JLPT N2 Reading Comprehension Test
問題10 (1)
Reading Passage
最初に知っておきたいのは、保護者が嫌いなものは、子どもも好きになれないということです。普段から「まずい、嫌い」と聞かされているものを美味しいと思えないのは当然です。また、嫌がるものを無理に食べさせても、嫌な思い出が残るばかりで、良い 結果は出ません。
それに対して、最初は苦手だった食べ物でも、周囲の大人たちが「美味しい」と笑顔で食べている姿を見て興味が湧き、食べられるようになることがあります。つまり、偏食を無くすには「親子で一緒に楽しみながら」がコツなのです。
English Summary & Annotations
52. 筆者の考えに合うのはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that children are influenced by their parents' dislike of food and that seeing adults enjoy food can make children interested. This directly supports option 2, which states that adults' attitudes towards food influence children's likes and dislikes.
Why other options are incorrect:
The passage implies parents *should* be mindful of their attitudes, not ignore them, as their attitudes affect children's preferences.
The passage suggests children *can* overcome dislikes by observing adults, contradicting this option.
The passage states that enjoying meals together is the *key* to eliminating picky eating, implying that eliminating picky eating *is* important, and enjoying meals is the *method* to achieve it, not a separate, more important goal.
問題10 (2)
Reading Passage
花丸市道路交通部ご担当者様
花丸駅前の有料駐輪場を利用している者です。
最近、利用許可のシールが貼られていない自転車を多く見ます。この駐輪場は、利用料金を払った際にもらう利用許可シールを貼らなければ利用できないはずなので、これらは無断で止められているのではないでしょか。止めるスペースがない日もあり、とても迷惑しています。管理人が見回って、これらの自転車を片付けたり、無断で止めている人に注意したりするべきだと思います。料金を払って利用している人がきちんと止められるように適切な対応をお願いします。
また、服装で調整するなど各自で工夫し、暖房に頼りすぎないようご協力をお願いい たします。
ご検討をよろしくお願いいたします。
北山進一
English Summary & Annotations
53. このメールで伝えたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The email explicitly asks for the manager to patrol, remove unauthorized bikes, and warn illegal parkers, and for 'appropriate measures' (適切な対応) to ensure paying users can park. This all points to a request for better management of the bicycle parking lot.
Why other options are incorrect:
The email is about a *paid* parking lot and unauthorized use, not about making it free or accessible to everyone.
While lack of space is mentioned as a problem, it's a *consequence* of poor management, not the primary request. The proposed solution focuses on managing existing space, not expanding it.
The email asks for the *manager* to take action (見回って、片付けたり、注意したり), not necessarily to increase the *number* of managers. The focus is on the *action* of management, not the quantity of personnel.
問題10 (3)
Reading Passage
そこでいろいろな売り物を見て、雑誌を眺めて、飲み物を買う。この飲み物一つとっても、世の中様々な流れが凝縮(注1)されている。
例えば、大きさ、ペットボトルと言えば500ccと思い込んでいるかもしれないが、昨年辺りから変化がある。400cc前後に減量しているものがあるのだ。でも、値段は 同じだ。
割高(注2)なようだが、結構人気がある。理由は簡単。女性がバッグに入れやすいのだ。
(注1) 凝縮されている:たくさんのものが一つのところにぎゅっと詰まっている。
(注2) 割高:分量に対して値段が高いこと。
English Summary & Annotations
54. この人がコンビニで売られている飲み物を見て気づいたことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly states that 400cc bottles are popular because '女性がバッグに入れやすいのだ' (they are easy for women to put in their bags), which directly relates to portability and ease of carrying. This supports option 1.
Why other options are incorrect:
The passage states the price is the *same* despite less volume, making them '割高' (relatively expensive), not cheaper.
'減量' (genryou) in the passage refers to the *volume* of the drink being reduced, not women losing weight. This option misinterprets the word.
The passage mentions browsing magazines but does not link their influence to the popularity of drinks.
問題10 (4)
Reading Passage
株式会社カケイ電機 販売部西山光一様
お世話になっております。ヒラノ商会の本田です。
今朝メールを確認いたしました。
納品が予定より遅れるということですが、注文の際にご説明したとり、今回注文した商品は今月 20日から始まるセールで販売を予定しているものです。
そのため、セールが始まる前日までに、少なくとも10台は納品していただけないで しょうか。
間に合わない場合は、全ての注文をキャンセルすることも考えておりす。 至急ご回答頂きたく宜しくお願い致します。
ヒラノ商会
営業部 本田美知子
Michiko_honda@hirano.co.jp
English Summary & Annotations
55. このメールの用件は何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The email specifically asks for '少なくとも10台は納品していただけないでしょうか' (could you deliver at least 10 units) by the day before the sale (the 19th). This is a request for a *partial* delivery by a specific date, which matches option 2.
Why other options are incorrect:
The request is not to change the *total* order quantity to 10, but to receive *at least* 10 units by a specific deadline.
The email asks for 'at least 10 units' (少なくとも10台), not *all* units, by the 19th.
While cancellation is mentioned as a possibility *if the deadline for partial delivery isn't met*, the primary purpose of the email is to request the partial delivery, not to inquire about cancellation itself.
問題10 (5)
Reading Passage
今回の調査では入社する企業を決めるうえで重視する点を最大三つ挙げてもらった。企業の規模や将来性、希望職種に就ける可能性などを抑えてトップになったのは「社員の魅力や社内の雰囲気」 (54,3%)。「勤務地や転勤の有無」も 22,1%あった。 良好な人間関係や居心地の良さを求める学生が増えているようだ。
English Summary & Annotations
56. この調査結果では、就職先を決めるとき最も多くの学生が重視していた点は何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that '社員の魅力や社内の雰囲気' (the attractiveness of employees and the company atmosphere) was the top factor (54.3%). Option 1, '働いている人たちやその職場の印象がいいこと' (that the impression of the people working there and the workplace itself is good), is a direct rephrasing of this top factor.
Why other options are incorrect:
'希望職種に就ける可能性' (possibility of getting a desired job) was mentioned but was *surpassed* by the top factor, meaning it was not the most important.
'将来性' (future prospects) was mentioned but was also *surpassed* by the top factor, meaning it was not the most important.
'勤務地や転勤の有無' (work location and presence/absence of transfers) was mentioned but had a lower percentage (22.1%) than the top factor, making it less important.
問題11 (1)
Reading Passage
実際に書き進める際には、私の場合、その原稿を読む最初の読者、すなわち担当編集者を念頭(注1)に置きながら書いている。ある意味で、その人に向けて書いている部分もかなりあるのだ。編集者がつまらない反応をしそうだと、こちらのやる気も落ちてくるというようなことが実際にはある。逆に言うと、編集者とはそれくらい重要な仕事だと私は思う。 (中略)
大学で教えていたときにこんなことがあった。よく質問してくる学生がいて、それがいつもたいへんおもしろい質問なのだ。だんだん「この学生はなかなか可能性がある」と思うようになって、その学生が期末にどんなレポートを書いてくるか楽しみにしていたら、レポートがすごくつまらなかったのである。なぜか、おそらくはこうだ。 その学生は、質問している時には具体的な他者、すなわち私に向かってしゃべっている。そのときの方が思考が刺激されておもしろい論点に自分で気がつくのだが、いざ(注2) レポートを書く際には一般論 みたいに書かなければいけないという構え(注 3)になり、そうなったとたんに、急に頭が固くなってしまったのだろう。
本や論文は、最終的には誰に向かって語っているかわからないようなスタイルで書かれる ことが普通だけれども、そこには対話がないといけない。要するに、人に話したくなるよう なことじゃないと書いても意味がないと思うのだ。
(注1)念頭に置く:ここでは、意識する。
(注2) いざここでは、実際にや
(注3) 構え:ここでは、気持ち
English Summary & Annotations
57. 筆者が編集者の仕事を重要だと考えるのはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '編集者がつまらない反応をしそうだと、こちらのやる気も落ちてくるというようなことが実際にはある。逆に言うと、編集者とはそれくらい重要な仕事だと私は思う。' (If the editor seems to have a dull reaction, my motivation actually drops. Conversely, I think the editor's job is that important.) This directly links the editor's reaction to the author's motivation, making option 3 correct.
Why other options are incorrect:
The passage does not mention editors understanding readers' demands as a reason for their importance to the author.
While editors might give advice, the passage emphasizes their *reaction* affecting the author's motivation, not specific advice.
The passage states the author's *own* thinking is stimulated when talking to a specific person (like the student talking to the professor), not that interesting ideas come *from* the editor's reactions.
58. 筆者によると、学生のレポートがつまらなかったのはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explains that when the student was asking questions, they were speaking to a '具体的な他者' (specific other person), which stimulated their thinking. But when writing the report, they adopted a '一般論みたいに書かなければいけないという構え' (stance of having to write like a general theory), which made their mind rigid. This implies the lack of a specific audience or interlocutor made the report dull, matching option 4.
Why other options are incorrect:
While the student might have felt pressure, the core reason given is the shift from specific dialogue to general, impersonal writing, not just the desire to write a good report.
The passage says their mind became rigid due to the 'general theory' stance, not specifically worrying about the teacher's reaction.
The passage does not mention whether the student used class answers or not; the focus is on the *mode* of writing (dialogue vs. general statement).
59. 筆者によると、本や論文を書くうえで大切なことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage concludes, 'そこには対話がないといけない。要するに、人に話したくなるようなことじゃないと書いても意味がないと思うのだ。' (There must be dialogue. In short, I think it's meaningless to write something unless it's something you feel like talking about to people.) This directly supports option 4, which emphasizes the writer's desire to communicate or 'talk to' the reader.
Why other options are incorrect:
While 'dialogue' is mentioned, it's not necessarily about a *conversational style* but rather the *intent* of communication and engagement with the reader.
The passage does not suggest writing *only* what one wants, but rather what one wants to *talk about to others*, implying a communicative purpose beyond mere personal desire.
While writing something meaningful for the reader is a desirable outcome, the author's emphasis is on the *writer's intent* to engage in dialogue or convey something, which is a more direct interpretation of the concluding sentence.
問題11 (2)
Reading Passage
子供の興味や関心は日々変化する可能性があります。しかし、なんらかの(注2)形でその対象を知る機会がなかったなら、興味を持つこともないのです。小学生はまだまだ経験の幅が狭いものです。ですから、おのずと(注3)興味や関心を持つ対象も、非常に限られた範囲のものになります。さまざまなものに興味を持つのを持つばかりでなく、興味が持てるよに、さまざまな体験ができるようにすることが大切です。
(注1)しきたり : たまたま出会った人
(注2) なんらかの:何かの
(注3) おのずと:自然と
English Summary & Annotations
60.<u>好きなことしかやりたがらない子供をつくってしまった</u>とあるが、筆者はどこにその原因があるとかんがえているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that the interpretation 'letting children do what they like is valuing individuality' has spread, but then immediately questions if this has led to children only wanting to do what they like. The author then provides their *own* definition of valuing individuality, implying the widespread interpretation is incorrect or a misinterpretation, which matches option 1.
Why other options are incorrect:
The fact that the emphasis on individuality is gaining attention is the context, not the *cause* of the problem of children only wanting to do what they like.
The passage doesn't say the interpretation is *unfixed*; rather, it argues that a *specific, problematic* interpretation has become widespread, which the author believes is incorrect.
While teachers lament losing opportunities to teach rules, the passage frames this as a *result* of the misinterpretation of individuality, not the root cause itself.
61. 筆者は子供の個性を重視するとはどのようなことだと言っているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly defines valuing individuality as: '「二人と同じ人間はいない、つまり人は一人一人異なる存在である。だから、一人一人が異なった興味や価値観を持つのは当然である」という考え方を肯定する人間観を意味しているのです。' (It means a view of humanity that affirms the idea that no two people are the same, that is, each person is a different being. Therefore, it is natural for each person to have different interests and values.) Option 2 directly reflects this definition.
Why other options are incorrect:
This is the *misinterpretation* of individuality that the author criticizes in the first paragraph, not their own definition.
The author's definition of individuality focuses on inherent differences and unique interests/values, not on evaluating superiority over others.
The author states that people are different, but does not suggest that larger differences are inherently better. The focus is on acknowledging and respecting those differences.
62. 子供の教育について、筆者が言いたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The last paragraph states, 'さまざまなものに興味を持つのを持つばかりでなく、興味が持てるよに、さまざまな体験ができるようにすることが大切です。' (It is important not only for them to have various interests but also to provide them with diverse experiences so they can develop interests.) This directly supports option 2, emphasizing the importance of providing diverse experiences to broaden children's interests.
Why other options are incorrect:
While interests change, the emphasis is on *broadening* them through experience, not just carefully emphasizing existing ones.
The passage implies that children's experiences are *limited* and need to be *provided* by adults, not just left to their own discovery due to their narrow range of experiences.
This contradicts the idea of providing *diverse* experiences; it suggests focusing on what they *already* find interesting, which the author implies is too limited for young children.
問題11 (3)
Reading Passage
犬の挨拶行動は、生得的あるは習得的(注4)のどちらでしょうか?順位制にしたがった行動できるようになった犬では、犬会社での経験がなできることから、生得的であるといえます。また、より儀式的な挨拶行動が円滑に(注5)実行されるためには、ほかの犬との集団生活があったほうが良いことから、習得的な部 分もあるといえるでしょう。
(注1) もしくは:または
(注2)順位制:上下関係にもとづいてできた順序の決まり
(注3) 威嚇する:こでは、ほえて相手を怖がらせる
(注4) 生得的:生まれたときから持っている
(注5) 円滑に:スムーズに、滑らかに
English Summary & Annotations
63. この文章によると、挨拶をしない、またはできない犬はどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '集団行動の経験もなく、家でも甘やかされて育った犬は、現代の人会社のように挨拶をしないように見えます。' (Dogs that haven't experienced group behavior and have been spoiled at home seem not to greet, much like modern human society.) This directly matches option 4, which describes dogs lacking both 'dog company' experience and owner education.
Why other options are incorrect:
The passage states that greeting dogs *can* distinguish between puppies and adult dogs, implying this is not the characteristic of a non-greeting dog.
The passage does not mention the greeting habits of parent dogs as a factor for a dog not greeting.
Dogs that have lived with other dogs (group behavior) are described as those who *do* greet, contradicting this option.
64. この文書によると、どんな犬がどんな犬に吠えて、怖がらせるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '挨拶を犬が、ほかの挨拶なしの犬に対して威嚇する(注3)ことが観察されます。' (It's observed that greeting dogs will threaten other non-greeting dogs.) It then clarifies, 'ところが、この挨拶犬が子犬と遭遇した時、子犬が挨拶をできなくても威嚇をしないことが多いのです。' (However, when a greeting dog encounters a puppy, it often doesn't threaten the puppy even if the puppy doesn't greet.) This implies that greeting dogs threaten *non-greeting adult dogs*, making option 1 correct.
Why other options are incorrect:
The passage explicitly states that greeting dogs usually *don't* threaten puppies, even if they don't greet.
The passage describes greeting dogs threatening non-greeting dogs, not the other way around.
The passage describes greeting dogs threatening non-greeting dogs, not the other way around, and specifically states puppies are often not threatened.
65. 筆者は、イヌの挨拶行動についてどのように述べているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states, '順位制にしたがった行動できるようになった犬では、犬会社での経験がなできることから、生得的であるといえます。' (For dogs that can act according to a hierarchy, it can be said to be innate, as it can be done without 'dog company' experience.) This means it's not *required*. It then adds, 'より儀式的な挨拶行動が円滑に(注5)実行されるためには、ほかの犬との集団生活があったほうが良いことから、習得的な部 分もあるといえるでしょう。' (However, for more ritualistic greeting behavior to be performed smoothly, group living with other dogs is beneficial, indicating a learned component as well.) This combination means it's not strictly necessary but helps with smoothness, matching option 2.
Why other options are incorrect:
The passage does not prioritize owner education over group experience for smoothness; it mentions both as contributing factors to the behavior.
This option states it can *only* be learned through these experiences, which contradicts the 'innate' aspect mentioned in the passage.
This option also states it can *only* be learned through group living, which contradicts the 'innate' aspect and the idea that it can be done without 'dog company' experience.
問題12 (A・B)
Reading Passage
子供に特定のスポーツを習わせる家庭は多い。早くから一つのスポーツを集中的に練習させることで、子供の才能を伸ばしたいという親の気持ちは理解できるが、子供の体への負担が大きいことが心配だ。同じ動きを繰り返し練習することになり、けがをしやすくなるからだ。まだ成長の途中の子供にとってまず必要なのは、さまざまなスポーツを通して、多様な動きを身にる,得意な動きも苦手な動きも行うことによって、全身の運動能力をバンスよく向上させられる。専門的な技術の習得は、そのあとでも遅くはないのだ。
B
体力をつけるために、子供にスポーツを習わせるのはいいことだ。ただ、幼いうちから特定のスポーツだけを習わせることには問題があると思う。幼い子供は、何が好きか、何がしたいのか、分からないことが多いので、親の決めたスポーツを習い始めることになる。その結果、興味が持てなくてすぐにやめたり、いやいや練習を続けることになって、スポーツが嫌いになってしまったりすることがあるのだ。そのため、幼いうちは、一つのスポーツに絞るのではなく、多くのスポーツを経験させて、スポーツの楽しさを教えることが大切だ。さらに、いろいろなスポーツをすることで、全身を動かし、基礎的な運動能力を身につけることができる。これは、将来本格的にスポーツをしよう と思ったときに必ず役立つはずだ。
English Summary & Annotations
66. 幼い子供に特定のスポーツを習わせることについて、 A と B はどのように述べているか
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A expresses concern about '子供の体への負担が大きい' (large burden on the child's body) and 'けがをしやすくなる' (prone to injuries), indicating opposition due to injury risk. Passage B states 'いやいや練習を続けることになって、スポーツが嫌いになってしまったりすることがあるのだ' (they might continue reluctantly and come to dislike sports), indicating opposition due to the risk of disliking sports. Both passages express opposition based on different negative consequences, matching option 4.
Why other options are incorrect:
Both passages express reservations or opposition to early specialization, not agreement.
While Passage B mentions it might not be the child's wish, Passage A focuses on physical burden and injury risk. Both are against it, but their primary reasons for opposition differ.
Passage A is against it due to health/injury concerns. However, Passage B is *not* for it; it also expresses opposition to early specialization, albeit for different reasons (risk of disliking sports).
67. 子供にスポーツを習わせるときに、AとBが共通して大切だと述べていることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Passage A states, '全身の運動能力をバンスよく向上させられる' (overall athletic ability can be improved in a balanced way). Passage B states, '全身を動かし、基礎的な運動能力を身につけることができる' (move their whole body and acquire basic athletic abilities). Both passages emphasize developing overall or basic athletic ability through diverse experiences, making option 3 the common point.
Why other options are incorrect:
While Passage A mentions '子供の体への負担' (burden on the child's body) for growing children, the common emphasis is on developing broad athletic skills, not specifically matching sports to growth stages.
Passage B mentions the child's preference as a factor in disliking sports, but Passage A does not emphasize this point as a common importance.
Passage B mentions avoiding dislike for sports, but Passage A does not explicitly state this as a key importance.
問題13
Reading Passage
今は学校を出ても、これから後80年近い人生を考えなければいけないかもしれません。私達を待ち伏せ(注1)している人生の時間が、とんでもなく長くなっています。うかつに(注 2)、歳もとれなくなっているのです。
100年前、人生50年と言われた時代には、どんなことをするのにもとんでもない時間がもったいないぐらいかかってしまいました。自動車がなかった。飛行機がなかった。どこへゆくのにも、今から考えればとんでもない時間がかかっています。それがあっという間にどんどん遠くなった。新幹線ができた。かつては動くことだけではなくて、何をするのにも、どこへ行くのにも時間を考えなければならなかったのです。いろいろなことをするというのは、時間のかかることをあえてすることでした。漬物には季節が一つ必要でした。人生は短かった時に、何かするのに、それだけ長い時間が必要でした。ですから、①退屈する前に、時間は過ぎたのです。
昔から一泊か二泊を要したところへ、今は日帰りで行って帰ってくるということをしている。そんなに時間を惜しんで、物事を急いでして、しかも昔の人の生きたのよりもその二倍に近いような、長い長い人生を送らなければいけないとしたら、②時間がむしろ負担になってくるかもしれません。便利になって時間がどんどん節約されてきた。ところが、一生の時 間の方はどんどんと長くなった。そうすると、どういうことになるでしょうか。 使わない時間、もてあます時間、何もしない時間、極端に言うと、何をしていいのかわからない時間がどんどん増えてくる、ということです。
私たちの人生は、先に途方もない時間が待っている人生です。そうしたことを考えるときに、ますます重要になってくるのが、私の考えでは読書です。私たちの人生に否応なく割り込んできてしまう。この途方もない長さの時間に、じゅうぶんに耐えられるだけのソフトウェア(注3)を持っている、それどころかどんなに一生ぜんぶを使っても絶対に使い切れないほどソフトウェアを持っているのは本しかないからです。何しろ本というソフトウェアは10年や30年の産物ではないのです。すくなく見積もっても、2、3000年かけて作られつづけているのです。
(注1) 待ち伏せする:かくれて待つ
(注2) うかつにうっかり
(注3) ソフトウェア:ここでは知識などの内容を指す
English Summary & Annotations
68. ①<u>退屈する前に、時間は過ぎた</u>とはどういうことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The paragraph explains that 100 years ago, life was short (50 years), and everything took an 'とんでもない時間' (unimaginable amount of time). It then gives the example of pickles needing a whole season. The conclusion '退屈する前に、時間は過ぎたのです' (time passed before one got bored) means that life was so filled with time-consuming tasks that there was no opportunity for boredom, making option 3 correct.
Why other options are incorrect:
While pickles are an example used, the statement is a general conclusion about life 100 years ago, not solely about pickle making.
This option reverses the meaning; it talks about *now* reaching destinations quickly, not the past where things took a long time.
The passage states people *dared* to do time-consuming things, implying it was a necessity or choice, but the conclusion is that time passed *before* boredom, not that boredom was a natural outcome.
69. ②<u>時間がむしろ負担になってくる</u>のはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The paragraph states, '便利になって時間がどんどん節約されてきた。ところが、一生の時 間の方はどんどんと長くなった。そうすると、どういうことになるでしょうか。 使わない時間、もてあます時間、何もしない時間、極端に言うと、何をしていいのかわからない時間がどんどん増えてくる、ということです。' (Time has been increasingly saved due to convenience. However, the length of life has also greatly increased. What does this lead to? It means an increasing amount of unused time, time to spare, time to do nothing, and, to an extreme, time where one doesn't know what to do.) This directly supports option 1.
Why other options are incorrect:
While a long life is mentioned, the burden comes from *unused* or *unaccounted for* time, not just the need to plan for the distant future.
This refers to the *past* where things took time, not the present burden of *excess* time due to modern convenience and longer lifespans.
The passage implies a *lack* of things to do or knowing what to do with the extra time, not an increase in the number of tasks.
70. この文章で筆者が一番主張したことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The final paragraph introduces reading as the solution to the problem of excess time in a long life, stating that books contain 'ソフトウェア' (knowledge/content) that can sufficiently endure this '途方もない長さの時間' (enormous length of time) and cannot be exhausted. This is the main point the author builds up to and advocates for, making option 3 the primary argument.
Why other options are incorrect:
This describes the *problem* identified by the author (excess time becoming a burden), but it is not the author's main *argument* or proposed solution.
The author describes the situation of longer lives and saved time but does not necessarily call it 'wonderful'; rather, they present it as a challenge that needs a solution.
While the author discusses rushing things, the conclusion of the passage is not about the meaninglessness of life due to scientific progress, but about the *solution* (reading) to manage the excess time.
問題14
Reading Passage
講座名: 岩波市の地形・地質
内容: 岩波市には魅力的な景色が見られる場所が数多くあります。これらを生み出している岩波市の多様な地形・地質について学びます。
開催日時: 4月17日 (土) 10時~15時 / 5月1日 (土) 10時~15時
申し込み締め切り日: 4月16日 (金) / 4月2日 (金)
場所: 岩波市立博物館 実習実験室
対象: 高校生以上
定員: 各回30人
参加費: 無料
【申し込み方法】
往復はがきに、 以下の4点を明記し、 岩波市立博物館イベント係宛てにお送りください(申し込み締め切り日必着)。グループで参加をご希望の場合、 代表の方が全員分を記入し、1枚のはがきで申し込んでください。
1. 講座名 開催日
2. 氏名
3. 住所・電話番号
4. キャンセル待ちの希望の有無
【注意】
・2回の講座の内容は同じです。両方に申し込みはできますが、参加できるのはどちらか一方のみです。両方に申し込む場合は、1枚のはがきに開催日を二つ書き、第一希望の開催日に丸をつけてください。
・応募多数の場合は抽選となります。結果は返信はがきでお送りします。
・締め切り日から7日たっても結果連絡の返信が届かない場合は、博物館までお電話でご連絡ください。
・キャンセルする場合は、講座当日の5日前までにお電話でご連絡ください。
・講座当日の5日までにキャンセルが出た場合は、キャンセル待ちを希望した方を対象に、再度、抽選を行います。 再度の抽選で当選された方には、講座当日の4日前までに電話で当 選の連絡をいたします。落選された方には連絡いたしません。
岩波市立博物館 イベント係
〒008-6325 岩波市北川 222 電話: 005-258-7411
English Summary & Annotations
71. ソンミンさんは地形・地質学講座に参加したいと考えている。申し込みの際に気をつ けなければならないことはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Under the '【注意】' (Notes) section, it explicitly states: '2回の講座の内容は同じです。両方に申し込みはできますが、参加できるのはどちらか一方のみです。' (The content of both sessions is the same. You can apply for both, but can only participate in one.) This directly matches option 2.
Why other options are incorrect:
The application method is specified as '往復はがきに' (on a round-trip postcard). Phone is only for inquiries about results or cancellations, not for initial application.
The poster states '応募多数の場合は抽選となります' (If there are too many applicants, a lottery will be held), meaning it is not on a first-come, first-served basis.
The instruction says '締め切り日から7日たっても結果連絡の返信が届かない場合は、博物館までお電話でご連絡ください。' (If you don't receive a reply even after 7 days from the deadline, please contact the museum by phone.) This means inquiries should be made *after* 7 days, not within 7 days.
72. イーサさんは4月17日の講座に申し込んだ。キャンセル待ちになった場合、結果の 連絡はいつまで待たなければならないか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The poster states that if a cancellation occurs and a second lottery is held for those on the waiting list, '再度の抽選で当選された方には、講座当日の4日前までに電話で当 選の連絡をいたします。' (Winners of the second lottery will be notified by phone 4 days before the course date.) The course date is April 17th. Four days before April 17th is April 13th. Therefore, the latest they would be notified is April 13th.
Why other options are incorrect:
This is the application deadline for the May 1st session, not relevant to the notification for the April 17th session's waiting list.
This date is not mentioned in relation to the cancellation waiting list notification timeline.
This is the application deadline for the April 17th session, not the notification date for the waiting list.