職業 - jobs involving serving customers in places like restaurants and hotels). The author suggests these voices are adopted because people believe they are expected, covering their true selves with a superficial (うわべの: 表面的な - superficial) voice. The author views this as an abandonment (放棄する: 捨てる - to abandon) of individuality and responsibility. The third passage reflects on the author's experience moving house and realizing the excessive amount of possessions. The author introduces the 'philosophy of borrowed things' (預かりものの思想), which posits that possessions like houses, land, and tools are merely borrowed from the world during one's lifetime, similar to air and water. This philosophy serves as a 'cold shower' for those driven by materialism (物欲にかられる: 物欲を抑えられなくなる - to be overcome by materialism).
Question 57

<u>「僕はやりたくないなあ」</u>とあるが、T 男はなぜ「いいところ探し」をやりたくないと言ったのか。

1.自分自身の⻑所が見つけられないから Correct
2.自分の良さを書くのがはずかしいから
3.友達の⻑所を見つけるのは難しいから
4.友達のことがまだよくわからないから
Correct Answer: 1. 自分自身の⻑所が見つけられないから
Detailed Explanation
Why this is correct:

T男 says 'だって、どうせ僕にはいいとこるなんてないもん' (Because, anyway, I don't have any good points). This directly indicates his reason for not wanting to do the 'finding good points' activity is that he believes he has no good points himself. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
自分の良さを書くのがはずかしいから

T男's initial reluctance is due to his perceived lack of good points, not shyness about writing his own good points. The shyness comes later when reading what others wrote about him.

友達の⻑所を見つけるのは難しいから

T男's statement is about himself, not about the difficulty of finding good points in others.

友達のことがまだよくわからないから

While the class had just changed, T男's specific reason for not wanting to participate was his self-perception, not a general lack of understanding about his friends.

Question 58

「いいところ探し」は、どのようにするのか。

1.先生からもらった紙に、いいところのある友達の名前を書いて提出する。
2.先生からもらった紙に、クラス全員の名前といいところを書いて提出する。
3.クラス全員の名前のある紙に、一人ひとりの⻑所を書いて、先生に提出する。 Correct
4.クラス全員の名前のある紙に、⻑所がある友達について書いて、先生に提出する。
Correct Answer: 3. クラス全員の名前のある紙に、一人ひとりの⻑所を書いて、先生に提出する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The teacher '全員の名前を書いたプリントを配布した' (distributed a printout with everyone's names written on it) and told them to 'その人のいいところや、良さを見つけた場面などを書きましよう' (write about that person's good points and the situations where they found those good points). This means writing about each individual's good points on a paper with everyone's names. Option 3 is correct.

Why other options are incorrect:
先生からもらった紙に、いいところのある友達の名前を書いて提出する。

The instruction was to write about *everyone's* good points, not just friends who have good points.

先生からもらった紙に、クラス全員の名前といいところを書いて提出する。

The instruction was to write about *each person's* good points on a paper with *everyone's* names, not to write everyone's names and good points on a paper given by the teacher.

クラス全員の名前のある紙に、⻑所がある友達について書いて、先生に提出する。

The instruction was to write about *each person's* good points, not just about friends who have good points.

Question 59

「いいところ探し」の目的は何か。

1.T男のいいところをみんなに知ってもらい、T男が新しいクラスに馴染むようにすること
2.クラスのみんなが互いにほかの友達のことを知り、いいところを認め合うようにすること Correct
3.誰も気づいていなかった友達の⻑所を見つけて書き、クラスの前で話せるようにす ること
4.友達のいいとことを探して書くことで、自分に足りなかったことに気づくようにすること
Correct Answer: 2. クラスのみんなが互いにほかの友達のことを知り、いいところを認め合うようにすること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The teacher's intention was: '友達のことを知ってほしい、⻑所を見つける目を持ってほしい' (I want them to know about their friends, I want them to have an eye for finding strengths). And regarding T男, '自信をつけさせるチャンスになるかもしれない' (it might be a chance to give him confidence). The overall goal is for students to know each other and recognize each other's good points. Option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
T男のいいところをみんなに知ってもらい、T男が新しいクラスに馴染むようにすること

While helping T男 gain confidence was a secondary benefit, the primary purpose was for *everyone* in the class to understand and appreciate each other.

誰も気づいていなかった友達の⻑所を見つけて書き、クラスの前で話せるようにす ること

The goal was to find and write strengths, not necessarily to speak about them in front of the class.

友達のいいとことを探して書くことで、自分に足りなかったことに気づくようにすること

The purpose was to find *others'* good points, which would then help them recognize their *own* good points and build confidence, not primarily to realize their own shortcomings.

Question 60

筆者は、人々がなぜ「職業声」を使うと思っているか。

1.自分が仕事をするうえで求められていると思っているから Correct
2.自分が仕事に慣れていると思われたいから
3.自分がその仕事に合わないと思われたくないから
4.自分の中で仕事のイメージを明確にできると思っているから
Correct Answer: 1. 自分が仕事をするうえで求められていると思っているから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 'その仕事に就く人は「自分はこんな声にならないといけない」と思い込んでいるかのようです。' (It's as if people in those jobs believe 'I have to have this kind of voice'). This implies they use 'professional voices' because they think it's expected of them in their job. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
自分が仕事に慣れていると思われたいから

The passage suggests it's about conforming to an expectation, not necessarily about wanting to appear experienced.

自分がその仕事に合わないと思われたくないから

The passage doesn't mention a fear of being seen as unsuitable for the job, but rather a belief that a certain voice is required.

自分の中で仕事のイメージを明確にできると思っているから

The passage implies a lack of individuality, not a clearer image of the job.

Question 61

「職業声」で話すことについて、筆者はどのように考えているか。

1.人との繁がりがなくなってしまう。
2.人に信用されなくなってしまう。
3.仕事に対する自信を失ってしまう
4.個人としての自分を消してしまう。 Correct
Correct Answer: 4. 個人としての自分を消してしまう。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states: '自分の個性を消してうわべの職業声で話すことは、厳しい見方をすれば、人間対人間の場面で、個人を放棄しているとも言えますわ。' (Speaking in a superficial professional voice, erasing one's individuality, can be seen as abandoning one's individuality in human-to-human interactions). This means using a professional voice erases one's individuality. Option 4 is correct.

Why other options are incorrect:
人との繁がりがなくなってしまう。

While it might affect human connections, the direct consequence highlighted is the abandonment of individuality and responsibility, not necessarily the complete loss of connections.

人に信用されなくなってしまう。

The passage discusses the abandonment of individuality and responsibility, not a loss of trust from others.

仕事に対する自信を失ってしまう

The passage implies a lack of authenticity and individuality, not a loss of confidence in one's work.

Question 62

①<u>この物最はムダだなぁ</u>とあるが、筆者はなぜそう考えたのか。

1.残された時間ですべてを利用することができないから Correct
2.使っていない道具も一緒に 運ばなければならないから
3.整理のために 人生の貴重な時間がなわれるから
4.使わなくなったものがたくさんあるから
Correct Answer: 1. 残された時間ですべてを利用することができないから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states: 'あと何年生きられるだろうと人生を逆算してみて、①<u>この物最はムダだなぁ</u>と引っ越しのトラックの助手席で考えた。' (Calculating how many more years I might live, I thought 'this amount of stuff is useless' in the passenger seat of the moving truck). This implies that given the limited time left in life, he wouldn't be able to use all the things he possessed. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
使っていない道具も一緒に 運ばなければならないから

While moving unused items is part of the process, the core reason for feeling it's 'useless' is the inability to utilize them within his remaining lifespan, not just the act of moving them.

整理のために 人生の貴重な時間がなわれるから

The passage doesn't mention that organizing takes up valuable life time as the reason for the feeling of 'uselessness'.

使わなくなったものがたくさんあるから

The author states he was surprised by the *amount* of things, implying many were unused, but the reason for calling it 'useless' is the inability to use them all in his remaining life, not just that they are unused.

Question 63

②<u>それ</u>とは何を指すか。

1.世の中
2.ものの貸し借り
3.所有しているもの Correct
4.わずかな人生の時間
Correct Answer: 3. 所有しているもの
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence before ②<u>それ</u>を楽しむしかないのだ (There's nothing to do but enjoy ②<u>that</u>) says: '家や土地、道具にしても、いくら自分の所有だとカんでみても、死んでしまえばもっていけない。いずれは世の中に返していかなければならない。' (Even with houses, land, and tools, no matter how much you claim ownership, you can't take them with you when you die. Eventually, they must be returned to the world). This implies 'それ' refers to the things one possesses during their lifetime. Option 3 is correct.

Why other options are incorrect:
世の中

'世の中' (the world) is where things are returned, not what is enjoyed.

ものの貸し借り

'ものの貸し借り' (lending and borrowing things) is not the focus; the focus is on the temporary possession of things.

わずかな人生の時間

'わずかな人生の時間' (limited time in life) is the duration during which one can enjoy things, not the 'things' themselves.

Question 64

「預かりものの思想」では、ものをどのように考えているか。

1.生きている間にすべて返さなければならない。
2.生きている間だけ世の中から借りている。 Correct
3.所有していてもいつかは消えてしまう。
4.所有するより借りたほうがいい。
Correct Answer: 2. 生きている間だけ世の中から借りている。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The '預かりものの思想' (philosophy of borrowed things) is explained as: '空気や水と同じように、土地も家も道具も、あらゆる諸物は世の中から預かって、生きている間だけ借りているのだ、という考えだった。' (It was the idea that, just like air and water, land, houses, tools, and all other things are entrusted by the world, and we are only borrowing them while we are alive). Option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
生きている間にすべて返さなければならない。

The philosophy states that things are *borrowed* and will eventually be *returned* to the world, not that they *must be returned* while alive.

所有していてもいつかは消えてしまう。

The philosophy emphasizes that things are borrowed and cannot be taken after death, not simply that they disappear.

所有するより借りたほうがいい。

The philosophy is about the nature of ownership as temporary borrowing, not a recommendation to borrow instead of own.

問題 12次は、森中市立図書館に張られている掲示(A)と、その図書館を利用している高校生が森中市に寄せた意見(B)である。A と Bの両方を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを 1・2・3・4から一つ選びなさい

Reading Passage

A
森中市立図書館の掲示
おねがい
図書館を使用される方へ


閱覧室に自分の教科書や参考書を持ってきて机の上に広げ、学校の宿題や试験勉強をする中学生や高校生の方がいます。そのような行為は図書館の本を利用される方にとって迷惑になりますので、ご遠慮くださるようお願いします。

図書館の机は図書館の資料を利用される方々のためのものです。
森中市立図書館

B
高校生の意見

私は来年大学を受験する高校3年生です。受験に備えて勉強を始めていますが、夏休みに入り、しかり勉強したと思て家の近くの森中私立図書館に通うことのしました。家にいると、ついテレビを見たり、友達と電話したりして遊んでしまうからです。

ところが、その図書館には、勉強禁止の張り紙がされているのです。図書館はたくさんの人が本を利用することための場所であり、勉強する場所ではありません。だから、本を使う人を優先するために、図書館の本を利用しない勉強を禁止するというのも分かります。

しかし、多くの人が、私のように勉強をする場所としても必要としているのです。図書館は、もともと地域の住⺠へのサồビス機関だと思います。それなら勉強する場所として、受験生も利用できていいと思うのです。

図書館の人は、利用者が何を望んでいるのか、どうすればより利用しやすい図書館になるのかを常に考え、改善していくべきだと思います。
English Summary & Annotations
This section presents two texts related to the Morinaka City Library. Text A is a notice (掲示) from the library requesting users to refrain from bringing their own textbooks and reference books to the reading room for homework or exam study, as this inconveniences those who use library materials. It emphasizes that library desks are for library materials. Text B is an opinion from a high school student who is preparing for university exams. She explains that she goes to the library to study because she gets distracted at home. She understands the library's rule (A) about prioritizing users of library books, but argues that many people, like her, need the library as a place to study. She believes the library, as a service institution for local residents, should consider allowing students to use it for study and continuously improve its services based on user needs.
Question 65

A の「森中市立図書館の掲示」は何を禁止しているのか。

1.図書館の本の上に教科書を広げて勉強すること
2.図書館の本を使わないで試験勉強などをすること Correct
3.中学生や高校生が図書館の閲覧室を利用すること
4.高校生が図書館の本を使って学校の宿題をすること
Correct Answer: 2. 図書館の本を使わないで試験勉強などをすること
Detailed Explanation
Why this is correct:

Notice A states: '閱覧室に自分の教科書や参考書を持ってきて机の上に広げ、学校の宿題や试験勉強をする中学生や高校生の方がいます。そのような行為は図書館の本を利用される方にとって迷惑になりますので、ご遠慮くださるようお願いします。' (There are junior high and high school students who bring their own textbooks and reference books to the reading room, spread them out on desks, and do school homework or exam studies. Such behavior is a nuisance to those who use the library's books, so please refrain from it). This means they are prohibiting studying with *their own books* (not library books) in the reading room. Option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
図書館の本の上に教科書を広げて勉強すること

The notice prohibits spreading out *their own* textbooks and reference books, not specifically putting textbooks *on top of library books*.

中学生や高校生が図書館の閲覧室を利用すること

The notice does not prohibit junior high and high school students from using the reading room entirely, but rather prohibits specific study behaviors within it.

高校生が図書館の本を使って学校の宿題をすること

The notice prohibits studying with *their own* books, not using library books for homework. In fact, using library books for study is implied to be acceptable.

Question 66

A の「森中市立図書館の㐜示」と B の「高校生の意見」の内容について、正しいのはどれか。

1.AはBのような考えを持った利用者が今後増えることを望んでいる。
2.BはAの「おねがい」を理解してはいるが、十分に納得はしていない。 Correct
3.Aでは中学生や高校生が図書館で勉強中に話すことが問題になっている。
4.Bは図書館に住⺠へのサービスとして受験用の本も置くよう希望している。
Correct Answer: 2. BはAの「おねがい」を理解してはいるが、十分に納得はしていない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Text B states: '図書館はたくさんの人が本を利用することための場所であり、勉強する場所ではありません。だから、本を使う人を優先するために、図書館の本を利用しない勉強を禁止するというのも分かります。' (The library is a place for many people to use books, not a place for studying. Therefore, I understand that studying without using library books is prohibited in order to prioritize those who use books). This shows the high school student understands the library's rule (A) but then continues to argue why studying should be allowed, indicating they are not fully convinced. Option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
AはBのような考えを持った利用者が今後増えることを望んでいる。

Text A is a notice prohibiting certain behavior, not an expression of hope for future user behavior.

Aでは中学生や高校生が図書館で勉強中に話すことが問題になっている。

Text A mentions that studying with personal books is a nuisance to other users, but it does not specifically state that talking during study is the problem.

Bは図書館に住⺠へのサービスとして受験用の本も置くよう希望している。

Text B hopes the library will consider allowing students to study there, but it does not specifically request that the library stock exam preparation books.

問題 13次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい

Reading Passage

ネットワークにつながったコンピュータには「オフライン状態」「オンライン状態」があります。オフライン状態のコンピュータは、外部と交信せずに、すでにインプットされている情報やソフトウェアを用いて作業しています。一方、オンラィン状能のコンピュータは、インターネットなどで外部と交信しながら新しい情報やソフトウェアを取り入れながら作業します。人間にもまた、オフライン状態とオンライン状態があるようです。オフライン状態はいわば日常生活で、あまり新しいことを取り入れることはありませんが、オンライン状態では新しい情報を取り入れて、自分の行動や思考を変えていきます。

ぼくの場合、旅行に出ると自然にオンライン状態になります。いま住んでいる日本にいても当然、オンライン状態になることがありますが、旅に出れば、どちらを向いても新しい情報がたくさんあるので自然にオンラインになるのです。

動物は皆、本能にもとづいて習慣的に行動します。人間もまた動物で、強い習慣性があります。そして、習慣的なことに対しては、毎日の生活で疑問に感じることなどありません。しかし旅に出ると、非日常的な環境に放り出されます。そうすると、自分がいままであたりまえにやっていたことに疑問を抱くきっかけが生まれます。日々、あたりまえのようにやっていたことにも別なやり方があることに気づくのですそれがオフラインからオンラインになることにつながります。旅先でなら、自分とは違うことをしている人を見て、単に「こいつらは変だ」とか「おかしい」と思うのではなく、「この国の人は皆こういう ようにやっているようだから、一理あるんじゃないか」と考えることができ、ひいては「自分でもやってみようじゃないか」となります。そして、こういった経験を通して自分のそれまでのやり方、人生を考え直すことになるのです。(中略)

「灯台下暗し」という諺があります。「広辞苑」によると「灯台(燭台)の直下はあかりが暗いように、手近の事情はかえってわかりにくいものである」とあります。ふだんの環境にあって自分の人生を考え直したり、おさらいしたりしようと思っても、それは難しいのです。だから、ちょっと離れて自分のことを考えるために旅に出るのです。
English Summary & Annotations
This passage discusses the concepts of 'offline state' and 'online state' for both computers and humans. For computers, 'offline' means working with internal information without external communication (交信する: 通信し合う - to communicate), while 'online' means interacting with external networks (ネットワーク: インターネットなど - internet, etc.) to acquire new information. The author finds that traveling naturally puts him in an 'online state' because of the abundance of new information. He explains that humans, like animals, act habitually based on instinct (本能: 生まれつき持っている性質 - innate nature). Travel, by creating a non-daily environment, prompts questioning of routine actions and realizing alternative ways. This shift from 'offline' to 'online' allows one to consider different perspectives (一理ある: もっともな理由がある - to have a valid reason) and eventually try new things (ひいては: さらに - furthermore). The proverb '灯台下暗し' (It's darkest directly under the lighthouse) is used to illustrate that it's hard to reflect on one's life in familiar surroundings, hence the need to travel to gain distance and perspective.
Question 67

筆者によると、人間の「オフライン状態」とはどういう状態か。

1.他人と交流したいと思わない。
2.コンピュータをあまり使わない。
3.新しいことをすることは少ない。 Correct
4.日常生活の中でしか新しいことを探さない。
Correct Answer: 3. 新しいことをすることは少ない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage defines 'オフライン状態' (offline state) for humans as 'いわば日常生活で、あまり新しいことを取り入れることはありません' (so to speak, daily life, where one doesn't incorporate many new things). Option 3 is correct.

Why other options are incorrect:
他人と交流したいと思わない。

The passage describes the offline state as not incorporating new things, not specifically about not wanting to interact with others.

コンピュータをあまり使わない。

The analogy is between human states and computer states, but the human 'offline state' is not about computer usage.

日常生活の中でしか新しいことを探さない。

The passage states that in the offline state, one *doesn't* incorporate many new things, implying a lack of seeking new things, not that they only seek them in daily life.

Question 68

筆者によると、人間は旅に出るとどうなるか。

1.自分とは違うやり方があることに気づく。 Correct
2.自分とは違うことをしている人を批判する。
3.自分のやり方が自分に合っているとわかる。
4.毎日の生活で感じた疑問を解決できる。
Correct Answer: 1. 自分とは違うやり方があることに気づく。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: '旅に出ると、非日常的な環境に放り出されます。そうすると、自分がいままであたりまえにやっていたことに疑問を抱くきっかけが生まれます。日々、あたりまえのようにやっていたことにも別なやり方があることに気づくのです' (When you travel, you are thrown into an extraordinary environment. Then, an opportunity arises to question what you have taken for granted until now. You realize that there are other ways to do things you've done routinely every day). This directly means one realizes there are different ways of doing things. Option 1 is correct.

Why other options are incorrect:
自分とは違うことをしている人を批判する。

The passage explicitly states: '単に「こいつらは変だ」とか「おかしい」と思うのではなく' (rather than simply thinking 'these people are strange' or 'odd'), indicating one should not criticize.

自分のやり方が自分に合っているとわかる。

Traveling makes one question their own ways, not necessarily confirm that their ways are suitable.

毎日の生活で感じた疑問を解決できる。

Traveling creates an *opportunity* to question daily routines, but it doesn't guarantee solving all daily life questions.

Question 69

旅について、筆者の考えに合うのはどれか。

1.自分の知識を広げるために、旅をするといい。
2.忙しい日常生活を忘れるために、旅は必要だ。
3.旅によって、自分の人生を見つめ直すことができる。 Correct
4.旅をたくさんすれば、自分の人生を変えることができる
Correct Answer: 3. 旅によって、自分の人生を見つめ直すことができる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author concludes: 'こういった経験を通して自分のそれまでのやり方、人生を考え直すことになるのです。' (Through such experiences, one reconsiders their past ways and life). And also, 'だから、ちょっと離れて自分のことを考えるために旅に出るのです。' (Therefore, one travels to step away and think about oneself). Option 3 is correct.

Why other options are incorrect:
自分の知識を広げるために、旅をするといい。

While travel can broaden knowledge, the author's main point is about self-reflection and reconsidering one's life, not primarily about expanding knowledge.

忙しい日常生活を忘れるために、旅は必要だ。

The passage mentions being thrown into a 'non-daily' environment, but the purpose of travel is to gain new perspectives and reflect, not merely to forget busy daily life.

旅をたくさんすれば、自分の人生を変えることができる

The passage suggests travel can lead to reconsidering one's life, but it doesn't claim that traveling *a lot* will *change* one's life, rather it provides the means for self-reflection.

問題14右のベージは、あるスーパーマーケットの宅配サービスの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい。

Reading Passage

スーパー森下の宅配サービス

スーパ一森下の会員(一般会員、シニア会員)のお客様が、スーパー森下でお買い求めになった常温の商品を、ご自宅まで配達いたします。ご利用を希望されるお客樣は、1 階サービスカウンターまでお越しください

*冷藏 冷凍の商品は宅配サービスの対象外です。
*専用の箱(縦 35cm 横 50cmx 高さ 30cm)で配逹いたします

一般会員 お買い物の合計金額 3.000円以上で、ご利用になれます。
シニア会員 お買い物の合計金額 1,00 円ごとに、1箱ご利用になれます。

・一般会員、シニア会員ともに、送ることができるのは 3 箱までです。
・お買い物の合計金額(宅配サービス対象外の物も含む)が、上の表の金額未満の場合、宅配サービスはご利用になれません。

[配達対象地域]
中区 岩⻑町全域、緑町全域、花森町 1 丁目〜5 丁目
北区 朝春町全域、千京町 3 丁目〜6 丁目
南区 平川町 1 丁目〜3 丁目

[配達受付と配達時間]
配達受付
配達時間
開店(午前 10 時)から正午まで
[A]当日午後 1 時〜5 時
[B]当日午後 5 時〜9 時
正午から午後 4 時まで
[A]当日午後 5 時〜9 時
[B]翌日の午前 9 時〜正午
午後 4 時から閉店(午後10 時)まで
[A]翌日の午前9時〜正午
[B]翌日の午後 1 時〜9 時
・配達時間は、[A][B]どちらかの時間が選べます。

[ご利用方法]
1 レジでご精算のあと、配達をご希望の商品を 1 階サービスカウンターにお持ちください
2 専用の箱に配逹をご希望の商品を入れ、会員カードとレシートを見せ、配達受付をしてください。
English Summary & Annotations
This page provides information about Super Morishita's home delivery service. The service is available to members (general and senior) for room-temperature items purchased at the supermarket, delivered to their homes. Refrigerated and frozen items are excluded. Deliveries are made in special boxes. General members can use the service for purchases of 3,000 yen or more. Senior members can use 1 box for every 1,000 yen spent. Both member types are limited to a maximum of 3 boxes. The service is not available if the total purchase amount is below the specified thresholds. The delivery service has specific target regions (配達対象地域) in Naka Ward, Kita Ward, and Minami Ward. There's a table detailing delivery reception times (配達受付) and corresponding delivery times (配達時間), offering both same-day and next-day options. The usage method involves bringing desired items to the 1st-floor service counter after checkout, placing them in a special box, and completing reception with a membership card and receipt.
Question 70

次の 4 人は、スーパー森下で買い物を終えたとこるで、買った商品を自宅まで届けてほしいと考えている。この中で、店の宅配サービスを利用できるのは誰か。 名前 住所 会員の種類 買い物の合計金額 送る商品の量 リ一さん 南区平川町 2丁目 非会員 5,232円 3箱分 川口さん 中区緑町 4 丁目 一般会員 2,546円 2箱分 ハリスさん 北区千京町1丁目 シニア会員 2,179円 1箱分 高橋さん 北区朝春町 5丁目 シニア会員 1,630円 1箱分

1.リーさん
2.川口さん
3.ハリスさん
4.高橋さん Correct
Correct Answer: 4. 高橋さん
Detailed Explanation
Why this is correct:

Let's analyze each person: - リーさん (Lee-san): Is a non-member (非会員), so cannot use the service. - 川口さん (Kawaguchi-san): Is a general member (一般会員) and lives in a valid area (中区緑町). However, their total shopping amount is 2,546円, which is less than the required 3,000円以上 for general members. - ハリスさん (Harris-san): Is a senior member (シニア会員). However, their address (北区千京町1丁目) is outside the delivery area (北区千京町 3 丁目〜6 丁目). - 高橋さん (Takahashi-san): Is a senior member (シニア会員) and lives in a valid area (北区朝春町). Their total shopping amount is 1,630円, which is sufficient for 1 box (シニア会員: 1,000円ごとに、1箱ご利用になれます - Senior members can use 1 box for every 1,000 yen). They only need 1 box. Therefore, 高橋さん is the only one who can use the service. Option 4 is correct.

Why other options are incorrect:
リーさん

リーさん is a non-member (非会員) and thus not eligible for the service.

川口さん

川口さん is an general member (一般会員) but their shopping total (2,546円) is below the required 3,000円 for general members.

ハリスさん

ハリスさん's address (北区千京町1丁目) is outside the specified delivery area (北区千京町 3 丁目〜6 丁目).

Question 71

加山さんは一般会員で、この宅配サービスが利用可能である。今日、水などの常温の商品と冷凍食品を買うつもりである。明日の午前中に商品を届けてもらいたい。送れるのは何で、受付は何時から何時までに済ませなければならないか。

1.常温の商品で、午前10時から午後4時までに済ませる。
2.常温の商品で、正午から午後10時までに済ませる。 Correct
3.常温の商品と冷凍の商品で、午前10時から午後 4時までに済ませる。
4.常温の商品と冷凍の商品で、正午から午後 10時までに済ませる。
Correct Answer: 2. 常温の商品で、正午から午後10時までに済ませる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

First, the service explicitly states '*冷藏 冷凍の商品は宅配サービスの対象外です。' (Refrigerated and frozen items are excluded from delivery service). So, only room temperature items (常温の商品) can be sent. Second, to receive items tomorrow morning (明日の午前中), the delivery time slot is '[A]翌日の午前9時〜正午'. Looking at the '配達受付と配達時間' table, this delivery slot is available if the reception is done '午後 4 時から閉店(午後10 時)まで' (from 4 PM to 10 PM). Also, the reception time '正午から午後 4 時まで' (noon to 4 PM) offers '[B]翌日の午前 9 時〜正午' as an option. Combining these, reception from '正午から午後10時まで' (noon to 10 PM) covers the necessary time slots for next-day morning delivery. Therefore, option 2 is correct.

Why other options are incorrect:
常温の商品で、午前10時から午後4時までに済ませる。

While only room temperature items can be sent, the reception time '午前10時から午後4時まで' (10 AM to 4 PM) only allows for same-day delivery, not next-day morning delivery.

常温の商品と冷凍の商品で、午前10時から午後 4時までに済ませる。

Frozen items (冷凍の商品) are explicitly excluded from the delivery service.

常温の商品と冷凍の商品で、正午から午後 10時までに済ませる。

Frozen items (冷凍の商品) are explicitly excluded from the delivery service.