JLPT Test N2 in 07/2021

N22021/JulyVocabulary
Q51 Questions
T~77 minutes
S9 Sections

問題1:___の言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 1

1. 海外市場に進出するために販売部門を<u>拡充</u>した。

1.1) こうじゅ
2.2) かくじゅ
3.3) こうじゅう
4.4) かくじゅう Correct
Correct Answer: 4. 4) かくじゅう
Detailed Explanation
Why this is correct:

拡充 (かくじゅう) means 'expansion' or 'reinforcement'. The sentence means 'We expanded the sales department to enter overseas markets.'

Why other options are incorrect:
1) こうじゅ

This is an incorrect reading for 拡充.

2) かくじゅ

This is an incorrect reading for 拡充.

3) こうじゅう

This is an incorrect reading for 拡充.

Question 2

2. 近年、科学技術は<u>著しい</u>進歩を見せている 。

1.1) かやがかしい
2.2) かがやかしい
3.3) いちじるしい Correct
4.4) いちるじしい
Correct Answer: 3. 3) いちじるしい
Detailed Explanation
Why this is correct:

著しい (いちじるしい) means 'remarkable' or 'striking'. The sentence means 'In recent years, science and technology have shown remarkable progress.'

Why other options are incorrect:
1) かやがかしい

This is an incorrect reading.

2) かがやかしい

This is the reading for 輝かしい (kagayakashii), meaning 'brilliant' or 'glorious', which is not the correct kanji here.

4) いちるじしい

This is an incorrect reading.

Question 3

3. みなさんの<u>声援</u>にカブけられました。

1.1) せいえん Correct
2.2) しえん
3.3) せいいん
4.4) しいん
Correct Answer: 1. 1) せいえん
Detailed Explanation
Why this is correct:

声援 (せいえん) means 'cheering' or 'encouragement'. The sentence means 'I was encouraged by everyone's cheers.'

Why other options are incorrect:
2) しえん

This is the reading for 支援 (shien), meaning 'support' or 'aid', which is a different kanji and meaning.

3) せいいん

This is an incorrect reading.

4) しいん

This is an incorrect reading.

Question 4

4. いつのまにか<u>傾いて</u>いました。

1.1) きずついて
2.2) かたむいて Correct
3.3) かわいて
4.4) ういて
Correct Answer: 2. 2) かたむいて
Detailed Explanation
Why this is correct:

傾いて (かたむいて) is the -te form of 傾く (katamuku), meaning 'to lean' or 'to tilt'. The sentence means 'It had tilted without me noticing.'

Why other options are incorrect:
1) きずついて

This is the reading for 傷ついて (kizutsuite), meaning 'to be hurt' or 'damaged'.

3) かわいて

This is the reading for 乾いて (kawaite), meaning 'to dry'.

4) ういて

This is the reading for 浮いて (uite), meaning 'to float'.

Question 5

5. ガラスの<u>破片</u>が落ちているから、気をつけてください。

1.1) ひがた
2.2) はがた
3.3) ひへん
4.4) はへん Correct
Correct Answer: 4. 4) はへん
Detailed Explanation
Why this is correct:

破片 (はへん) means 'fragment' or 'splinter'. The sentence means 'Glass fragments are falling, so please be careful.'

Why other options are incorrect:
1) ひがた

This is an incorrect reading.

2) はがた

This is an incorrect reading.

3) ひへん

This is an incorrect reading.

問題2 の言葉を漢字で書くとき、最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 6

6 . 私の故郷は自然が<u>ゆたか</u>なところです。

1.1) 豊か Correct
2.2) 富か
3.3) 恵か
4.4) 福か
Correct Answer: 1. 1) 豊か
Detailed Explanation
Why this is correct:

ゆたか (yutaka) means 'abundant' or 'rich'. The correct kanji is 豊か. The sentence means 'My hometown is a place with abundant nature.'

Why other options are incorrect:
2) 富か

富 (tomi) means 'wealth', but 豊か is the correct adjective for 'abundant'.

3) 恵か

恵 (megumi) means 'blessing' or 'grace', which is not the correct kanji for 'abundant'.

4) 福か

福 (fuku) means 'luck' or 'fortune', which is not the correct kanji for 'abundant'.

Question 7

7. この店の商品は、買ってから一週間以内なら<u>へんぴん</u>できます。

1.1) 返品 Correct
2.2) 変品
3.3) 逆品
4.4) 戻品
Correct Answer: 1. 1) 返品
Detailed Explanation
Why this is correct:

へんぴん (henpin) means 'returned goods' or 'return'. The correct kanji is 返品. The sentence means 'Products from this store can be returned within one week of purchase.'

Why other options are incorrect:
2) 変品

変 (hen) means 'strange' or 'change', which is not correct here.

3) 逆品

逆 (gyaku) means 'reverse' or 'opposite', which is not correct here.

4) 戻品

戻 (modori) means 'return' or 'go back', but 返品 is the standard term for 'returned goods'.

Question 8

8. 道具を<u>らんぼう</u>に使ってはいけません。

1.1) 荒暴
2.2) 乱暴 Correct
3.3) 乱亡
4.4) 荒亡
Correct Answer: 2. 2) 乱暴
Detailed Explanation
Why this is correct:

らんぼう (ranbou) means 'violent', 'rough', or 'rude'. The correct kanji is 乱暴. The sentence means 'You must not use tools roughly.'

Why other options are incorrect:
1) 荒暴

荒 (ara) means 'rough' or 'wild', but 乱暴 is the correct compound.

3) 乱亡

亡 (bou) means 'death' or 'perish', which is incorrect here.

4) 荒亡

This combination of kanji is incorrect.

Question 9

9. この二人はライバルとして常に<u>きそって</u>きた。

1.1) 争って
2.2) 競って Correct
3.3) 戦って
4.4) 討って
Correct Answer: 2. 2) 競って
Detailed Explanation
Why this is correct:

きそって (kisotte) is the -te form of 競う (kisou), meaning 'to compete'. The correct kanji is 競って. The sentence means 'These two have always competed as rivals.'

Why other options are incorrect:
1) 争って

争って (arasotte) means 'to dispute' or 'to quarrel', which is different from 'compete' in a rivalry context.

3) 戦って

戦って (tatakatte) means 'to fight' or 'to battle', which is too strong for 'competing as rivals'.

4) 討って

討って (utte) means 'to strike' or 'to attack', which is incorrect here.

Question 10

10. 特に目立った<u>じゃくてん</u>はない。

1.1) 悪点
2.2) 欠点
3.3) 低点
4.4) 弱点 Correct
Correct Answer: 4. 4) 弱点
Detailed Explanation
Why this is correct:

じゃくてん (jakuten) means 'weak point' or 'weakness'. The correct kanji is 弱点. The sentence means 'There are no particularly noticeable weaknesses.'

Why other options are incorrect:
1) 悪点

悪 (aku) means 'bad', but 悪点 is not a standard word for 'weakness'.

2) 欠点

欠点 (ketten) means 'defect' or 'fault', which is similar but 弱点 is more appropriate for a 'weak point' in general.

3) 低点

低 (tei) means 'low', but 低点 is not a standard word for 'weakness'.

問題3 ( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 11

11. この動物は、敵に襲われると、体をボール( )に丸めて身を守る。

1.1) 式
2.2) 感
3.3) 状 Correct
4.4) 性
Correct Answer: 3. 3) 状
Detailed Explanation
Why this is correct:

状 (jou) means 'shape' or 'form'. ボール状 (booru-jou) means 'ball-shaped'. The sentence means 'When this animal is attacked by an enemy, it curls its body into a ball shape to protect itself.'

Why other options are incorrect:
1) 式

式 (shiki) means 'style' or 'method', which does not fit the context of shape.

2) 感

感 (kan) means 'feeling' or 'sense', which is irrelevant here.

4) 性

性 (sei) means 'nature' or 'gender', which is incorrect here.

Question 12

12. 明日のシンポジウムは( )会場で行われるので、ご注意ください。

1.1) 離
2.2) 違
3.3) 別 Correct
4.4) 補
Correct Answer: 3. 3) 別
Detailed Explanation
Why this is correct:

別 (betsu) means 'separate' or 'another'. 別会場 (betsu kaijou) means 'a separate venue'. The sentence means 'Please note that tomorrow's symposium will be held at a separate venue.'

Why other options are incorrect:
1) 離

離 (ri) means 'separation' or 'distance', but it's not used in this compound.

2) 違

違 (i) means 'difference' or 'wrong', which is incorrect here.

4) 補

補 (ho) means 'supplement' or 'complement', which is incorrect here.

Question 13

13. あの会社は、( )社長になってから経営方針が変わった。

1.1) 現 Correct
2.2) 直
3.3) 今
4.4) 近
Correct Answer: 1. 1) 現
Detailed Explanation
Why this is correct:

現 (gen) means 'current' or 'present'. 現社長 (gen shachou) means 'the current president'. The sentence means 'That company's management policy changed after the current president took office.'

Why other options are incorrect:
2) 直

直 (choku) means 'direct' or 'straight', which is incorrect here.

3) 今

今 (ima) means 'now', but 現 is the appropriate kanji for 'current' in this context.

4) 近

近 (kin) means 'near' or 'recent', which is incorrect here.

問題4 ( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 14

14. 最近、物価が( )している。

1.1) 増加
2.2) 上達
3.3) 増大
4.4) 上昇 Correct
Correct Answer: 4. 4) 上昇
Detailed Explanation
Why this is correct:

上昇 (joushou) means 'rise' or 'ascent'. 物価が上昇する (bukka ga joushou suru) means 'prices are rising'.

Why other options are incorrect:
1) 増加

増加 (zouka) means 'increase' in quantity or number, but 上昇 is more specific for prices or levels.

2) 上達

上達 (joutatsu) means 'improvement' in skill, which is irrelevant here.

3) 増大

増大 (zoudai) means 'increase' in size or amount, but 上昇 is more commonly used for prices.

Question 15

15. ちょうどいい( )で警官が通りかかったので、助かった。

1.1) タイマー
2.2) アクシデント
3.3) タイミング Correct
4.4) アクション
Correct Answer: 3. 3) タイミング
Detailed Explanation
Why this is correct:

タイミング (timing) means 'timing'. ちょうどいいタイミングで (choudo ii taimingu de) means 'at just the right time'. The sentence means 'A police officer happened to pass by at just the right time, so I was saved.'

Why other options are incorrect:
1) タイマー

タイマー (timer) is a device, which is incorrect here.

2) アクシデント

アクシデント (accident) means an unforeseen event, which is incorrect here.

4) アクション

アクション (action) means an act or movement, which is incorrect here.

Question 16

16. 遠慮はいらないので、いつでも( )声をかけてください。

1.1) 無事に
2.2) 気軽に Correct
3.3) 率直に
4.4) 器用に
Correct Answer: 2. 2) 気軽に
Detailed Explanation
Why this is correct:

気軽に (kigaru ni) means 'freely', 'without hesitation', or 'casually'. The sentence means 'There's no need to hold back, so please feel free to talk to me anytime.'

Why other options are incorrect:
1) 無事に

無事に (buji ni) means 'safely' or 'without incident', which is incorrect here.

3) 率直に

率直に (sotchoku ni) means 'frankly' or 'candidly', which implies honesty rather than ease of approach.

4) 器用に

器用に (kiyou ni) means 'skillfully' or 'cleverly', which is incorrect here.

Question 17

17. Eメールに( )されたファイルが開けない。

1.1) 輸送
2.2) 付属
3.3) 郵送
4.4) 添付 Correct
Correct Answer: 4. 4) 添付
Detailed Explanation
Why this is correct:

添付 (tenpu) means 'attachment' (e.g., to an email). 添付されたファイル (tenpu sareta fairu) means 'attached file'. The sentence means 'I can't open the file attached to the email.'

Why other options are incorrect:
1) 輸送

輸送 (yusou) means 'transportation' or 'shipping', which is incorrect here.

2) 付属

付属 (fuzoku) means 'attached' or 'belonging to', but 添付 is specifically used for files attached to emails/documents.

3) 郵送

郵送 (yuusou) means 'mailing' or 'sending by post', which is incorrect for digital files.

Question 18

18 .そんなに人のことを( )見るものではありませんよ。

1.1) じろじろ Correct
2.2) たまたま
3.3) さっさと
4.4) うっとり
Correct Answer: 1. 1) じろじろ
Detailed Explanation
Why this is correct:

じろじろ (jirojiro) is an onomatopoeic word meaning 'staring fixedly' or 'scrutinizingly'. じろじろ見る (jirojiro miru) means 'to stare at'. The sentence means 'You shouldn't stare at people like that.'

Why other options are incorrect:
2) たまたま

たまたま (tamatama) means 'by chance' or 'accidentally', which is incorrect here.

3) さっさと

さっさと (sassato) means 'quickly' or 'promptly', which is incorrect here.

4) うっとり

うっとり (uttori) means 'enraptured' or 'spellbound', which is incorrect here.

Question 19

19. その選手は体力( )まで走り続けた。

1.1) 制限
2.2) 限界 Correct
3.3) 境界
4.4) 境目
Correct Answer: 2. 2) 限界
Detailed Explanation
Why this is correct:

限界 (genkai) means 'limit' or 'bound'. 体力限界 (tairyoku genkai) means 'physical limit'. The sentence means 'That athlete kept running until their physical limit.'

Why other options are incorrect:
1) 制限

制限 (seigen) means 'restriction' or 'limitation', but 限界 is more appropriate for a personal physical limit.

3) 境界

境界 (kyoukai) means 'boundary' or 'border', which is incorrect here.

4) 境目

境目 (sakaime) means 'border' or 'boundary line', which is incorrect here.

Question 20

20. 彼はその出来事がきっかけで、医者になる決意を ( )。

1.1) 固めた Correct
2.2) まとめた
3.3) 仕上げた
4.4) 合わせた
Correct Answer: 1. 1) 固めた
Detailed Explanation
Why this is correct:

決意を固める (ketsui o katameru) is a common idiom meaning 'to firm up one's resolve' or 'to make a firm decision'. The sentence means 'That incident prompted him to firm up his resolve to become a doctor.'

Why other options are incorrect:
2) まとめた

まとめる (matomeru) means 'to gather' or 'to summarize', which is incorrect here.

3) 仕上げた

仕上げる (shiageru) means 'to finish' or 'to complete', which is incorrect here.

4) 合わせた

合わせる (awaseru) means 'to combine' or 'to match', which is incorrect here.

問題5 の言葉に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 21

21. あの人の冷たい態度には<u>失望した</u>。

1.1) がっかりした Correct
2.2) びっくりした
3.3) かっとした
4.4) ぞっとした
Correct Answer: 1. 1) がっかりした
Detailed Explanation
Why this is correct:

失望した (shitsubou shita) means 'was disappointed'. がっかりした (gakkari shita) also means 'was disappointed' or 'felt let down', making it the closest synonym.

Why other options are incorrect:
2) びっくりした

びっくりした (bikkuri shita) means 'was surprised' or 'was startled'.

3) かっとした

かっとした (katto shita) means 'flared up in anger' or 'got furious'.

4) ぞっとした

ぞっとした (zotto shita) means 'shuddered' or 'felt a chill' (from fear or disgust).

Question 22

22. すぐに仕事に<u>とりかかります</u>。

1.1) 仕事を探します
2.2) 仕事を始めます Correct
3.3) 仕事を教えます
4.4) 仕事を頼みます
Correct Answer: 2. 2) 仕事を始めます
Detailed Explanation
Why this is correct:

とりかかります (torikakarimasu) is the polite form of 取り掛かる (torikakaru), meaning 'to start working on' or 'to set about'. 仕事を始めます (shigoto o hajimemasu) means 'I will start work', which is the closest meaning.

Why other options are incorrect:
1) 仕事を探します

仕事を探します (shigoto o sagashimasu) means 'I will look for work'.

3) 仕事を教えます

仕事を教えます (shigoto o oshiemasu) means 'I will teach work'.

4) 仕事を頼みます

仕事を頼みます (shigoto o tanomimasu) means 'I will ask for work' or 'I will request work'.

Question 23

23. 手書きの文字には書いた人の<u>人柄</u>が出る。

1.1) 格好
2.2) 体調
3.3) 気分
4.4) 性格 Correct
Correct Answer: 4. 4) 性格
Detailed Explanation
Why this is correct:

人柄 (hitogara) means 'personality' or 'character'. 性格 (seikaku) also means 'personality' or 'character', making it the closest synonym.

Why other options are incorrect:
1) 格好

格好 (kakkou) means 'appearance' or 'figure'.

2) 体調

体調 (taichou) means 'physical condition'.

3) 気分

気分 (kibun) means 'feeling' or 'mood'.

Question 24

24. スピーチは<u>案の定</u>うまくできなかった。

1.1) あまり
2.2) あいかわらず
3.3) やっぱり Correct
4.4) ぜんぜん
Correct Answer: 3. 3) やっぱり
Detailed Explanation
Why this is correct:

案の定 (an no jou) means 'as expected' or 'sure enough'. やっぱり (yappari) also means 'as expected' or 'after all', making it the closest synonym.

Why other options are incorrect:
1) あまり

あまり (amari) means 'not very' (used with negative) or 'too much' (used with positive).

2) あいかわらず

あいかわらず (aikawarazu) means 'as usual' or 'as ever'.

4) ぜんぜん

ぜんぜん (zenzen) means 'not at all' (used with negative).

Question 25

25. ごみを<u>くるんで</u>捨てた。

1.1) 縛って
2.2) 集めて
3.3) 分けて
4.4) 包んで Correct
Correct Answer: 4. 4) 包んで
Detailed Explanation
Why this is correct:

くるんで (kurunde) is the -te form of 包む (kurumu), meaning 'to wrap'. 包んで (tsutsunde) is the -te form of 包む (tsutsumu), which also means 'to wrap'. These are homophones with the same meaning, making option 4 the correct synonym.

Why other options are incorrect:
1) 縛って

縛って (shibatte) means 'tied up' or 'bound'.

2) 集めて

集めて (atsumete) means 'gathered' or 'collected'.

3) 分けて

分けて (wakete) means 'separated' or 'divided'.

問題6 次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 26

26. <u>引用</u>

1.1) プレゼンがうまい先律のやり方を<u>引用</u>する。
2.2) 大きな川から水を<u>引用</u>する。
3.3) レポートで、新聞記事を<u>引用</u>する。 Correct
4.4) ほかの人のお金を<u>引用</u>してはいけない。
Correct Answer: 3. 3) レポートで、新聞記事を<u>引用</u>する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

引用 (in'you) means 'quotation' or 'citation'. The correct usage is to quote or cite something, such as a newspaper article in a report. Option 3 means 'In the report, I will cite a newspaper article.'

Why other options are incorrect:
1) プレゼンがうまい先律のやり方を<u>引用</u>する。

This sentence means 'to quote the method of a senior who is good at presentations'. While 'quote' can sometimes mean 'to adopt', it's not the primary meaning of 引用, which is about textual or verbal citation.

2) 大きな川から水を<u>引用</u>する。

This sentence means 'to draw water from a large river'. 引用 is not used for drawing physical resources like water.

4) ほかの人のお金を<u>引用</u>してはいけない。

This sentence means 'You must not use other people's money'. 引用 is not used for using money; 借用 (shakuyou) 'borrowing' or 盗用 (touyou) 'embezzlement' would be more appropriate.

Question 27

27. <u>ほっと</u>

1.1) <u>ほっと</u>気づいたら、ポケットの中のかぎがなかった。
2.2) 会議中に、<u>ほっと</u>していたら、上司に注意された。
3.3) 好きな人に話しかけられて、<u>ほっと</u>顔が赤くなった。
4.4) なくしたと思った大事な本か見つかって、<u>ほっと</u>した。 たかはし Correct
Correct Answer: 4. 4) なくしたと思った大事な本か見つかって、<u>ほっと</u>した。 たかはし
Detailed Explanation
Why this is correct:

ほっと (hotto) is an adverb expressing a feeling of relief or a sigh of relief. Option 4 means 'I felt relieved when I found the important book I thought I had lost.' This correctly uses ほっと to describe a feeling of relief.

Why other options are incorrect:
1) <u>ほっと</u>気づいたら、ポケットの中のかぎがなかった。

This sentence means 'When I suddenly noticed, the key in my pocket was gone.' ほっと is not used for 'suddenly noticing'. はっと (hatto) would be more appropriate for a sudden realization.

2) 会議中に、<u>ほっと</u>していたら、上司に注意された。

This sentence means 'During the meeting, when I was relaxing, my boss warned me.' ほっと implies relief, not just relaxing or being idle. ぼーっと (boo-tto) 'absentmindedly' or だらだら (daradara) 'lazily' might fit better.

3) 好きな人に話しかけられて、<u>ほっと</u>顔が赤くなった。

This sentence means 'When the person I like spoke to me, my face suddenly turned red.' ほっと is not used for a sudden physical reaction like blushing. ぱっと (patto) 'suddenly' or どっと (dotto) 'all at once' might be more suitable.

Question 28

28. <u>展開</u>

1.1) 高橋教授は、この島で生物の<u>展開</u>の歴史を調べている。
2.2) この漫画は、ストーリーの<u>展開</u>が面白い。 Correct
3.3) 好きなことをしているときは、時間の<u>展開</u>が早い。
4.4) 池田選手はとても強く、5年連続で決勝戦の<u>展開</u>を決めている。
Correct Answer: 2. 2) この漫画は、ストーリーの<u>展開</u>が面白い。
Detailed Explanation
Why this is correct:

展開 (tenkai) means 'development', 'unfolding', or 'progression'. It is commonly used to describe the progression of a story or situation. Option 2 means 'The development of the story in this manga is interesting.' This is a correct usage.

Why other options are incorrect:
1) 高橋教授は、この島で生物の<u>展開</u>の歴史を調べている。

This sentence means 'Professor Takahashi is researching the history of biological development on this island.' While 'development' is a meaning of 展開, for biological evolution, 進化 (shinka) 'evolution' or 発展 (hatten) 'development/growth' would be more natural.

3) 好きなことをしているときは、時間の<u>展開</u>が早い。

This sentence means 'When I'm doing something I like, time passes quickly.' 展開 is not used for the passage of time. 経過 (keika) 'passage' or 流れ (nagare) 'flow' would be more appropriate.

4) 池田選手はとても強く、5年連続で決勝戦の<u>展開</u>を決めている。

This sentence means 'Athlete Ikeda is very strong and has decided the outcome of the final match for 5 consecutive years.' 展開 is not used for 'outcome' or 'result'. 勝敗 (shouhai) 'victory or defeat' or 結果 (kekka) 'result' would be more appropriate.

Question 29

29. <u>妥当</u>

1.1) 品質に比べて値段が高いと言う人もいるが、私は<u>妥当</u>な金額だと思う。 Correct
2.2) 風邪気味だったので、今日の会議が中止になったのは、私には<u>妥当</u>だった。
3.3) 旅行の日は雨の予報だったが、きれいに晴れて、<u>妥当</u>な天気になった。
4.4) この曲は、歌詞が今の私の気持ちに<u>妥当</u>なので、最近よく聞いている。
Correct Answer: 1. 1) 品質に比べて値段が高いと言う人もいるが、私は<u>妥当</u>な金額だと思う。
Detailed Explanation
Why this is correct:

妥当 (datou) means 'appropriate', 'valid', 'reasonable', or 'proper'. It is often used to describe something that is fair or suitable. Option 1 means 'Some people say the price is high compared to the quality, but I think it's a reasonable amount.' This is a correct usage.

Why other options are incorrect:
2) 風邪気味だったので、今日の会議が中止になったのは、私には<u>妥当</u>だった。

This sentence means 'Since I had a cold, it was convenient for me that today's meeting was canceled.' 妥当 is not used to express personal convenience. 都合がよかった (tsugou ga yokatta) 'it was convenient' would be more appropriate.

3) 旅行の日は雨の予報だったが、きれいに晴れて、<u>妥当</u>な天気になった。

This sentence means 'The weather forecast for the travel day was rain, but it cleared up beautifully and became appropriate weather.' 妥当 is not used for weather. 良い天気 (ii tenki) 'good weather' or 理想的な天気 (risouteki na tenki) 'ideal weather' would be more appropriate.

4) この曲は、歌詞が今の私の気持ちに<u>妥当</u>なので、最近よく聞いている。

This sentence means 'I often listen to this song recently because the lyrics are appropriate for my current feelings.' 妥当 is not used for lyrics matching feelings. 合っている (atteiru) 'match' or ぴったりだ (pittari da) 'perfect fit' would be more appropriate.

Question 30

30. <u>かばう</u>

1.1) この団体は、海岸の清掃など、環境を<u>かばう</u>活動をしている。
2.2) この鳥は法律で<u>かばわれていて</u>、捕まえたり飼ったりすることは禁止されている。
3.3) 弟が両親にしかられていたので、「すごく反省してたよ」と言って、弟を<u>かばった</u>。 Correct
4.4) 開発した新技術を<u>かばう</u>ため、関連する情報を厳重に管理している。
Correct Answer: 3. 3) 弟が両親にしかられていたので、「すごく反省してたよ」と言って、弟を<u>かばった</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

かばう (kabau) means 'to protect', 'to shield', or 'to cover for someone'. Option 3 means 'My younger brother was being scolded by our parents, so I said, "He's really reflecting on it," and covered for him.' This is a correct usage of かばう.

Why other options are incorrect:
1) この団体は、海岸の清掃など、環境を<u>かばう</u>活動をしている。

This sentence means 'This organization is engaged in activities to protect the environment, such as cleaning beaches.' While 'protect' is a meaning of かばう, for environmental protection, 保護する (hogosuru) 'to protect' or 守る (mamoru) 'to protect/defend' would be more natural.

2) この鳥は法律で<u>かばわれていて</u>、捕まえたり飼ったりすることは禁止されている。

This sentence means 'This bird is protected by law, and catching or keeping it is prohibited.' While 'protected' is a meaning of かばう, for legal protection, 保護されている (hogosareteiru) 'is protected' is more common.

4) 開発した新技術を<u>かばう</u>ため、関連する情報を厳重に管理している。

This sentence means 'To protect the newly developed technology, related information is strictly managed.' For protecting intellectual property or information, 保護する (hogosuru) 'to protect' or 守る (mamoru) 'to guard' would be more appropriate.

問題7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選び なさい。

Question 31

31. 野党の追及に対し、大臣は満足な回答だできなかったどころか、質問の内容( ) 理解できていなかった。

1.1) すら Correct
2.2) こそ
3.3) のみ
4.4) なほど
Correct Answer: 1. 1) すら
Detailed Explanation
Why this is correct:

~すら (sura) means 'even' and is used to emphasize an extreme or surprising case, often in a negative context. The sentence means 'Not only could the minister not give a satisfactory answer to the opposition's questioning, but he couldn't even understand the content of the questions.' This emphasizes the minister's complete lack of understanding.

Why other options are incorrect:
2) こそ

~こそ (koso) means 'precisely' or 'for sure', used for emphasis, but it doesn't fit the negative nuance of 'not even'.

3) のみ

~のみ (nomi) means 'only' or 'just', which doesn't fit the context of 'not even understanding the basics'.

4) なほど

~なほど (na hodo) means 'to the extent that' or 'so much that', which doesn't fit the nuance of 'even'.

Question 32

32. 最近 ( )パソコンの調子がおかしい。この状態が続くようだったら一度修理に出した方がよさそうだ。

1.1) ちっとも
2.2) いったい
3.3) どうも Correct
4.4) まさか
Correct Answer: 3. 3) どうも
Detailed Explanation
Why this is correct:

どうも (doumo) can mean 'somehow' or 'it seems that', often used when there's a vague feeling or suspicion. The sentence means 'Somehow, my computer has been acting strange lately. If this continues, it seems I should send it for repair.'

Why other options are incorrect:
1) ちっとも

ちっとも (chittomo) means 'not at all' and is used with negative verbs, which doesn't fit here.

2) いったい

いったい (ittai) means 'what on earth' or 'how in the world', used in questions for emphasis or exasperation, which is incorrect here.

4) まさか

まさか (masaka) means 'by no means' or 'impossible', expressing disbelief, which is incorrect here.

Question 33

(広告で) 川西ピアノ教室では、初心者、経験者 ( )、どなたにでも丁寧に指導します。

1.1) を通して
2.2) を問わず Correct
3.3) にかけて
4.4) にもかかわらず
Correct Answer: 2. 2) を問わず
Detailed Explanation
Why this is correct:

~を問わず (o towazu) means 'regardless of' or 'without distinction of'. The sentence means 'At Kawanishi Piano Class, we provide careful instruction to anyone, regardless of whether they are a beginner or experienced.'

Why other options are incorrect:
1) を通して

~を通して (o tooshite) means 'through' or 'via', which is incorrect here.

3) にかけて

~にかけて (ni kakete) has various meanings like 'over a period of time' or 'concerning', none of which fit here.

4) にもかかわらず

~にもかかわらず (ni mo kakawarazu) means 'despite' or 'nevertheless', which implies a contradiction and is incorrect here.

Question 34

34. めったに出かけないのに、外出するとき( ) 大雨になる。

1.1) にあたって
2.2) にかぎって Correct
3.3) において
4.4) に際して
Correct Answer: 2. 2) にかぎって
Detailed Explanation
Why this is correct:

~にかぎって (ni kagitte) means 'only when' or 'precisely when', often used to express a negative or ironic situation where something happens only at a specific, inconvenient time. The sentence means 'Even though I rarely go out, precisely when I do go out, it pours down rain.'

Why other options are incorrect:
1) にあたって

~にあたって (ni atatte) means 'at the time of' or 'on the occasion of', used for significant events, which is incorrect here.

3) において

~において (ni oite) means 'in' or 'at' (a place or time), which is too general and doesn't convey the specific nuance.

4) に際して

~に際して (ni saishite) is similar to にあたって, meaning 'at the time of' or 'on the occasion of', also for significant events.

Question 35

35. 昨夜よく眠れなかった( )、体がだるい。

1.1) からには
2.2) わけか
3.3) あまりに
4.4) せいか Correct
Correct Answer: 4. 4) せいか
Detailed Explanation
Why this is correct:

~せいか (sei ka) means 'perhaps because' or 'maybe it's because', used to express a possible cause or reason. The sentence means 'Perhaps because I couldn't sleep well last night, my body feels sluggish.'

Why other options are incorrect:
1) からには

~からには (kara ni wa) means 'now that' or 'since', implying a strong consequence or obligation, which is too strong here.

2) わけか

~わけか (wake ka) means 'so that's why' or 'no wonder', used to express understanding of a reason, which is incorrect here.

3) あまりに

あまりに (amari ni) means 'too much' or 'excessively', which is an adverb and doesn't fit grammatically here.

Question 36

36. 初めてこの町を訪れたが、不思議な( )、ずっと前からここに住んでいるような気がする。

1.1) ことに Correct
2.2) うえに
3.3) くせに
4.4) ものに
Correct Answer: 1. 1) ことに
Detailed Explanation
Why this is correct:

不思議なことに (fushigi na koto ni) means 'strangely enough' or 'to my surprise'. This phrase is used to express that something is surprising or unexpected. The sentence means 'Although I visited this town for the first time, strangely enough, I feel like I've been living here for a long time.'

Why other options are incorrect:
2) うえに

~うえに (ue ni) means 'in addition to' or 'on top of that', which is incorrect here.

3) くせに

~くせに (kuse ni) means 'even though' or 'despite the fact that', implying a critical or reproachful tone, which is incorrect here.

4) ものに

~ものに (mono ni) is not a standard grammatical pattern that fits this context.

Question 37

(会社で) A「じゃ、来週の打ち合せも水曜日でいいですか?」 B「あ、スケジュールを( )ちょっとわからないので、あとで連絡します。」

1.1) 確認していないと
2.2) 確認してみないと Correct
3.3) 確認しているか
4.4) 確認してみるか
Correct Answer: 2. 2) 確認してみないと
Detailed Explanation
Why this is correct:

~てみないと (teminai to) means 'unless I try to do ~' or 'unless I check ~'. It implies that a decision or understanding cannot be made until an action is performed. The sentence means 'Ah, unless I check my schedule, I don't quite know, so I'll contact you later.'

Why other options are incorrect:
1) 確認していないと

確認していないと (kakunin shiteinai to) means 'if I haven't checked', which implies a condition but doesn't convey the nuance of needing to try checking first.

3) 確認しているか

確認しているか (kakunin shiteiru ka) means 'whether I have checked', which is a question and doesn't fit the flow of the sentence.

4) 確認してみるか

確認してみるか (kakunin shitemiru ka) means 'should I try checking?', which is a question and doesn't fit the flow of the sentence.

Question 38

38 .「一つの仕事を少なくとも三年は( )、どこに行っても何もできない」と言われた。

1.1) やり続けられなかったら Correct
2.2) やり続けられなくなっても
3.3) やり始められなかったら
4.4) やり始められなくなっても
Correct Answer: 1. 1) やり続けられなかったら
Detailed Explanation
Why this is correct:

やり続けられなかったら (yaritsuzukerarenakattara) means 'if you can't continue doing it'. The sentence means 'I was told, "If you can't continue doing one job for at least three years, you won't be able to do anything anywhere."' This expresses a conditional consequence.

Why other options are incorrect:
2) やり続けられなくなっても

やり続けられなくなっても (yaritsuzukerarenaku nattemo) means 'even if you become unable to continue doing it', which implies a concession and doesn't fit the conditional warning.

3) やり始められなかったら

やり始められなかったら (yarihajimerarenakattara) means 'if you couldn't start doing it', which is incorrect as the context is about continuing a job.

4) やり始められなくなっても

やり始められなくなっても (yarihajimerarenaku nattemo) means 'even if you become unable to start doing it', which is incorrect.

Question 39

39. 仕事でも勉強でも、一度やると決めたら最後まで( ) ことが大事だと思う。

1.1) やり直す
2.2) やりだす
3.3) やり抜く Correct
4.4) やるかける
Correct Answer: 3. 3) やり抜く
Detailed Explanation
Why this is correct:

やり抜く (yarinuku) means 'to see through to the end' or 'to complete something despite difficulties'. The sentence means 'Whether it's work or study, I think it's important to see things through to the end once you've decided to do them.'

Why other options are incorrect:
1) やり直す

やり直す (yarinaosu) means 'to redo' or 'to start over', which is incorrect here.

2) やりだす

やりだす (yaridasu) means 'to begin to do' or 'to start doing', which is incorrect here as the context is about finishing.

4) やるかける

やるかける (yarikakeru) means 'to start doing but not finish' or 'to be in the middle of doing', which is the opposite of the intended meaning.

Question 40

(受付で) 山川「すみません。ABC 社の山川と申しますが、経営部の中西さんをお願いします。」 受付「申し訳ございません。中西はただいま外出しております。」 山川「え、中西さんご本人から、この時間だったらいらっしゃると( )が。」

1.1) お聞きになったんです
2.2) 申し上げたんです
3.3) ご存じなんです
4.4) うかがったんです Correct
Correct Answer: 4. 4) うかがったんです
Detailed Explanation
Why this is correct:

うかがったんです (ukagattan desu) is the humble form of 聞いたんです (kiitan desu) 'I heard' or 尋ねたんです (tazunetan desu) 'I asked'. It is used when the speaker humbly receives information from a superior or someone they respect. Yamakawa is referring to what Nakanishi (a person he respects) told him. The sentence means 'Excuse me. My name is Yamakawa from ABC Company, and I'd like to speak with Mr. Nakanishi from the management department.' 'I apologize. Mr. Nakanishi is currently out.' 'Oh, but I heard from Mr. Nakanishi himself that he would be here at this time...'

Why other options are incorrect:
1) お聞きになったんです

お聞きになったんです (o kiki ni nattan desu) is the honorific form of 'heard' or 'asked', used when referring to the action of a superior, not one's own action.

2) 申し上げたんです

申し上げたんです (moushiagetan desu) is the humble form of 'said' or 'told', used when the speaker tells something to a superior, not when they hear something from a superior.

3) ご存じなんです

ご存じなんです (go zonji nan desu) is the honorific form of 'know', used when referring to a superior's knowledge, not one's own hearing.

Question 41

41. 職業が決まった会社に「早く働きたい」と話したら、その後連絡が来て、就職する までの間、アルバイトを( )。

1.1) してあげることになった
2.2) してもらうことにした
3.3) させてあげることにした
4.4) させてもらうことになった Correct
Correct Answer: 4. 4) させてもらうことになった
Detailed Explanation
Why this is correct:

~させてもらうことになった (sasete morau koto ni natta) means 'it was decided that I would be allowed to do ~' or 'I ended up being allowed to do ~'. This expresses that the speaker received permission or a favor to do something. The sentence means 'After I told the company I got a job at that I wanted to start working soon, I received a call and it was decided that I would be allowed to do part-time work until I officially started.'

Why other options are incorrect:
1) してあげることになった

してあげることになった (shite ageru koto ni natta) means 'it was decided that I would do ~ for someone else's benefit', which is incorrect as the speaker is the one receiving the benefit.

2) してもらうことにした

してもらうことにした (shite morau koto ni shita) means 'I decided to have someone do ~ for me', which implies the speaker made the decision, but the nuance here is that the company offered/allowed it.

3) させてあげることにした

させてあげることにした (sasete ageru koto ni shita) means 'I decided to let someone do ~', implying the speaker is granting permission, which is incorrect.

Question 42

42. A「先輩に食事に誘われちゃって。どうしよう。行きたくないなあ。」 B「どうして悩むの?嫌なら( ) ?」 A「そうなんだけど、先輩だし、断りにくくない?」

1.1) ことわればいいだけなの
2.2) 断りたいだけなの
3.3) 断ればいいだけでしょう Correct
4.4) 断りたいだけでしょう
Correct Answer: 3. 3) 断ればいいだけでしょう
Detailed Explanation
Why this is correct:

~ばいいだけでしょう (ba ii dake deshou) means 'you just have to do ~' or 'all you have to do is ~', implying a simple solution. The sentence means 'A: My senior invited me to dinner. What should I do? I don't want to go. B: Why are you worrying? If you don't want to, you just have to refuse, right? A: That's true, but they're my senior, so it's hard to refuse, isn't it?'

Why other options are incorrect:
1) ことわればいいだけなの

ことわればいいだけなの (kotowareba ii dake nano) is grammatically correct but sounds more like a question asking for confirmation, rather than a suggestion. The でしょう adds a softer, more suggestive tone.

2) 断りたいだけなの

断りたいだけなの (kotowaritai dake nano) means 'do you just want to refuse?', which changes the meaning to a question about A's desire, not a suggestion.

4) 断りたいだけでしょう

断りたいだけでしょう (kotowaritai dake deshou) means 'you just want to refuse, right?', which is also a question about A's desire, not a suggestion for action.

問題8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 43

43. もうすぐ高校卒業だ。この学校で先生や友達と過ごす___ _★_ ___ ___。

1.1) あと数週間だ Correct
2.2) と思うと
3.3) のも
4.4) 寂しさが増している
Correct Answer: 1. 1) あと数週間だ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: この学校で先生や友達と過ごす **のも** **あと数週間だ** **と思うと** **寂しさが増している**。 (Kono gakkou de sensei ya tomodachi to sugosu no mo ato suushukan da to omou to sabishisa ga mashiteiru.) * **~のもあと数週間だ (no mo ato suushukan da)**: 'there are only a few more weeks left of ~'. This phrase indicates the remaining time for an activity. * **~と思うと (to omou to)**: 'when I think about ~', 'as soon as I think about ~'. This expresses a feeling or reaction that arises immediately upon thinking about something. * **寂しさが増している (sabishisa ga mashiteiru)**: 'my loneliness is increasing'. The complete sentence means: 'It's almost high school graduation. When I think that there are only a few more weeks left to spend with teachers and friends at this school, my loneliness increases.'

Why other options are incorrect:
2) と思うと

This phrase connects the thought to the feeling, but it needs to follow the clause it refers to.

3) のも

This particle phrase indicates the subject of the 'remaining time' clause.

4) 寂しさが増している

This is the result clause, which comes at the end of the sentence.

Question 44

44. A:サラリーマンから農家 ___ ___ _★_ ___ があるんだね。 B:自分の夢をどうしてもあきらめきれなくてね。

1.1) 勇気
2.2) とは
3.3) ずいぶん Correct
4.4) になる
Correct Answer: 3. 3) ずいぶん
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: サラリーマンから農家 **になる** **とは** **ずいぶん** **勇気** があるんだね。 (Sarariiman kara nouka ni naru to wa zuibun yuuki ga aru n da ne.) * **~になる (ni naru)**: 'to become ~'. * **~とは (to wa)**: 'to think that ~ is ~', 'it means that ~'. Used to express surprise, admiration, or strong emotion about something. * **ずいぶん (zuibun)**: 'quite', 'very', 'considerably'. * **勇気がある (yuuki ga aru)**: 'to have courage'. The complete sentence means: 'A: To become a farmer from a salaryman, that takes quite a lot of courage, doesn't it? B: I just couldn't give up on my dream.'

Why other options are incorrect:
1) 勇気

This is the noun 'courage' and needs to be part of the phrase '勇気がある'.

2) とは

This particle phrase introduces the speaker's strong feeling about the preceding statement.

4) になる

This verb phrase indicates the transformation.

Question 45

45. 遠足の日の朝、娘は、「いってきます」と ___ ___ _★_ ___ 飛び出していった。

1.1) 終わらないか
2.2) 言い終わるか
3.3) 玄関を
4.4) のうちに Correct
Correct Answer: 4. 4) のうちに
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 「いってきます」と **言い終わるか** **終わらないか** **のうちに** **玄関を** 飛び出していった。 (Ittekimasu to iiowaru ka owaranai ka no uchi ni genkan o tobidashite itta.) * **~か~ないかのうちに (ka ~nai ka no uchi ni)**: 'just as ~ was about to happen', 'almost at the same time as ~'. This grammar pattern indicates that something else happened immediately after or almost simultaneously with the first action. * **言い終わる (iiowaru)**: 'to finish saying'. * **玄関を飛び出す (genkan o tobidasu)**: 'to rush out the entrance'. The complete sentence means: 'On the morning of the excursion, my daughter rushed out the door just as she was finishing saying "I'm going!"'

Why other options are incorrect:
1) 終わらないか

This is part of the '~か~ないかのうちに' pattern, but not the central part.

2) 言い終わるか

This is the first part of the action that is almost completed.

3) 玄関を

This is the object of the verb '飛び出す'.

Question 46

46. 参考書を読んで完壁に ___ ___ _★_ ___ ということがよくある。

1.1) 理解した
2.2) できない Correct
3.3) 問題を解いて見ると
4.4) つもりでも
Correct Answer: 2. 2) できない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 参考書を読んで完壁に **理解した** **つもりでも** **問題を解いて見ると** **できない** ということがよくある。 (Sankousho o yonde kanpeki ni rikai shita tsumori demo mondai o toite miru to dekinai to iu koto ga yoku aru.) * **~たつもりでも (ta tsumori demo)**: 'even though one thought they had done ~'. This expresses a discrepancy between one's belief and reality. * **問題を解いて見ると (mondai o toite miru to)**: 'when I try to solve problems'. * **できない (dekinai)**: 'cannot do'. The complete sentence means: 'It often happens that even though I thought I had completely understood after reading a reference book, I can't solve the problems when I try.'

Why other options are incorrect:
1) 理解した

This is the verb phrase for 'understood'.

3) 問題を解いて見ると

This phrase introduces the action of trying to solve problems.

4) つもりでも

This grammar pattern indicates 'even though one intended/thought'.

Question 47

47. この池に ___ ___ _★_ ___ そうだ。

1.1) ものもいる
2.2) 魚の中には
3.3) すむ
4.4) 100 年以上生きる Correct
Correct Answer: 4. 4) 100 年以上生きる
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: この池に **すむ** **魚の中には** **100 年以上生きる** **ものもいる** そうだ。 (Kono ike ni sumu sakana no naka ni wa hyakunen ijou ikiru mono mo iru sou da.) * **~にすむ (ni sumu)**: 'to live in ~'. * **魚の中には (sakana no naka ni wa)**: 'among the fish'. * **100 年以上生きる (hyakunen ijou ikiru)**: 'to live for over 100 years'. * **~ものもいる (mono mo iru)**: 'there are also some ~'. The complete sentence means: 'It seems that among the fish living in this pond, there are some that live for over 100 years.'

Why other options are incorrect:
1) ものもいる

This phrase indicates 'there are also some' and comes at the end of the main clause.

2) 魚の中には

This phrase specifies 'among the fish'.

3) すむ

This verb means 'to live' and modifies 'fish'.

問題9 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、 からの中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

毎日の生活の中で、天気予報は欠かせない情報の一つだ。着る服を選ぶときも、休日の予定を立てる時も、天気【48】。毎朝天気情報をチェックしている人も多いだろう。

そんな天気予報を活用した新たな取り組みが始まっている。気象情報から食品の高度な需要予測を行い、「食品ロス」、つまり、まだ食べられるのに捨てられてしまう食品を減らすというものだ。
食品の中には、天候や気温に需要が大きく左右されるものも多い。需要予測を誤り、過剰に生産してしまうと、それだけ多くの食品ロスが生じてしまう。

【49】政府は、気象データとPOSデータ(何が、いつ、いくつ、いくらで売れたのかを示す販売情報)から高度な需要予測を行い、製造や販売の各社に提供する取り組みを始めた。その結果は、食品ロスを減らせるばかりではない。食品が無駄に捨てられることが少なくなるため、その処理の過程で発生する二酸化酸素を減らすこともできる。

【50】、まず、長期保存が出来ず気象状況が売り上げに大きく影響する「豆腐」と、特定の季節に需要が集中する「麺つゆ」に絞って実験が行われた。その結果、、食品ロスを20~30%減らせることがわかった。現在は、対象商品を拡大しながら、人工知能も取り入れ、さらに高度な需要予測が可能になってきているという。このように、私たちの生活に欠かせない気象情報は、食品ロス問題の解決にも役立っているのである。 今後、より大きな成果が【51】。
English Summary & Annotations
Weather forecasts are an essential part of daily life, influencing decisions like choosing clothes or planning holidays. A new initiative is using weather information to make advanced demand predictions for food, aiming to reduce 食品ロス (shokuhin rosu: food waste), which refers to edible food that is discarded. Many food items' demand is significantly affected by 天候 (tenkou: weather) and 気温 (kion: temperature). Inaccurate demand predictions lead to overproduction and increased food waste. Therefore, the government has started a project to provide advanced demand forecasts to manufacturers and retailers using 気象データ (kishou deeta: weather data) and POSデータ (POS deeta: sales data). This not only reduces food waste but also lowers carbon dioxide emissions from waste processing. Initial experiments focused on 豆腐 (toufu: tofu), which has a short shelf life and is highly sensitive to weather, and 麺つゆ (mentsuyu: noodle soup base), which has seasonal demand. These experiments showed a 20-30% reduction in food waste. The project is now expanding its target products and incorporating 人工知能 (jinkou chinou: artificial intelligence) to enable even more sophisticated demand predictions. Thus, weather information, which is indispensable to our lives, is also helping to solve the food waste problem. It seems that even greater results can be expected in the future.
Question 48

【48】

1.1) 気になるもの Correct
2.2) 気になるだけ
3.3) 気になるかどうか
4.4) 気になるかのよう
Correct Answer: 1. 1) 気になるもの
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence states that weather forecasts are essential information and that people check them when choosing clothes or planning holidays. This implies that weather is 'something to be concerned about' or 'something that matters'. 気になるもの (ki ni naru mono) fits this context perfectly.

Why other options are incorrect:
2) 気になるだけ

気になるだけ (ki ni naru dake) means 'it's just something to be concerned about', which implies it's not very important, contradicting the preceding sentence.

3) 気になるかどうか

気になるかどうか (ki ni naru ka dou ka) means 'whether or not it's something to be concerned about', which is a question and doesn't fit the declarative sentence structure.

4) 気になるかのよう

気になるかのよう (ki ni naru ka no you) means 'as if it's something to be concerned about', which implies it might not actually be, contradicting the context.

Question 49

【49】

1.1) なお
2.2) たとえば
3.3) そこで Correct
4.4) ところが
Correct Answer: 3. 3) そこで
Detailed Explanation
Why this is correct:

The preceding paragraph explains the problem of food waste due to inaccurate demand predictions. そこで (soko de) means 'therefore' or 'so', indicating that the following sentence (the government's initiative) is a solution or consequence of the problem just described. This creates a logical flow.

Why other options are incorrect:
1) なお

なお (nao) means 'furthermore' or 'in addition', used to add more information, but not to introduce a solution to a problem.

2) たとえば

たとえば (tatoeba) means 'for example', used to introduce an illustration, which is not the role of this sentence.

4) ところが

ところが (tokoroga) means 'however' or 'nevertheless', used to introduce a contrasting or unexpected situation, which is incorrect here as the initiative is a direct response to the problem.

Question 50

【50】

1.1) この取り組みは Correct
2.2) そういった取り組みも
3.3) あのような取り組み
4.4) こちらの取り組みも
Correct Answer: 1. 1) この取り組みは
Detailed Explanation
Why this is correct:

The previous paragraph describes the government's initiative. この取り組みは (kono torikumi wa) means 'this initiative' and refers directly to the initiative just mentioned, serving as the subject for the next sentence which details the initial experiments of this initiative.

Why other options are incorrect:
2) そういった取り組みも

そういった取り組みも (sou itta torikumi mo) means 'such initiatives also', implying there are other similar initiatives, which is not the focus here. The 'も' (mo) also suggests 'in addition to', which doesn't fit the introduction of the specific experiments.

3) あのような取り組み

あのような取り組み (ano you na torikumi) means 'that kind of initiative', which is too vague and implies a distance or comparison, not a direct reference to the immediately preceding topic.

4) こちらの取り組みも

こちらの取り組みも (kochira no torikumi mo) means 'this initiative (on our side) also', which implies a distinction between 'our' initiative and others, and the 'も' (mo) is again problematic.

Question 51

【51】

1.1) 期待できるからだ
2.2) 期待できそうだ Correct
3.3) 期待できるはずだった
4.4) 期待できればよかった
Correct Answer: 2. 2) 期待できそうだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is a concluding remark about future prospects. 期待できそうだ (kitai deki sou da) means 'it seems that great results can be expected' or 'it looks like great results are possible'. This expresses a positive expectation based on the information presented in the passage.

Why other options are incorrect:
1) 期待できるからだ

期待できるからだ (kitai dekiru kara da) means 'because great results can be expected', which is a reason, not a concluding statement of expectation.

3) 期待できるはずだった

期待できるはずだった (kitai dekiru hazu datta) means 'it should have been possible to expect great results', implying that expectations were not met, which contradicts the positive tone of the passage.

4) 期待できればよかった

期待できればよかった (kitai dekireba yokatta) means 'it would have been good if great results could be expected', expressing regret or a wish, which is incorrect for a concluding statement about future prospects.