JLPT Test N3 in 07/2010

N32010/JulyGrammar & Reading
Q39 Questions
T~78 minutes
S7 Sections

文法 問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 1

A: 「田中さんは今日もアルバイトでしょうか。」<br> B 「今日はない(  )言っていましたよ。」

1.
2.って Correct
3.のを
4.
Correct Answer: 2. って
Detailed Explanation
Why this is correct:

「って」is a casual form of 「と」, used to quote what someone said. The sentence means "Mr. Tanaka said he doesn't have a part-time job today."

Why other options are incorrect:

「を」is an object particle and does not fit the context of quoting.

のを

「のを」is a particle combination, but it is not used for direct quotation in this manner.

「だ」is a copula and is not used for quoting in this context.

Question 2

わたしは山田さんに会う (  ) すてきな人だといつも思う。

1.うちに
2.はじめに
3.たびに Correct
4.だけに
Correct Answer: 3. たびに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「たびに」means "every time" or "whenever". The sentence means "Every time I meet Mr. Yamada, I always think he's a wonderful person."

Why other options are incorrect:
うちに

「うちに」means "while" or "before something changes", which does not fit the meaning of repeated action.

はじめに

「はじめに」means "at first" or "to begin with", which is not appropriate for a recurring thought.

だけに

「だけに」means "precisely because" or "as expected", which does not fit the context of a repeated action leading to a consistent thought.

Question 3

本を読んでいたら、(  )五時間も経ってしまった。

1.そろそろ
2.だんだん
3.ようやく
4.いつの間にか Correct
Correct Answer: 4. いつの間にか
Detailed Explanation
Why this is correct:

「いつの間にか」means "before one knows it" or "unnoticed". The sentence means "While I was reading a book, five hours passed unnoticed."

Why other options are incorrect:
そろそろ

「そろそろ」means "soon" or "it's about time", implying an upcoming event, not something that has already happened unnoticed.

だんだん

「だんだん」means "gradually", implying a slow, observable change, not a sudden realization of time passing.

ようやく

「ようやく」means "finally" or "at last", implying a long-awaited outcome, which doesn't fit the context of time passing unexpectedly.

Question 4

今日は七時に東京駅で友達と(  )ことになっているので、そろそろ出ます。

1.会おう
2.会う Correct
3.会った
4.会って
Correct Answer: 2. 会う
Detailed Explanation
Why this is correct:

「ことになっている」is used with the plain form of a verb to express a plan, rule, or arrangement. 「会うことになっている」means "it has been arranged to meet".

Why other options are incorrect:
会おう

「会おう」is the volitional form, which expresses intention or suggestion, not a pre-arranged plan.

会った

「会った」is the past tense, which does not fit the context of a future arrangement.

会って

「会って」is the te-form, which cannot directly precede 「ことになっている」in this grammatical structure.

Question 5

医者からたばこを(  )ように言われているのだが、 なかなかやめられない。

1.やめる Correct
2.やめた
3.やめない
4.やめ
Correct Answer: 1. やめる
Detailed Explanation
Why this is correct:

「ように言われている」is used to convey a request or instruction. The doctor told the person "to quit" smoking. 「やめる」is the plain form of the verb "to quit".

Why other options are incorrect:
やめた

「やめた」is the past tense, which does not fit the ongoing instruction.

やめない

「やめない」means "not to quit", which contradicts the context of trying to stop smoking.

やめ

「やめ」is the stem form, which is not typically used directly before 「ように言われている」in this context.

Question 6

山田先生の講演の(  )、皆熱心に話を聞いていた。

1.あいだと
2.あいだに
3.あいだ Correct
4.あいだで
Correct Answer: 3. あいだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

「あいだ」means "during" or "while". When used with a noun (講演), it indicates the duration of that noun. The sentence means "During Professor Yamada's lecture, everyone listened attentively."

Why other options are incorrect:
あいだと

「あいだと」is not a standard grammatical pattern for expressing duration with a noun.

あいだに

「あいだに」means "while something is happening, something else happens" (often a change or completion). It implies an action occurring *within* a period, not necessarily throughout the entire duration.

あいだで

「あいだで」is not a standard grammatical pattern for expressing duration with a noun.

Question 7

A: 「かばん売り場はどこ?」<br>B: 「5階に(  )」

1.ございます Correct
2.いらっしゃいます
3.いる
4.おります
Correct Answer: 1. ございます
Detailed Explanation
Why this is correct:

「ございます」is the polite form of 「ある」 (to exist), used for inanimate objects or locations. A bag department is an inanimate location.

Why other options are incorrect:
いらっしゃいます

「いらっしゃいます」is the honorific form of 「いる」 (to exist), used for people or animate objects.

いる

「いる」is the plain form of the verb "to exist" for animate objects, and is not polite.

おります

「おります」is the humble form of 「いる」, used for people or animate objects, and is not appropriate for a location.

Question 8

(喫茶店で)<br>A 「何か食べようか。」<br>B「わたし、スパゲッティとコーヒー。」<br>C 「わたし、おなかすいてないから、コーヒー(  )する。」

1.だけ
2.だけで
3.だけを
4.だけに Correct
Correct Answer: 4. だけに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「だけにする」means "to only do/choose X" or "to settle for just X". Here, C is saying they will only have coffee because they are not hungry.

Why other options are incorrect:
だけ

「だけ」is a particle meaning "only", but it needs to be followed by a verb or another particle to form a complete phrase.

だけで

「だけで」means "only with X" or "just by X", implying a condition or means, which doesn't fit the meaning of choosing only one item.

だけを

「だけを」is "only X" as a direct object, but 「する」here is more about choosing an action or option, not directly taking coffee as an object.

Question 9

勉強して、ある程度日本が話せる(  )日本語の授業がおもしろくなった。

1.ことができるまで
2.ことができてから
3.ようになるまで
4.ようになってから Correct
Correct Answer: 4. ようになってから
Detailed Explanation
Why this is correct:

「ようになる」means "to become able to do something" or "to come to do something". 「ようになってから」means "after becoming able to do something". The sentence means "After I became able to speak Japanese to some extent through studying, Japanese classes became interesting."

Why other options are incorrect:
ことができるまで

「ことができるまで」means "until becoming able to do", which implies a duration leading up to the ability, not the consequence after gaining it.

ことができてから

「ことができてから」means "after being able to do". While grammatically possible, 「ようになる」emphasizes the process of *becoming* able, which fits the context of studying and improving.

ようになるまで

「ようになるまで」means "until becoming able to do", which implies a duration leading up to the ability, not the consequence after gaining it.

Question 10

A社の商品が腰の痛めにどのくらい効果が(  )詳しく知りたい。

1.あるのかによって
2.あるのかについて Correct
3.あるのかどうかによって
4.あるのかどうかについて
Correct Answer: 2. あるのかについて
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~について」means "about ~" or "concerning ~". 「あるのか」means "whether it exists" or "if it has". So, 「あるのかについて」means "about whether it has an effect". The sentence means "I want to know in detail about how much effect Company A's product has on back pain."

Why other options are incorrect:
あるのかによって

「~によって」means "depending on ~", which does not fit the context of wanting to know *about* the effect.

あるのかどうかによって

While 「~かどうか」means "whether or not", adding 「どうか」after 「あるのか」is redundant here and makes the phrase less natural for "about".

あるのかどうかについて

While 「~かどうか」means "whether or not", adding 「どうか」after 「あるのか」is redundant here and makes the phrase less natural for "about".

Question 11

昨日、 わたしと妹でスープを作ったんですが、 塩の量が間違えて味が(  )いました。

1.濃くなりやすくなって
2.濃くしやすくなって
3.濃くなりすぎて Correct
4.濃くしすぎて
Correct Answer: 3. 濃くなりすぎて
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~すぎる」means "too much" or "excessively". 「濃くなる」means "to become strong/thick (taste)". So, 「濃くなりすぎて」means "became too strong (taste)". The sentence means "Yesterday, my sister and I made soup, but we made a mistake with the amount of salt, and the taste became too strong."

Why other options are incorrect:
濃くなりやすくなって

「~やすくなる」means "to become easy to do". 「濃くなりやすくなって」means "became easy to become strong", which does not fit the context of an accidental mistake.

濃くしやすくなって

「濃くしやすくなって」means "became easy to make strong", which is transitive and does not fit the intransitive nature of the taste itself becoming strong.

濃くしすぎて

「濃くしすぎて」would mean "made it too strong" (transitive), but the sentence is describing the *result* of the taste becoming strong (味が濃くなる), not the action of making it strong.

Question 12

A: 「あれ、 財布がない。」<br>B: 「え、 本当ですか。」<br>A: 「あ、ありました、 ありました。」<br>B: 「もう、 びっくり(  )よ。 でも、よかったですね。」

1.させないでください Correct
2.させてください
3.させないことにしてください
4.させることにしてください
Correct Answer: 1. させないでください
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~させないでください」is a negative causative-te form + ください, meaning "Please don't make me do ~" or "Please don't let me ~". Here, B is saying "Please don't make me surprised (anymore)".

Why other options are incorrect:
させてください

「させてください」means "Please let me do ~" or "Please make me do ~", which is the opposite of the intended meaning.

させないことにしてください

「させないことにしてください」means "Please decide not to make me do ~", which is too formal and doesn't fit the immediate reaction.

させることにしてください

「させることにしてください」means "Please decide to make me do ~", which is the opposite of the intended meaning and too formal.

Question 13

今朝からひどく歯が痛い。 すぐに歯医者に(  )、行きたくない。

1.行かなくてもいいのだろうが
2.行かなくてもいいようだが
3.行けばいいのだろうが Correct
4.行ければいいようだが
Correct Answer: 3. 行けばいいのだろうが
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ばいい」means "should do ~" or "it would be good if ~". 「~だろうが」means "although it is probably ~". So, 「行けばいいのだろうが」means "Although it would probably be good to go (to the dentist), I don't want to go." This expresses a contrast between what should be done and what the speaker wants to do.

Why other options are incorrect:
行かなくてもいいのだろうが

「行かなくてもいい」means "don't have to go". This contradicts the severity of the toothache, which implies a need to go.

行かなくてもいいようだが

「行かなくてもいいようだが」means "it seems like I don't have to go", which contradicts the context of severe pain.

行ければいいようだが

「行ければいいようだが」means "it seems like it would be good if I could go". This doesn't fit the "don't want to go" part, as it implies a desire to go if possible.

問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい

Question 14

A 「じゃあ、 あしたはコンサート会場の入り口に5時に集まりませんか。 」<br> B 「コンサートは7時からですから、そんなに ___ ___ _★_ ___ と思いますよ。」

1.早く
2.開いていない
3.まだ Correct
4.行っても
Correct Answer: 3. まだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence structure is "早く行ってもまだ開いていない" (Even if we go early, it won't be open yet). 「まだ」 (still/yet) fits perfectly with 「開いていない」 (not open) to convey that the venue will not be open at 5 PM.

Why other options are incorrect:
早く

Placing 「早く」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

開いていない

Placing 「開いていない」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

行っても

Placing 「行っても」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

Question 15

(田中先生の研究室で)<br>学生: 「田中先生はいらっしゃいますか。 」<br>秘書: 「今、ほかの学生と話して ___ ___ _★_ ___ ください。」

1.すこし Correct
2.から
3.待って
4.いらっしゃいます
Correct Answer: 1. すこし
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence structure is "いらっしゃいますからすこし待って" (He is talking with another student now, so please wait a little). 「すこし」 (a little) modifies 「待って」 (please wait).

Why other options are incorrect:
から

Placing 「から」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

待って

Placing 「待って」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

いらっしゃいます

Placing 「いらっしゃいます」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

Question 16

父も私も、今日はかさがなくても ___ ___ _★_ ___ が、雨に降られてしまった。

1.だろう
2.と思って Correct
3.大丈夫
4.出かけた
Correct Answer: 2. と思って
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence structure is "大丈夫だろうと思って出かけた" (We went out thinking it would probably be fine). 「と思って」 (thinking that...) explains the reason for going out.

Why other options are incorrect:
だろう

Placing 「だろう」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

大丈夫

Placing 「大丈夫」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

出かけた

Placing 「出かけた」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

Question 17

昨日動物園に行ったら、 先月 ___ ___ _★_ ___ 見ることができました。

1.生まれた
2.ライオンの Correct
3.ばかりの
4.赤ちゃんを
Correct Answer: 2. ライオンの
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence structure is "生まれたばかりのライオンの赤ちゃんを" (a lion cub that was just born). 「ライオンの」 (of a lion) specifies what kind of baby it is.

Why other options are incorrect:
生まれた

Placing 「生まれた」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

ばかりの

Placing 「ばかりの」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

赤ちゃんを

Placing 「赤ちゃんを」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

Question 18

ジョン: 「この 『りかい』という言葉はどういう意味ですか。」<br>アリ: 「ああ、確か 『わかる』 ___ _★_ ___ ___ んですけど。」

1.意味だった
2.という
3.と思
4.ような Correct
Correct Answer: 4. ような
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence structure is "というような意味だったと思" (I think it meant something like 'wakareru'). 「ような」 (like, such as) is used to give an example or approximation.

Why other options are incorrect:
意味だった

Placing 「意味だった」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

という

Placing 「という」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

と思

Placing 「と思」 at the ★ position would make the sentence grammatically incorrect or nonsensical in this context.

問題3 次の文章を読んで、 (19)から (23) の中に入る最もよいものを、 1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

下の文章は、留学生のヤンさんが、「最近びっくりしたこと」についてスピーチするために書いた作文です。

しゃべる自動販売機
みなさんは、自動販売機がしゃべったと聞いたら、信じられますか。ほとんどの人は、自動販売機がしゃべるはずはないと言って、笑うでしょう。【19-a】しゃべる自動販売機は本当に【19-b】。

わたしの家の近所には一台の自動販売機があります。ふつうの飲み物の自動販売機に見えますが、【20】自動販売機は話すことができます。例えば、朝、自動販売機の隣に立つと、「おはようございます」と話しかけてきたり、買った後には、「いってらっしゃい」と言ってくれたりします。それから、夜、飲み物を買った人に、「お疲れさまでした。」と【21】のを見たことがあります。

最初はとてもびっくりしました。機械がしゃべるのは、アニメや映画の中だけだと思っていたからです。わたしがよく見るアニメの中では、機械も人間と同じようにしゃべったり、歩いたりしています。【22】自動販売機に話しかけられるなんて、まるでアニメの世界にいるようだと思いました。

今は、自動販売機が「いってらっしゃい」と話しかけてくるのにも慣れて、心で「いってきます」と答えています。もしいつか、歩く自動販売機ができても、今はもう【23】かもしれません。
English Summary & Annotations
This passage is an essay written by a foreign student named Yang for a speech about 'something surprising recently'. She talks about a 'talking vending machine' in her neighborhood. Most people might not believe that a vending machine can talk, but this one really exists. It greets her with 「おはようございます」 (Good morning) in the morning, says 「いってらっしゃい」 (Have a good day/See you later) after she buys something, and even says 「お疲れさまでした」 (Good work/You must be tired) to people buying drinks at night. She was very surprised at first because she thought machines only talked in anime or movies, where they walk and talk like humans. Being spoken to by a vending machine felt like being in an anime world. Now, she's used to the vending machine saying 「いってらっしゃい」 and mentally replies 「いってきます」 (I'm leaving/I'll be back). She concludes that if a walking vending machine were to appear someday, she might not be surprised anymore.
Question 19

【19】

1.aところがあるのです Correct
2.aなぜならbあるからです
3.aでもbあるでしょうか
4.aたとえばbあるとしましょう
Correct Answer: 1. aところがあるのです
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence before says most people would laugh and say vending machines shouldn't talk. The best fit for the blank is 「ところがあるのです」 (there is such a thing), which creates a contrast: "Most people would laugh... but a talking vending machine really exists."

Why other options are incorrect:
aなぜならbあるからです

This means "because there is...", which doesn't fit the flow of introducing the surprising fact.

aでもbあるでしょうか

This means "but... is there?", which is a question, not a statement of fact.

aたとえばbあるとしましょう

This means "for example... let's assume there is", which is hypothetical, not factual.

Question 20

【20】

1.ある
2.一台
3.この Correct
4.ふつうの
Correct Answer: 3. この
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is "わたしの家の近所には一台の自動販売機があります。ふつうの飲み物の自動販売機に見えますが、【20】自動販売機は話すことができます." 「この」 (this) refers back to the specific vending machine just mentioned, making the sentence "...but this vending machine can talk."

Why other options are incorrect:
ある

「ある」 (to exist) doesn't fit grammatically before 「自動販売機は」.

一台

「一台」 (one unit) is redundant as it was already mentioned in the previous sentence.

ふつうの

「ふつうの」 (normal) contradicts the idea that it's special because it talks.

Question 21

【21】

1.言っている Correct
2.言って帰る
3.言われている
4.言われて帰る
Correct Answer: 1. 言っている
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is "...夜、飲み物を買った人に、「お疲れさまでした。」と【21】のを見たことがあります." The vending machine is *saying* 「お疲れさまでした」. 「言っている」 (is saying) fits this action.

Why other options are incorrect:
言って帰る

「言って帰る」 (says and goes home) doesn't make sense for a stationary vending machine.

言われている

「言われている」 (is being told) is passive, implying the vending machine is being told something, which is incorrect.

言われて帰る

「言われて帰る」 (is told and goes home) is also passive and doesn't fit the context.

Question 22

【22】

1.一方
2.ですから Correct
3.それなのに
4.そのうえ
Correct Answer: 2. ですから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The previous sentence states that the author thought machines only talked in anime/movies. The next sentence describes how being spoken to by a vending machine felt like being in an anime world. 「ですから」 (therefore/that's why) connects these ideas logically.

Why other options are incorrect:
一方

「一方」 (on the other hand) implies a contrast, which is not the relationship between these two sentences.

それなのに

「それなのに」 (even so/despite that) implies a contradiction, which is not present here.

そのうえ

「そのうえ」 (in addition/furthermore) adds more information, but "therefore" is a stronger logical connection here.

Question 23

【23】

1.信じない
2.言い返さない
3.しゃべらない
4.おどろかない Correct
Correct Answer: 4. おどろかない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author has become accustomed to the talking vending machine. The sentence is "もしいつか、歩く自動販売機ができても、今はもう【23】かもしれません." If she's used to talking ones, she might not be surprised by walking ones. 「おどろかない」 (not be surprised) fits this progression.

Why other options are incorrect:
信じない

「信じない」 (not believe) doesn't fit the context of getting used to something; she already believes it.

言い返さない

「言い返さない」 (not talk back) is irrelevant to the concept of being surprised by a new type of vending machine.

しゃべらない

「しゃべらない」 (not talk) contradicts the premise of talking vending machines and the idea of new developments.

読解 問題4次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい

Reading Passage

(1)
朝日市は、市民全員が力を合わせて美しい町を作り、気持ちのいい生活が送れるように新しい規則を作った。その規則では、次の三つのことを禁止している。
① ゴミ箱などの決められた場所以外にゴミを捨てること、
② 歩きながらタバコを吸うこと、
③ 指定の場所以外に自転車をとめること
、である。守らなかった場合は、お金を払わされることもあるそうだ。

(2)
いい病院とは、どんな病院だろう。医師がよく話を聞いてくれる、最新の機械があるかどうかと。人によって考えは様々だ。結局、自分にとって安心できる病院がいい病院だと言えるだろう。では、どうやっていい病院を見つけるか。人に聞いたり、本や雑誌、インターネットなどで調べたり、いくらでも方法はある。しかし、最終的に選ぶのは自分である。いい病院を選ぶための物差しを、自分の中にしっかり持っていることが重要だ。

(3)
下記のメールは、鈴木さんが和田さんに送ったものである。

あて先:wada@nihonnnote.co.jp
件名:「新学期向け文房具」について
日本ノート社
営業部和田様

いつもお世話になっております。
先日送っていただきました「新学期向け文房具」のカタログを拝見しました。
ぜひ一度、お話をうかがいたいので、こちらに来ていただけますでしょうか。ご都合のよい日をお知らせください。

よろしくお願いいたします。
川村デパート
文房具担当鈴木みどり

(4)
あなたのかいた絵が切手になります
川田美術館の開館10年を記念して、記念切手を2種類発売します。そこで、切手に使用する絵を募集します。テーマは「平「和」「環境」の二つです。どちらかを選んで応募してください。

紙は指定の大きさ(20X25cm)のものを使ってください。絵の具、色えんぴつなど、何を使ってかいてもかまいません。絵が選ばれた方には、5万円を差し上げます。

詳しくは美術館のホームページ(http://www.kawada.artor.jpをご覧ください)
川田美術館
English Summary & Annotations
This section contains four short reading passages. Passage (1) describes new rules in Asahi City to create a beautiful and pleasant living environment. These rules prohibit three things: ① throwing garbage outside designated bins, ② smoking while walking, and ③ parking bicycles outside designated areas. Violators may be fined. Passage (2) discusses what constitutes a good hospital. It states that a good hospital is ultimately one where the patient feels at ease. While there are various ways to find a good hospital (asking people, researching online/in books), the most important thing is to have one's own criteria for choosing a good hospital. Passage (3) is an email from Midori Suzuki of Kawamura Department Store to Mr. Wada of Nihon Note Co. Ltd. Suzuki thanks Wada for sending a catalog of "stationery for the new school year" and requests Wada to visit them to discuss it further, asking him to inform them of his convenient dates. Passage (4) is an announcement from Kawada Art Museum about a stamp design competition to commemorate its 10th anniversary. They are looking for two types of stamp designs with themes of 「平和」 (へいわ: peace) and 「環境」 (かんきょう: environment). Participants must choose one theme and use specified paper size (20x25cm). Any art medium is allowed. Winners will receive 50,000 yen. More details are available on the museum's website.
Question 24

この規則について、正しいものはどれか。

1.自分の家以外では、ゴミを捨ててはならない。
2.道を歩きながら、タバコを吸ってはいけない。 Correct
3.自転車は、決められた場所以外走ってはいけない。
4.規則を守らない人は、全員お金を払わなければならない。
Correct Answer: 2. 道を歩きながら、タバコを吸ってはいけない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states rule ②: 「歩きながらタバコを吸うこと」 (smoking while walking) is prohibited. Option 2 directly matches this: 「道を歩きながら、タバコを吸ってはいけない。」 (You must not smoke while walking on the street.)

Why other options are incorrect:
自分の家以外では、ゴミを捨ててはならない。

Rule ① says "決められた場所以外にゴミを捨てること" (throwing garbage outside designated places), not specifically "outside one's own home".

自転車は、決められた場所以外走ってはいけない。

Rule ③ says "指定の場所以外に自転車をとめること" (parking bicycles outside designated places), not "running bicycles outside designated places".

規則を守らない人は、全員お金を払わなければならない。

The passage says "お金を払わされることもあるそうだ" (may be made to pay money), implying it's not necessarily *everyone* or *always*.

Question 25

この文章では、病院を選ぶ時に大切なのはどんなことだと言っているか

1.その病院の医者がよく話を聞いてくれること
2.その病院に新しい機械がたくさんおいてあること
3.その病院が本や雑誌などで紹介されていること
4.その病院がよいと自分で確かに思えること Correct
Correct Answer: 4. その病院がよいと自分で確かに思えること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage concludes with "最終的に選ぶのは自分である。いい病院を選ぶための物差しを、自分の中にしっかり持っていることが重要だ。" (Ultimately, you choose. It's important to have your own criteria for choosing a good hospital.) Option 4, 「その病院がよいと自分で確かに思えること」 (that you can truly believe that hospital is good yourself), directly reflects this.

Why other options are incorrect:
その病院の医者がよく話を聞いてくれること

This is mentioned as an example of what people might consider, but not the ultimate criterion.

その病院に新しい機械がたくさんおいてあること

This is also mentioned as an example of what people might consider, but not the ultimate criterion.

その病院が本や雑誌などで紹介されていること

This is mentioned as a *method* of finding information, not the core criterion for choosing.

Question 26

鈴木が和田さんにこのメールを送った目的は何か。

1.文房具のカタログを送るように頼むこと
2.文房具のカタログを見るように頼むこと
3.文房具の説明にいつ来られるかと聞くこと Correct
4.文房具の説明にいつ行ったらいいかと聞くこと
Correct Answer: 3. 文房具の説明にいつ来られるかと聞くこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The email states: "ぜひ一度、お話をうかがいたいので、こちらに来ていただけますでしょうか。ご都合のよい日をお知らせください。" (We would really like to hear your explanation once, so could you please come here? Please let us know your convenient dates.) This clearly indicates the purpose is to ask when Wada can come to explain the stationery.

Why other options are incorrect:
文房具のカタログを送るように頼むこと

Suzuki *received* the catalog, she did not request it.

文房具のカタログを見るように頼むこと

Suzuki *saw* the catalog, she did not ask Wada to see it.

文房具の説明にいつ行ったらいいかと聞くこと

Suzuki is asking Wada to come to *her* place, not asking when *she* should go.

Question 27

応募する人は、どうしなければならないか。

1.「平和と環境」というテーマで絵をかいて送る。
2.二つのテーマから一つ選んで絵をかいて送る。 Correct
3.好きな大きさの紙に絵をかいて送る。
4.決められた絵の具で絵をかいて送る
Correct Answer: 2. 二つのテーマから一つ選んで絵をかいて送る。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "テーマは「平「和」と「環境」の二つです。どちらかを選んで応募してください。" (The themes are "Peace" and "Environment". Please choose one of them and apply.) Option 2, 「二つのテーマから一つ選んで絵をかいて送る。」 (Choose one from the two themes and send the drawing), directly matches this.

Why other options are incorrect:
「平和と環境」というテーマで絵をかいて送る。

Applicants must choose *one* of the themes, not necessarily both.

好きな大きさの紙に絵をかいて送る。

The passage specifies "紙は指定の大きさ(20X25cm)のものを使ってください。" (Please use paper of the specified size (20x25cm)), not "any size you like".

決められた絵の具で絵をかいて送る

The passage states "絵の具、色えんぴつなど、何を使ってかいてもかまいません。" (You can use any medium like paints, colored pencils, etc.), meaning there are no "specified paints".

問題5次の(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい

Reading Passage

(1)
最近、近所の花屋が閉店した。30年以上も「町の花屋さん」として愛着されてきた店だ。

この店がオープンしたのは、わたしがまだ小学校に入る前だった。わたしにとって、①店の思い出はそのまま子どものころの思い出と重なる。家族の誕生日や家にお客さんが来る時などには、母と一緒にこの店で花を買っていた。

小学校を卒業する時には、こんなことがあった。クラス全員でお金を出し合い、担任の先生に花束をおくることになった。「お礼の気持ちを表すために、見たことのないほど大きいのをおくろう」とわたしたちは話し合った。しかし、小学生のおこづかいの中集まったお金は少しだけだった。それで、②わたしたちはどきどきしながら「大好きな先生にあげるから、できるだけ大きい花束を作ってください」とお願いした。おじさんは嫌な顔もしないで、特別大きなバラの花束を作ってくれた。

30年以上もきれいな花束を作り続け、あたたかい思い出を作ってくれたおじさんに、「ありがとう、お疲れ様でした。」と言いたい。

(2)
環境問題では「リサイクル」という言葉をよく聞く。リサイクルとは、いらない物を壊して、別の物に作り変えることだ。例えば、読み終わった新聞紙からトイレットペーパーを作ったりする。物を捨てればゴミになるが、リサイクルすればゴミを出さないことができる。だが、リサイクルが形を変えるのにお金がかかるし、エネルギーも使う。

また、「再使用」という方法もある。再使用というのは、ものを壊さないで、何度も使うことを言う。例えば、飲んだ後のペットボトルを洗ってまた使う。それで、再使用するペットボトルは何回も使えるように、少し厚くしっかりと作られている。ドイツでは一本のペットボトルをだいたい15~30回くらい使うそうだ。

以前は、お金やエネルギーの点で、リサイクルより再使用の方がいいと考えられていた。しかし、実際に調べてみると、場合によっては再使用の方がお金やエネルギーを使うことがわかってきた。それで、最近はどちらの方が環境にいいとは単純には言えなくなっている。
English Summary & Annotations
This section contains two short reading passages. Passage (1) is about the author's childhood memories associated with a local flower shop that recently closed after over 30 years. The author recalls buying flowers with their mother for family birthdays and guests. A specific memory is when, as elementary school students, they pooled their small allowances to buy a large bouquet for their teacher. Despite their limited funds, the kind shop owner made an exceptionally large rose bouquet. The author expresses gratitude to the owner for creating beautiful bouquets and warm memories for over 30 years. Passage (2) discusses two approaches to environmental problems: 「リサイクル」 (recycling) and 「再使用」 (さいしよう: reuse). Recycling involves breaking down unwanted items to create new ones (e.g., newspaper into toilet paper), which reduces waste but consumes money and energy. Reuse, on the other hand, involves using items repeatedly without breaking them down (e.g., washing and reusing plastic bottles, which are made thicker for this purpose, as seen in Germany where bottles are reused 15-30 times). While reuse was previously thought to be better in terms of cost and energy, recent findings show that in some cases, reuse can also consume significant resources. Therefore, it's no longer simple to say which method is better for the environment.
Question 28

①『<u>店の思い出はそのまま子どものころの思い出</u>』とあるが、それはどんな思い出か。

1.わたしは小学校に入学した時に、この花屋が開店したこと
2.小学校を卒業する時に、先生といっしょにこの花屋で花を買ったこと
3.特別なことがある時には、よくこの店で花を買っていたこと Correct
4.おじさんが大好きだったので、よくこの店で花を買っていたこと
Correct Answer: 3. 特別なことがある時には、よくこの店で花を買っていたこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "家族の誕生日や家にお客さんが来る時などには、母と一緒にこの店で花を買っていた。" (For family birthdays and when guests came to the house, I used to buy flowers at this shop with my mother.) This indicates that the shop was associated with special occasions throughout the author's childhood.

Why other options are incorrect:
わたしは小学校に入学した時に、この花屋が開店したこと

The shop opened *before* the author entered elementary school, not when they entered.

小学校を卒業する時に、先生といっしょにこの花屋で花を買ったこと

The author bought flowers for the teacher *with classmates*, not with the teacher.

おじさんが大好きだったので、よくこの店で花を買っていたこと

While the author clearly liked the owner, the passage emphasizes the *occasions* for buying flowers, not just liking the owner.

Question 29

②<u>わたしたちはどきどきしながら</u>とあるが、どうしてどきどきしたのか。

1.もうすぐ閉店する花屋のおじさんに、無理なお願いをするから
2.嫌そうな顔をしているおじさんに、無理なお願いをするから
3.お店に花があまりないのに、おじさんに無理なお願いをするから
4.お金が少ししかないのに、おじさんに無理なお願いをするから Correct
Correct Answer: 4. お金が少ししかないのに、おじさんに無理なお願いをするから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "小学生のおこづかいの中集まったお金は少しだけだった。それで、わたしたちはどきどきしながら、「大好きな先生にあげるから、できるだけ大きい花束を作ってください」とお願いした。" (The money collected from elementary school students' allowances was only a little. So, we nervously asked, "Please make the biggest possible bouquet because it's for our beloved teacher.") Their nervousness stemmed from asking for a large bouquet with very little money.

Why other options are incorrect:
もうすぐ閉店する花屋のおじさんに、無理なお願いをするから

The shop's closing is mentioned at the beginning, but it's not the reason for their nervousness at that specific moment.

嫌そうな顔をしているおじさんに、無理なお願いをするから

The owner "嫌な顔もしないで" (didn't make a displeased face), so this reason is incorrect.

お店に花があまりないのに、おじさんに無理なお願いをするから

The passage doesn't mention a lack of flowers in the shop.

Question 30

この文章を書いた人が一番伝えたいことは何か。

1.小学校時代にとてもお世話になった先生へのお礼の気持ち
2.よい思い出を作ってくれた花屋のおじさんへの感謝の気持ち Correct
3.大好きだった花屋さんが閉店するので、さびしいと思う。
4.近所の花屋さんが閉店したので、とても不便だと思う。
Correct Answer: 2. よい思い出を作ってくれた花屋のおじさんへの感謝の気持ち
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage concludes with: "30年以上もきれいな花束を作り続け、あたたかい思い出を作ってくれたおじさんに、「ありがとう、お疲れ様でした。」と言いたい。" (I want to say "Thank you, and good work" to the owner who continued to make beautiful bouquets and created warm memories for over 30 years.) This clearly indicates the main message is gratitude towards the flower shop owner.

Why other options are incorrect:
小学校時代にとてもお世話になった先生へのお礼の気持ち

While the teacher is mentioned, the focus of the concluding sentence and the overall sentiment is on the shop owner's kindness.

大好きだった花屋さんが閉店するので、さびしいと思う。

Sadness about the closing is implied, but gratitude is the stronger and explicitly stated concluding emotion.

近所の花屋さんが閉店したので、とても不便だと思う。

Inconvenience is not mentioned as a primary feeling or the main message.

Question 31

この文章では、リサイクルとはどのようなことだと言っているか。

1.いらなくなった物から新しい物を作ること Correct
2.いらなくなった物を壊して捨てること
3.物を壊さないで、ゴミの量を減らすこと
4.物を捨てないで、そのままもう一度使うこと
Correct Answer: 1. いらなくなった物から新しい物を作ること
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage defines recycling as: "リサイクルとは、いらない物を壊して、別の物に作り変えることだ。" (Recycling means breaking down unwanted items and remaking them into different things.) Option 1, 「いらなくなった物から新しい物を作ること」 (making new things from unwanted items), accurately summarizes this.

Why other options are incorrect:
いらなくなった物を壊して捨てること

Recycling involves remaking items, not just discarding them after breaking them down.

物を壊さないで、ゴミの量を減らすこと

This describes "reuse" (再使用), not "recycling" (リサイクル).

物を捨てないで、そのままもう一度使うこと

This describes "reuse" (再使用), not "recycling" (リサイクル).

Question 32

ペットボトルの再使用について、この文章で言っていることはどれか。

1.再使用には全然お金がかからない。
2.再使用した物はリサイクルできない。
3.再使用できるのはペットボトルだけである
4.再使用する物は丈夫に作られている Correct
Correct Answer: 4. 再使用する物は丈夫に作られている
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "それで、再使用するペットボトルは何回も使えるように、少し厚くしっかりと作られている。" (Therefore, plastic bottles for reuse are made a little thicker and sturdier so they can be used many times.) Option 4, 「再使用する物は丈夫に作られている」 (items for reuse are made sturdily), directly matches this.

Why other options are incorrect:
再使用には全然お金がかからない。

The passage mentions that reuse *can* also cost money and energy, contradicting "全然お金がかからない" (costs no money at all).

再使用した物はリサイクルできない。

The passage does not state that reused items cannot be recycled.

再使用できるのはペットボトルだけである

While plastic bottles are given as an example, the passage does not claim they are the *only* items that can be reused.

Question 33

この文章では、リサイクルと再使用を比較してどのように言っているか。

1.リサイクルは再使用より、エネルギーを使わないから環境にいい。
2.リサイクルより再使用の方が、ゴミが減って環境に与える影響が少ない。
3.リサイクルと再使用では、どちらが環境にいいか簡単には決められない。 Correct
4.リサイクルも再利用も、環境に問題があるから中止したほうがいい。
Correct Answer: 3. リサイクルと再使用では、どちらが環境にいいか簡単には決められない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage concludes: "以前は、お金やエネルギーの点で、リサイクルより再使用の方がいいと考えられていた。しかし、実際に調べてみると、場合によっては再使用の方がお金やエネルギーを使うことがわかってきた。それで、最近はどちらの方が環境にいいとは単純には言えなくなっている。" (Previously, reuse was thought to be better than recycling in terms of cost and energy. However, upon actual investigation, it became clear that in some cases, reuse also uses money and energy. Therefore, recently, it's no longer simple to say which is better for the environment.) Option 3 accurately reflects this conclusion.

Why other options are incorrect:
リサイクルは再使用より、エネルギーを使わないから環境にいい。

The passage states that both methods use energy and that it's not simple to determine which is better.

リサイクルより再使用の方が、ゴミが減って環境に与える影響が少ない。

The passage explicitly states that it's no longer simple to say which is better, contradicting a definitive preference for reuse.

リサイクルも再利用も、環境に問題があるから中止したほうがいい。

The passage discusses the complexities of both methods but does not suggest stopping them.

問題6次の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい

Reading Passage

最近、長い間働いた会社をやめて、日本そば屋を始める人が増えているそうだ。今年の4月、奥さんと二人で中村駅前に小さな店を開いた「そば屋しんしゅう」のご主人、①森さんもその一人だ「収入は減ったけど、今はやってよかったと思っています」と、森さんは言う。

そば屋を開く人が多いのはなぜか。そば屋は、てんぷら屋やすし屋、中華料理店やフランス料理店などに比べると、あつかう材料の種類も少なく、作り方もそれほど難しくない。また、最近は健康に気をつける人が増え、外食の時にそばのような体にいい食べ物を選ぶ人も多くなっているからだ。

森さん夫婦は、一年ぐらい知り合いのそば屋を手伝いながらそばの作り方を勉強し、自分の店を開いた。だが、いつも同じ味のおいしいそばを作り続けることは本当に難しそうだ。

「そば屋しんしゅう」の開店は午前10時だが、森さんは朝6時には店に入り、準備を始める。そして、店が終わってからも、毎晩おいしいそばの作り方を熱心に研究している。「お客さんの『おいしかったよ』という言葉を聞くと、疲れも消えるんですよ」と、森さん。その横で「③大変ですよ。夫とけんかをしても、店ではにこにこしていなければなりませんから」と、奥さんが笑う。

サラリーマン時代にはできなかった経験をしている森さんは、今、そば屋の経営を心から楽しんでいる様子だ。いろいろ苦労はありそうだが、これも人生の一つの選択だろう。
English Summary & Annotations
This passage discusses the increasing trend of people quitting long-term jobs to open Japanese soba restaurants. It introduces Mr. Mori, the owner of "Soba-ya Shinshu," who opened his small shop with his wife in April. Despite a decrease in 「収入」 (しゅうにゅう: income), he feels it was a good decision. The passage explains why many people are opening soba shops: compared to other restaurants, soba shops require fewer types of ingredients and the cooking method is not as difficult. Also, more people are becoming health-conscious and choosing healthy foods like soba when eating out. Mr. and Mrs. Mori studied soba making for about a year by helping at an acquaintance's soba shop. However, maintaining a consistent delicious taste is challenging. Mr. Mori starts preparing at 6 AM for a 10 AM opening and researches soba making every night after closing. He finds joy in customers' compliments, which make his fatigue disappear. His wife jokingly adds that it's 「大変」 (たいへん: tough) because she has to smile at the shop even after fighting with her husband. Mr. Mori, experiencing things he couldn't as a salaryman, is now genuinely enjoying running his soba shop, viewing it as a life choice despite the hardships.
Question 34

①<u>森さんもその一人だ</u>とあるが、どれはどのような意味か。

1.森さんも会社をやめてそば屋を開いた人の一人である。 Correct
2.森さんも今年の4月にそば屋を開いた人の一人である。
3.森さんも奥さんと二人で店を開いた人の一人である。
4.森さんも中村駅の近くに店を開いた人の一人である。
Correct Answer: 1. 森さんも会社をやめてそば屋を開いた人の一人である。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence before the underlined part states: "最近、長い間働いた会社をやめて、日本そば屋を始める人が増えているそうだ。" (Recently, it seems that the number of people quitting long-term jobs and starting Japanese soba restaurants is increasing.) Therefore, "森さんもその一人だ" means Mr. Mori is one of these people who quit their company to open a soba shop.

Why other options are incorrect:
森さんも今年の4月にそば屋を開いた人の一人である。

This is a specific detail about Mr. Mori, not the general group he belongs to as indicated by "その一人だ".

森さんも奥さんと二人で店を開いた人の一人である。

This is a specific detail about Mr. Mori, not the general group he belongs to as indicated by "その一人だ".

森さんも中村駅の近くに店を開いた人の一人である。

This is a specific detail about Mr. Mori, not the general group he belongs to as indicated by "その一人だ".

Question 35

②<u>そば屋を開く人が多い</u>とあるが、その理由は何だと言ってい

1.最近、長い間働いた会社をやめさせられる人が増えているから
2.会社員をしているより、そば屋を開いたほうが確実に収入が増えるから
3.そばは、ほかの料理に比べると簡単にできるし、外食の中で人気があるから Correct
4.てんぷらやすしなどに比べると、そばは値段が安いので、食べる人が多いから
Correct Answer: 3. そばは、ほかの料理に比べると簡単にできるし、外食の中で人気があるから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains the reasons: "そば屋は、てんぷら屋やすし屋、中華料理店やフランス料理店などに比べると、あつかう材料の種類も少なく、作り方もそれほど難しくない。また、最近は健康に気をつける人が増え、外食の時にそばのような体にいい食べ物を選ぶ人も多くなっているからだ。" (Compared to tempura shops, sushi shops, Chinese restaurants, or French restaurants, soba shops require fewer types of ingredients and the cooking method is not that difficult. Also, recently, more people are becoming health-conscious and choosing healthy foods like soba when eating out.) Option 3 summarizes these points.

Why other options are incorrect:
最近、長い間働いた会社をやめさせられる人が増えているから

The passage says people *quit* their jobs, not that they are *forced to quit*.

会社員をしているより、そば屋を開いたほうが確実に収入が増えるから

Mr. Mori's income *decreased*, so this reason is incorrect.

てんぷらやすしなどに比べると、そばは値段が安いので、食べる人が多いから

The passage mentions health consciousness as a reason for popularity, not that soba is cheaper than tempura or sushi.

Question 36

③<u>大変ですよ</u>とあるが、ここでは何が大変なのか。

1.いつも同じ味でおいしいそばを作り続けなければならないこと
2.朝6時から店を開けるための準備を始めなければならないこと
3.おいしいそばの作り方を毎晩研究しなければならないこと
4.どんなことがあっても店では笑顔でいなければならない Correct
Correct Answer: 4. どんなことがあっても店では笑顔でいなければならない
Detailed Explanation
Why this is correct:

The wife says: "大変ですよ。夫とけんかをしても、店ではにこにこしていなければなりませんから" (It's tough. Even if I fight with my husband, I have to smile at the shop.) This directly explains what is tough for her.

Why other options are incorrect:
いつも同じ味でおいしいそばを作り続けなければならないこと

This is a challenge for Mr. Mori, not specifically what the wife refers to as "大変" in her statement.

朝6時から店を開けるための準備を始めなければならないこと

This is Mr. Mori's routine, not specifically what the wife refers to as "大変" in her statement.

おいしいそばの作り方を毎晩研究しなければならないこと

This is Mr. Mori's effort, not specifically what the wife refers to as "大変" in her statement.

Question 37

森さんは今、そば屋を開いたことをどう言っているか。

1.毎日楽しいが、収入が減ったので、やらないほうがよかった。
2.忙しいし、夫婦げんかも増えたので、やらないほうがよかった。
3.特に大変なことや、難しいこともないので、やってよかった。
4.毎日疲れるし、おいしいそばを作るのは大変だが、やってよかった。 Correct
Correct Answer: 4. 毎日疲れるし、おいしいそばを作るのは大変だが、やってよかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Mr. Mori says: "収入は減ったけど、今はやってよかったと思っています" (My income decreased, but now I think it was good that I did it). He also mentions that hearing customers say "It was delicious" makes his fatigue disappear, and the passage concludes that he is "心から楽しんでいる様子だ" (seems to be genuinely enjoying running the soba shop). This implies that despite the difficulties (like fatigue and the challenge of making delicious soba), he feels it was a good decision.

Why other options are incorrect:
毎日楽しいが、収入が減ったので、やらないほうがよかった。

He explicitly states he thinks it was good that he did it, contradicting "やらないほうがよかった" (shouldn't have done it).

忙しいし、夫婦げんかも増えたので、やらないほうがよかった。

While his wife mentions fights, Mr. Mori's statement is about his own feelings, and he doesn't express regret.

特に大変なことや、難しいこともないので、やってよかった。

The passage explicitly states that making delicious soba is "本当に難しそうだ" (seems really difficult), contradicting "特に大変なことや、難しいこともないので" (there are no particularly tough or difficult things).

問題7下のページは、「デジタルカメラ教室」の案内である。これを読んで、下の質問を答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

◇デジタルカメラ教室のご案内

デジタルカメラを使ったことがある方もない方も、この教室に参加すると楽しみが広がります。きっとあなたの撮った写真をだれかに見せたくなるでしょう。

●内容  上手な写真の撮り方をわかりやすくお教えします。
     景色などを撮って、その写真をはがきに印刷します。

※デジタルカメラをお持ちの方は、ご持参ください。
 持っていない方には、お貸しします。
※はがきはこちらで用意します(無料)。

●講師山本たかし(写真家)

●日時8月23日(土)10:00-15:00

●集合場所ひまわり写真館
  撮影は近くの大田公園で行います。

●参加費  一人500円(当日お支払いください)

●定員20名

●参加できる方  小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。)

●申し込み方法  はがきに、 ①住所 ②氏名(小学生も学年も) ③電話番号 ④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうかお申し込みください。
※家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。

●申し込み先  ひまわり写真館デジタルカメラ教室係

●締め切り8月8日(金)(当日の消印があるものに限り有効とする。)

●その他  動きやすい服装でご参加ください。
  昼食はご持参ください。(公園のまわり)
  TEL:031-849-764
English Summary & Annotations
This is an announcement for a "Digital Camera Class." It's open to both beginners and experienced users, promising to expand their enjoyment of photography. The class will teach how to take good photos and print them on postcards. Participants who own a digital camera should bring it; those who don't can borrow one. Postcards will be provided for free. The instructor is Takashi Yamamoto (photographer). The class is on August 23rd (Saturday) from 10:00 AM to 3:00 PM. The meeting place is Himawari Photo Studio, with shooting taking place at nearby Ota Park. The participation fee is 500 yen per person, payable on the day. The capacity is 20 people. Participants must be 5th graders or older (elementary school students must be accompanied by an adult family member). To apply, send a postcard with ① address, ② name (including grade for elementary students), ③ phone number, and ④ whether you wish to borrow a digital camera. For family applications, all members' details must be written. The application deadline is August 8th (Friday), valid only with that day's postmark. Other notes include wearing comfortable clothes and bringing your own lunch (to be eaten around the park).
Question 38

この案内によると、参加者が必ず持って来なければならないものは何か。

1.参加費とはがき
2.参加費と昼食 Correct
3.昼食だけ
4.参加費だけ
Correct Answer: 2. 参加費と昼食
Detailed Explanation
Why this is correct:

The announcement states: "●参加費  一人500円(当日お支払いください)" (Participation fee: 500 yen per person (please pay on the day)) and "昼食はご持参ください。(公園のまわり)" (Please bring your own lunch (around the park)). It also says "はがきはこちらで用意します(無料)" (Postcards will be provided here (free)). Therefore, participants must bring the participation fee and lunch.

Why other options are incorrect:
参加費とはがき

Postcards are provided by the organizers, not something participants must bring.

昼食だけ

Participants must also bring the participation fee.

参加費だけ

Participants must also bring lunch.

Question 39

小学校6年生の小林一郎くんは、この教室に参加したいと思っている。デジタルカメラを持っていないので、写真館で借りるつもりだ。申し込みのはがきの正しい書き方はどれか。

1.デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子  小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713<br>④カメラを借ります Correct
2.デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子  小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713
3.デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子 子ども一名(6年生)<br>③031-849-8713<br>④カメラを借ります
4.デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713
Correct Answer: 1. デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子  小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713<br>④カメラを借ります
Detailed Explanation
Why this is correct:

The announcement states: "小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。)" (5th graders and above (elementary school students must be accompanied by an adult family member)) and "家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。" (For family applications, please write everyone's details). It also requires "④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうか" (whether you wish to borrow a digital camera). Since Ichiro is a 6th grader, an adult family member (like Hanako Kobayashi) must accompany him, and both names must be written. He also needs to indicate he wants to borrow a camera. Option 1 includes all these requirements.

Why other options are incorrect:
デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子  小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713

This option does not include the request to borrow a digital camera, which Ichiro intends to do.

デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林花子 子ども一名(6年生)<br>③031-849-8713<br>④カメラを借ります

This option uses "子ども一名" (one child) instead of the child's specific name, which is required by "氏名(小学生も学年も)" (name (including grade for elementary students)).

デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。<br>①中川市大田2-5-1<br>②小林一郎(6年生)<br>③031-849-8713

This option does not include the accompanying adult's name, which is required for elementary school students.