JLPT N2 Letters and Vocabulary, Grammar Test
問题1___の言葉の読み方として最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい
1) 美しい<u>情景</u>が目に浮かんだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
情景 (じょうけい) means 'scene' or 'spectacle'. The sentence means 'A beautiful scene came to mind.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 情景.
This is an incorrect reading for 情景.
This is an incorrect reading for 情景.
2) この世代の人たちはコンピューターの知識が<u>乏しい</u>ように思う。
Detailed Explanation
Why this is correct:
乏しい (とぼしい) means 'meager', 'scarce', or 'lacking'. The sentence means 'I think people of this generation lack computer knowledge.'
Why other options are incorrect:
詳しい (くわしい) means 'detailed' or 'well-informed'.
貧しい (まずしい) means 'poor' or 'needy'.
怪しい (あやしい) means 'suspicious' or 'dubious'.
3) ボランティアでお年寄りの<u>介護</u>をしている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
介護 (かいご) means 'nursing' or 'care'. The sentence means 'I am providing care for the elderly as a volunteer.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 介護.
This is an incorrect reading for 介護.
看護 (かんご) means 'nursing' (medical care), but 介護 is specifically for general care for the elderly/disabled.
4) 今ごろになって<u>焦っても</u>しかたない。
Detailed Explanation
Why this is correct:
焦っても (あせっても) comes from 焦る (あせる), meaning 'to be in a hurry' or 'to be impatient/flustered'. The phrase 焦ってもしかたない means 'It's no use getting flustered now.'
Why other options are incorrect:
叱っても (しかっても) comes from 叱る (しかる), meaning 'to scold'.
迷っても (まよっても) comes from 迷う (まよう), meaning 'to get lost' or 'to be confused/hesitate'.
祈っても (いのっても) comes from 祈る (いのる), meaning 'to pray'.
問題 2___の言葉の読み方として最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい
5) 高速道路の建設については、<u>賛否</u>が分かれた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
賛否 (さんぴ) means 'pros and cons' or 'for and against'. The sentence means 'Opinions were divided regarding the construction of the highway.'
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 賛否.
This is an incorrect reading for 賛否.
This is an incorrect reading for 賛否.
6) この仕事は、山本さんに<u>まかせて</u>おけば安心です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
任せて (まかせて) comes from 任せる (まかせる), meaning 'to entrust' or 'to leave to'. The correct kanji is 任. The sentence means 'If you leave this job to Mr. Yamamoto, you can rest assured.'
Why other options are incorrect:
仕せる (つかせる) means 'to make someone do' or 'to serve', which doesn't fit the context.
担せる (かつがせる) means 'to make someone carry' or 'to make someone bear', which doesn't fit the context.
但せる (ただしせる) is not a common verb and doesn't fit the context.
7) 新入生をテニスサークルに<u>かんゆう</u>した。
Detailed Explanation
Why this is correct:
勧誘 (かんゆう) means 'invitation' or 'solicitation'. The sentence means 'I invited the new students to the tennis club.'
Why other options are incorrect:
遊 (ゆう) means 'play', so 勧遊 is not the correct kanji combination for 'invitation'.
観 (かん) means 'view' or 'observe', so 観誘 is not the correct kanji combination.
観遊 is not a valid word in this context.
8) この計画は<u>じゅんちょう</u>に進んでいる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
順調 (じゅんちょう) means 'smoothly' or 'favorably'. The sentence means 'This plan is progressing smoothly.'
Why other options are incorrect:
These kanji do not form the word じゅんちょう in this context. 準 means 'standard', 長 means 'long/chief'.
These kanji do not form the word じゅんちょう in this context. 調 means 'tune/investigate'.
These kanji do not form the word じゅんちょう in this context. 順 means 'order', 長 means 'long/chief'.
9) 落ち葉が<u>つもった</u>道を歩いた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
積もった (つもった) comes from 積もる (つもる), meaning 'to pile up' or 'to accumulate'. The sentence means 'I walked on a road covered with fallen leaves.'
Why other options are incorrect:
詰まる (つまる) means 'to be packed' or 'to be blocked', which doesn't fit the context of leaves accumulating.
満ちる (みちる) means 'to be full' or 'to be filled', which doesn't fit the context of leaves accumulating.
占める (しめる) means 'to occupy' or 'to hold', which doesn't fit the context.
10)この状態が<u>えいきゅう</u>に続くわけではない。
Detailed Explanation
Why this is correct:
永久 (えいきゅう) means 'eternity' or 'permanence'. The sentence means 'This situation will not continue forever.'
Why other options are incorrect:
延 (えん) means 'extend', 久 (きゅう) means 'long time', but 延久 is not the correct word for 'eternity'.
延 (えん) means 'extend', 及 (きゅう) means 'reach', but 延及 is not a valid word in this context.
永 (えい) means 'eternity', 及 (きゅう) means 'reach', but 永及 is not a valid word in this context.
問題 3( )に入れるのに最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい。
11) 私も山口さんと( )意見です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
同 (どう) is used in compounds like 同意見 (どういけん), meaning 'the same opinion'. The sentence means 'I have the same opinion as Mr. Yamaguchi.'
Why other options are incorrect:
等 (とう) means 'etc.' or 'equal', but doesn't form a natural compound with 意見 in this context.
共 (きょう) means 'together' or 'both', but doesn't form a natural compound with 意見 in this context.
似 (じ) means 'similar', but 似意見 is not a common phrase. 同意見 is the correct expression.
12) このバナナは甘い香りがするので、そろそろ食べ( )ですよ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
食べ頃 (たべごろ) means 'best time to eat'. 頃 (ころ/ごろ) refers to a suitable time or period. The sentence means 'This banana has a sweet aroma, so it's about time to eat it.'
Why other options are incorrect:
期 (き) refers to a period or term, but not typically used in 食べ期.
刻 (こく) refers to a moment or engraving, not suitable here.
節 (せつ) refers to a season, section, or joint, not suitable here.
13)本登録の前に、まずは( )登録を行ってください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
仮 (かり) means 'temporary' or 'provisional'. 仮登録 (かりとうろく) means 'pre-registration' or 'temporary registration'. The sentence means 'Before official registration, please complete the provisional registration first.'
Why other options are incorrect:
先 (さき) means 'ahead' or 'previous', but doesn't form a common compound like 先登録.
予 (よ) means 'pre-' or 'in advance', but 予登録 is not the standard term for provisional registration. 予約 (よやく) is 'reservation'.
近 (きん) means 'near', not suitable here.
問題 4( )に入れるのに最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい
14) 学生のころ、宿題は( )になってからやることが多かった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
ぎりぎり means 'just barely', 'at the last minute', or 'to the limit'. ぎりぎりになってから means 'only when it's just barely in time'. The sentence means 'When I was a student, I often did my homework at the very last minute.'
Why other options are incorrect:
びりびり describes a tearing sound or a tingling sensation.
ばりばり describes a crunching sound or working energetically.
じりじり describes a slow, gradual movement or a scorching heat.
15)生命保険を( )したいので、手続きを教えてください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
解約 (かいやく) means 'cancellation of a contract'. It is the appropriate word for canceling insurance. The sentence means 'I want to cancel my life insurance, so please tell me the procedures.'
Why other options are incorrect:
廃止 (はいし) means 'abolition' or 'repeal', typically used for systems, laws, or institutions.
中止 (ちゅうし) means 'suspension' or 'discontinuation', often for events or ongoing activities.
解消 (かいしょう) means 'dissolution' or 'resolution', used for problems, doubts, or relationships.
16) 私たちは、お客様の( )に対応したサービスを提供しています
Detailed Explanation
Why this is correct:
ニーズ (niizu) is a loanword from English 'needs'. It means 'customer needs' or 'demands'. The sentence means 'We provide services that respond to our customers' needs.'
Why other options are incorrect:
ストライキ (sutoraiki) means 'strike' (labor strike).
セールス (seeruusu) means 'sales'.
エコノミー (ekonomii) means 'economy'.
17)来年ここに新しい支店を( )することが決まった
Detailed Explanation
Why this is correct:
開設 (かいせつ) means 'establishment' or 'opening' (of a facility, branch, etc.). The sentence means 'It has been decided to open a new branch here next year.'
Why other options are incorrect:
創造 (そうぞう) means 'creation' (e.g., of art, new ideas).
形成 (けいせい) means 'formation' or 'shaping' (e.g., of a group, character).
工作 (こうさく) means 'handicraft' or 'maneuvering'.
18) 卒業パーティーには、ちゃんとした( )で行ったほうがいいのかな。
Detailed Explanation
Why this is correct:
格好 (かっこう) means 'appearance', 'figure', or 'outfit'. ちゃんとした格好 means 'proper attire'. The sentence means 'I wonder if I should go to the graduation party in proper attire.'
Why other options are incorrect:
様子 (ようす) means 'state', 'appearance', or 'situation', but not typically used for one's outfit in this context.
容姿 (ようし) refers to one's physical appearance or looks, often implying beauty.
外見 (がいけん) means 'outward appearance' or 'external appearance', but 格好 is more natural for 'attire' or 'dress'.
19)店が忙しいときは臨時にアルバイトを( )いる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
雇って (やとって) comes from 雇う (やとう), meaning 'to employ' or 'to hire'. The sentence means 'When the shop is busy, we temporarily hire part-time workers.'
Why other options are incorrect:
掴んで (つかんで) comes from 掴む (つかむ), meaning 'to grasp' or 'to seize'.
含んで (ふくんで) comes from 含む (ふくむ), meaning 'to include' or 'to contain'.
稼いで (かせいで) comes from 稼ぐ (かせぐ), meaning 'to earn money'.
20)誰にも言えずにずっと悩んでいたが、昨日親友に( )相談してみた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
思いきって (omoikitte) means 'boldly', 'daringly', or 'with resolve'. It implies taking a decisive step after hesitation. The sentence means 'I had been worrying about it for a long time, unable to tell anyone, but yesterday I boldly consulted my best friend.'
Why other options are incorrect:
うっかり means 'carelessly' or 'by accident'.
せっかく means 'with much trouble' or 'at great pains', often used when something is wasted or an opportunity is missed.
知らず知らず means 'unconsciously' or 'without knowing it'.
問題5 の言葉に意味が最も近いものを、1·2·3·4から一つ選びなさい
21)私の会社は<u>最寄り</u>の駅から歩いて 15 分です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
最寄り (もより) means 'nearest' or 'closest'. Therefore, '一番近い' (ichiban chikai) which means 'closest' is the best synonym. The sentence means 'My company is a 15-minute walk from the nearest station.'
Why other options are incorrect:
一番大きい means 'biggest'.
終点の means 'at the last stop' or 'terminal'.
始発の means 'first train/bus' or 'starting point'.
22)演奏会で着るドレスは、いつも近所の店で<u>レンタルして</u>います。
Detailed Explanation
Why this is correct:
レンタルして (rentaru shite) comes from レンタルする, a loanword meaning 'to rent'. 借りて (karite) comes from 借りる (kariru), meaning 'to borrow' or 'to rent'. These are synonyms in this context. The sentence means 'I always rent the dress I wear for concerts from a nearby shop.'
Why other options are incorrect:
作って comes from 作る (tsukuru), meaning 'to make'.
買って comes from 買う (kau), meaning 'to buy'.
直して comes from 直す (naosu), meaning 'to fix' or 'to repair'.
23)村上んはほかの人に<u>指図</u>されるのが嫌いだそうだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
指図 (さしず) means 'instruction', 'direction', or 'order'. 命令 (めいれい) means 'order' or 'command'. These are the closest in meaning. The sentence means 'I heard that Mr. Murakami dislikes being ordered around by others.'
Why other options are incorrect:
反対 (はんたい) means 'opposition' or 'disagreement'.
注意 (ちゅうい) means 'caution' or 'warning'.
自慢 (じまん) means 'boasting' or 'pride'.
24)この時期に旅行するなら、かさは<u>欠かせない</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:
欠かせない (かかせない) means 'indispensable' or 'essential'. It implies that something is absolutely necessary and you would be in trouble without it. Therefore, 'ないと困る' (naito komaru), meaning 'you'd be in trouble without it', is the closest meaning. The sentence means 'If you travel during this season, an umbrella is indispensable.'
Why other options are incorrect:
ないといい means 'it would be good if there wasn't'.
あるとじゃまだ means 'it would be a nuisance if there was'.
あると便利だ means 'it would be convenient if there was', which is a weaker statement than 'indispensable'.
25) 雨は<u>依然</u>強かった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
依然 (いぜん) means 'still', 'as before', or 'as ever'. まだ (mada) also means 'still' or 'yet'. These are the closest in meaning. The sentence means 'The rain was still strong.'
Why other options are incorrect:
確かに (tashika ni) means 'certainly' or 'surely'.
意外に (igai ni) means 'surprisingly' or 'unexpectedly'.
とても (totemo) means 'very' or 'extremely'.
問題 6次の言葉の使い方として最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい。
26) <u>栽培</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
栽培 (さいばい) means 'cultivation' or 'growing' (of plants). Option 4 correctly uses 栽培 to refer to growing vegetables without pesticides. The sentence means 'In this field, we cultivate vegetables without using pesticides.'
Why other options are incorrect:
栽培 is for plants, not animals. For animals, 飼育 (しいく) 'raising' or 飼う (かう) 'to keep/raise' would be used.
栽培 is for plants, not babies. 育てる (そだてる) 'to raise' or 養育 (よういく) 'nurturing' would be used for a baby.
栽培 is for plants, not insect eggs. 育てる (そだてる) 'to raise' or 孵化させる (ふかさせる) 'to hatch' would be more appropriate.
27) <u>急激</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
急激 (きゅうげき) means 'sudden' or 'rapid'. It describes a drastic change or increase/decrease. Option 2 correctly uses 急激 to describe a rapid increase in population. The sentence means 'With the new station, the city's population is rapidly increasing.'
Why other options are incorrect:
急激 is too strong for 'preparation progressing rapidly'. 急速 (きゅうそく) 'rapid' or どんどん 'quickly' would be more natural.
急激 is not typically used for how quickly items sell. 飛ぶように (tobu you ni) 'like hotcakes' or あっという間に (atto iu ma ni) 'in a flash' would be more natural.
急激 is not typically used for how people surround someone. 一斉に (issei ni) 'all at once' or 殺到した (sattou shita) 'rushed' would be more natural.
28) <u>漏れる</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
漏れる (もれる) means 'to leak' or 'to escape'. It is commonly used for liquids or gas escaping from a container or pipe. Option 3 correctly uses 漏れる to describe water leaking from a pipe. The sentence means 'Is there a hole in the water pipe? Water is leaking.'
Why other options are incorrect:
When a liquid overflows from a cup, 溢れる (こぼれる) 'to spill/overflow' is used, not 漏れる.
When blood comes out from a wound, 出る (でる) 'to come out' or 滲む (にじむ) 'to seep' is used, not 漏れる.
When tears come out, 溢れる (あふれる) 'to overflow' or 流れる (ながれる) 'to flow' is used, not 漏れる.
29) <u>傾向</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
傾向 (けいこう) means 'tendency' or 'trend'. Option 2 correctly uses 傾向 to describe a trend of families eating separately. The sentence means 'Recently, there is a tendency for families to eat meals separately.'
Why other options are incorrect:
傾向する is not a natural verb phrase. 流行する (ryuukou suru) 'to be in fashion' or 人気がある (ninki ga aru) 'to be popular' would be more appropriate.
傾向している is not used for personal inclination towards a field of study. 傾倒している (keitou shiteiru) 'to be devoted to' or 打ち込んでいる (uchikondeiru) 'to be absorbed in' would be more appropriate.
傾向 is not used for the steepness of a slope. 傾斜 (keisha) 'slope' or 勾配 (koubai) 'gradient' would be used.
30) <u>さっさと</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
さっさと means 'quickly', 'promptly', or 'without delay'. It implies doing something quickly and efficiently. Option 1 correctly uses さっさと to urge someone to do their homework quickly. The sentence means 'Don't watch TV forever, do your homework quickly.'
Why other options are incorrect:
さっさと is not used for natural phenomena like rain starting. すぐに (sugu ni) 'immediately' or あっという間に (atto iu ma ni) 'in a flash' would be more natural.
さっさと is not used for arriving quickly. すぐに (sugu ni) 'soon' or 間もなく (mamonaku) 'shortly' would be more natural.
さっさと is not used for something breaking quickly after purchase. もう (mou) 'already' or あっという間に (atto iu ma ni) 'in a flash' would be more natural.
間題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1234 から一つ選びなさい。
31) A「田中さんに話があるんだけど、今、会議中?」<br>B「うん。」<br>A「じゃあ、会議が終わるのを待つ( )ないわ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
~しかない (shika nai) means 'have no choice but to' or 'can only'. It expresses that there is no other option. The sentence means 'A: I need to talk to Mr. Tanaka, is he in a meeting now? B: Yes. A: Well then, I have no choice but to wait for the meeting to end.'
Why other options are incorrect:
だけ means 'only', but 待つだけない is grammatically incorrect in this context.
まで means 'until', but 待つまでない is grammatically incorrect in this context.
さえ means 'even' or 'if only', but 待つさえない is grammatically incorrect in this context.
32) この道路拡張計画を( )にあたっては、市⺠の皆様のご理解が必要です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~にあたって (ni atatte) means 'when doing X' or 'on the occasion of X'. It connects to the dictionary form of a verb. 進める (susumeru) is the dictionary form of 'to proceed with' or 'to advance'. The sentence means 'In proceeding with this road expansion plan, the understanding of all citizens is necessary.'
Why other options are incorrect:
進めた is the past tense, which doesn't fit the grammar pattern ~にあたって.
進めたい means 'want to proceed', which doesn't fit the grammar pattern ~にあたって.
進めよう is the volitional form, which doesn't fit the grammar pattern ~にあたって.
33) 今日の試合は大雪で延期になった。( )この時期に大雪になるとは思わなかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
まさか means 'by no means', 'it can't be', or 'I never thought'. It expresses strong disbelief or surprise. The sentence means 'Today's game was postponed due to heavy snow. I never thought there would be heavy snow at this time of year.'
Why other options are incorrect:
一体 (ittai) means 'what on earth' or 'how in the world', used to express strong doubt or exasperation.
二度と (nido to) means 'never again' (with negative verb).
かえって (kaette) means 'on the contrary' or 'rather'.
34)水泳クラブの山田コーチは、私たちにとってコーチ( )兄のような存在です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~というより (to iu yori) means 'rather than X, Y' or 'more like Y than X'. It is used to correct or refine a previous statement. The sentence means 'Coach Yamada of the swimming club is more like an older brother to us than just a coach.'
Why other options are incorrect:
に限らず means 'not limited to' or 'not only'.
なしには means 'without X, Y cannot happen'.
のおかげで means 'thanks to X' (positive result).
35)X 社の健康食品はテレビ番組で紹介( )以来、とても売れている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~て以来 (te irai) means 'since X happened'. It connects to the te-form of a verb. 紹介されて (shoukai sarete) is the te-form of 紹介される (shoukai sareru), the passive form of 'to introduce/feature'. The sentence means 'Since X Company's health food was featured on a TV program, it has been selling very well.'
Why other options are incorrect:
される is the dictionary form, not the te-form required before 以来.
されている is the te-form of されている, which is already in the progressive/state form, making it redundant or unnatural with 以来.
された is the past tense, not the te-form required before 以来.
36) (店で)<br> A「このシャツ、かわいい。でも、会社に着ていくには派手かな。」<br>B「うん。デートで着る( )、仕事には派手すぎるよ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
~ならともかく (nara tomokaku) means 'leaving X aside, Y' or 'X is one thing, but Y'. It implies that X might be acceptable, but Y is definitely not. The sentence means 'A: This shirt is cute. But is it too flashy to wear to work? B: Yeah. It might be okay for a date, but it's too flashy for work.'
Why other options are incorrect:
にしては means 'for X (it's surprisingly Y)' or 'considering X'. It implies a discrepancy.
としたら means 'if X is the case' or 'supposing X'. It introduces a hypothetical situation.
からとはいえ means 'even though X' or 'although X'. It expresses a concession.
37) 娘は、社会人( )朝一人で起きられない。私が起こさないといつまでも寝ている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~にもなって (ni mo natte) means 'even though one has become X' or 'despite being X'. It expresses surprise or disappointment that something is not as expected given one's status or age. The sentence means 'My daughter, even though she's an adult (working member of society), can't wake up by herself in the morning. She'll sleep forever unless I wake her up.'
Why other options are incorrect:
にもなれば means 'if one becomes X' or 'when one reaches X', implying a natural consequence or expectation, which doesn't fit the tone of disappointment.
にでもなって is not a standard grammatical pattern in this context.
にでもなれば is not a standard grammatical pattern in this context.
38) 友達は、お茶でうがいを( )、風邪をひかなくなったらしい。私も始めてみようと思う。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~ようにしたことで (you ni shita koto de) means 'by making an effort to do X' or 'by making it a habit to do X'. It indicates that a positive result was achieved by intentionally doing something. The sentence means 'My friend apparently stopped catching colds by making a habit of gargling with tea. I think I'll start doing it too.'
Why other options are incorrect:
しようとすれば means 'if one tries to do X', implying a condition, not a completed action leading to a result.
しようとしたことで means 'by having tried to do X', which implies an attempt, not necessarily a continuous effort or habit.
するようにすれば means 'if one makes an effort to do X', implying a condition for a future result, not a past action that led to a result.
39) 彼女があのとき何を考えていたのか知りたいけれど、今はもう会うこともないので、( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
~ようがない (you ga nai) means 'there's no way to do X' or 'it's impossible to do X'. It expresses that there is no method or means to perform an action. The sentence means 'I want to know what she was thinking at that time, but since I can't meet her anymore, there's no way to confirm it.'
Why other options are incorrect:
かねない (kanenai) means 'might do X' or 'could easily do X' (often with a negative connotation), which doesn't fit the context of impossibility.
ほかない (hoka nai) means 'have no choice but to do X', implying that it's the only option, but here it's about the impossibility of confirming.
わけではない (wake de wa nai) means 'it's not that X' or 'it doesn't mean X', which expresses partial negation, not impossibility.
40) (不動産屋で)<br> 店員「お客様、本日いくつかのお部屋を( )が、ご希望に合うお部屋はごさいましたか。<br>客「最初の部屋がいいなと思ったんですが、ちょっと検討させてください。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
ご覧いただきました (goran itadakimashita) is a humble expression meaning 'I had you look at' or 'you were shown'. It's the polite way for the staff to refer to the customer having viewed the rooms. The sentence means 'Staff: Sir/Madam, we showed you several rooms today, did you find a room that meets your preferences? Customer: I thought the first room was good, but please let me consider it for a bit.'
Why other options are incorrect:
参りました is the humble form of 行く (iku) 'to go' or 来る (kuru) 'to come'. It means 'I went/came', not 'I showed you'.
拝見しました is the humble form of 見る (miru) 'to see'. It means 'I saw' or 'I looked at', used by the speaker about their own action, not the customer's.
お越しいただきました means 'you came' (honorific). While polite, it doesn't fit the context of showing rooms.
41) カレーを大量に作りすぎて、一人では食べ( )と思ったので、友人をよんで食べた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
食べ切れそうにない (tabekiresou ni nai) means 'it doesn't look like I can finish eating it' or 'it seems impossible to finish eating it'. ~切れる (kireru) means 'to finish doing something completely', and ~そうにない (sou ni nai) means 'it doesn't look like X will happen'. The sentence means 'I made too much curry and thought I wouldn't be able to finish it alone, so I invited a friend and ate it.'
Why other options are incorrect:
切れるかもしれない means 'might be able to finish', which contradicts the action of inviting a friend because there's too much.
かねない (kanenai) means 'might do X' (often with a negative connotation), and 食べかねない means 'might eat it' (in a negative sense), which doesn't fit. Also, だろう makes it a conjecture.
かねないようだ also means 'it seems like X might happen' (negative), which doesn't fit the context of not being able to finish.
42) 最近は毎月決まった金額でかけ放題の国際電話サービスがある。私が留学していたときにもそんなサービスがあったら( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
どれだけよかったか (dore dake yokatta ka) is an expressive phrase meaning 'how wonderful it would have been!' or 'I wish X had happened!'. It conveys a strong feeling of regret or longing for something that didn't happen. The sentence means 'Recently, there's an international call service with unlimited calls for a fixed monthly fee. If such a service had existed when I was studying abroad, how wonderful it would have been!'
Why other options are incorrect:
While similar, the particle か is essential for this expressive, exclamatory nuance.
どうしても means 'no matter what' or 'by all means', which doesn't fit the meaning of 'how wonderful it would have been'.
Combines the incorrect どうしても with the exclamatory か.
問題 8次の文の _★_ に入る最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい
43) もう酒は飲まないと ___ _★_ ___ ___ 絶対に守りたい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is: 決めた <u>以上は</u> どんなに 勧誘されても. The grammar point is ~以上は (ijou wa), meaning 'now that X has happened' or 'since X is the case'. It implies that a certain action or consequence is natural or obligatory. The full sentence means 'Now that I've decided not to drink alcohol anymore, I absolutely want to stick to it, no matter how much I'm invited.'
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
44) 必要のない物でも、欲しくなると ___ ___ _★_ ___ しまう。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is: 買わずには いられなく <u>なって</u> すぐ買って. The grammar point is ~ずにはいられない (zu ni wa irarenai), meaning 'cannot help but do X' or 'cannot resist doing X'. The full sentence means 'Even for things I don't need, once I want them, I can't help but buy them immediately.'
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
45) パンコンの電源を入れたのだが、画面に「お待ちください」という ___ ___ _★_ ___ 電源を入れ直した。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is: メッセージが出たまま 何分 <u>待っても</u> 先に進まないので. The grammar point is ~ても (te mo), meaning 'even if' or 'no matter how much'. The full sentence means 'I turned on the computer, but the message 'Please wait' remained on the screen, and no matter how many minutes I waited, it didn't proceed, so I restarted the power.'
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
46) (電話で)<br> A「すみません、来週の 2 時からの会議ですが、その時間、別の用件が入ってしまいまして、もしそちらのご都合が ___ ___ _★_ ___ 、いかがでしょうか。」<br>B「こちらは大丈夫ですよ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is: よろしければ 4時以降に <u>変更していただけると</u> ありがたいんですが. The grammar point is ~ていただけるとありがたいんですが (te itadakeru to arigatai n desu ga), a polite way to make a request, meaning 'it would be grateful if you could do X'. The full sentence means 'A: Excuse me, regarding next week's 2 PM meeting, I have another engagement at that time, so if it's convenient for you, would it be possible to change it to after 4 PM? B: That's fine with us.'
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
47) 20 年前に初めてこの歌手の歌を聴いたとき、 ___ ___ ___ _★_
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is: なんと美しい声なんだろう と思った のを <u>よく覚えている</u>. The grammar point is ~のを覚えている (no o oboeteiru), meaning 'I remember X'. The full sentence means 'When I first heard this singer's song 20 years ago, I clearly remember thinking, 'What a beautiful voice!''
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
This word is part of the correct sentence but not the one that fits the star position.
問題 9次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、48 から 51 の中に入る最もよいものを、1·2·3·4 から一つ選びなさい。
Reading Passage
「落語」体験
バラージベーテル
今回、留学生センターで行われた文化体験のテーマは「落語」だった。落語は日本の伝統的な芸能の一つだ。着物を着た落語家が舞台に正座したまま、一人で何役も演じ、語って聞かせる。たいていは、面白く、おかしい話だ。私の国には演劇はあるが、落語のようなものはない。
私は、文化体験が落語だと知って、実はがっかりした。以前、ある落語を授業で読んだが、あまり面白いと【48】話をただ聞いているのは退屈だろうと思ったし、聞き取れるかどうかも不安だった。
【49】落語を聞いている間、私はよく笑った。落語家の動作や声の出し方は本当に面白くて、場面の様子もよくわかった。しぐさや話し方を変えて、親と子供など二役以上を一人で演じ、会話を進める。座ったまま体を摇らして㑊いている樣子を見せ、家から店に移動したことを表す。食事の動作は、本当に何かを食べているようだった。
文化体験が終わったとき、落語の印象がすっかり変わっていた。落語とは、落語家の動作と語りを同時に【50】。私は、話の細部は理解できていなかったかもしれない。しかし、落語家の動作と語りを通して、登場人物の性格や暮らしが感じられた。それに、映像や音楽や踊りがなくても、生き生きと話を伝え、人を笑わせられる落語家の表現力にも感動した。
落語には、怖い話や感動的な話もあるそうだ。落語家は【51】をするのだろうか。ぜひいろいろな落語を聞いてみたい。
English Summary & Annotations
【48】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence before the blank states that the author read a Rakugo story in class, and the sentence after the blank states that they thought just listening to the story would be boring and they were worried about understanding it. The phrase 'あまり面白いと【48】' should explain *why* they thought it would be boring. '思えなかったからだ' (omoenakatta kara da) means 'because I couldn't find it very interesting'. This provides a reason for their negative expectation. The full phrase is 'あまり面白いと思えなかったからだ' (because I couldn't find it very interesting).
Why other options are incorrect:
~までだ (made da) means 'it's just that' or 'it's only that', which doesn't fit the causal relationship here.
~ほどだ (hodo da) means 'to the extent that' or 'so much that', which doesn't fit the causal relationship here.
~だけだ (dake da) means 'it's only that' or 'it's merely that', which doesn't fit the causal relationship here.
【49】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The paragraph before the blank expresses the author's negative expectations (disappointment, boredom, anxiety about understanding). The paragraph after the blank describes a positive experience (laughing a lot, finding it interesting). Therefore, a conjunction that indicates a contrast or unexpected turn of events is needed. ところが (tokoroga) means 'however', 'nevertheless', or 'surprisingly', which perfectly fits this shift in sentiment. The sentence means 'However, while listening to Rakugo, I laughed a lot.'
Why other options are incorrect:
しかも means 'moreover' or 'furthermore', used to add more information that supports the previous statement.
すなわち means 'that is to say' or 'in other words', used to rephrase or clarify.
したがって means 'therefore' or 'consequently', used to indicate a logical conclusion.
【50】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence states that the author's impression of Rakugo completely changed, and then defines what Rakugo 'is'. '楽しむものなのだ' (tanoshimu mono na no da) means 'it is something to be enjoyed'. This expresses a realization or a general truth about Rakugo based on the author's experience. The full sentence means 'Rakugo is something to be enjoyed by simultaneously appreciating the performer's movements and narration.'
Why other options are incorrect:
~はずだ (hazu da) means 'it is expected to be' or 'it should be', which implies an expectation, not a direct realization of what it is.
~ようにする (you ni suru) means 'to make an effort to do X' or 'to try to do X', which doesn't fit the definition of Rakugo itself.
~ことになった (koto ni natta) means 'it was decided that X' or 'it came to be that X', which implies a decision or a change in situation, not a general characteristic.
【51】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence before the blank mentions that Rakugo also has scary and moving stories. The sentence after the blank expresses the author's desire to listen to various Rakugo stories. The question '落語家は【51】をするのだろうか' asks about the *type* of expression used for these different kinds of stories. 'どんな表現' (donna hyougen) means 'what kind of expression'. This fits perfectly, as the author is curious about the methods used for different genres. The full sentence means 'What kind of expressions do Rakugo performers use?'
Why other options are incorrect:
その表現 means 'that expression', referring to a specific, already mentioned expression, which is not the case here.
表現 (hyougen) alone means 'expression', but without どんな, it doesn't form a question about the *type* of expression.
こういう表現 means 'this kind of expression', referring to a specific type already discussed, which is not the case here.