2011/12 JLPT N3 Letters and Vocabulary test

N32011/DecemberVocabulary
Q35 Questions
T~53 minutes
S5 Sections

問題 1 __のことばの読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 1

1 今年の夏は、<u>過去</u>十年間で一番の暑さだったそうだ。

1.1) かきょ
2.2) かこう
3.3) かこ Correct
4.4) かきょう
Correct Answer: 3. 3) かこ
Detailed Explanation
Why this is correct:

過去 (かこ) is the correct reading for the kanji meaning 'past' or 'previous'. The sentence means 'This summer was reportedly the hottest in the past ten years.'

Why other options are incorrect:
1) かきょ

This is an incorrect reading for 過去.

2) かこう

This is an incorrect reading for 過去.

4) かきょう

This is an incorrect reading for 過去.

Question 2

2 あと5分で東京駅に<u>到着</u>します

1.1) とうつく
2.2) とうちゃく Correct
3.3) どうつく
4.4) どうちゃく
Correct Answer: 2. 2) とうちゃく
Detailed Explanation
Why this is correct:

到着 (とうちゃく) is the correct reading for the kanji meaning 'arrival'. The sentence means 'We will arrive at Tokyo Station in 5 minutes.'

Why other options are incorrect:
1) とうつく

This is an incorrect reading for 到着.

3) どうつく

This is an incorrect reading for 到着.

4) どうちゃく

This is an incorrect reading for 到着.

Question 3

3 公園の木の枝を<u>折って</u>はいけません。

1.1) うって
2.2)おって Correct
3.3)わって
4.4) きって
Correct Answer: 2. 2)おって
Detailed Explanation
Why this is correct:

折って (おって) is the correct reading for the kanji 折る, meaning 'to break' or 'to snap'. The sentence means 'You must not break the branches of the park trees.'

Why other options are incorrect:
1) うって

This is the reading for 打って (utte), meaning 'to hit'.

3)わって

This is the reading for 割って (watte), meaning 'to break' (e.g., glass, something that shatters).

4) きって

This is the reading for 切って (kitte), meaning 'to cut'.

Question 4

4 インターネットで最新の<u>情報</u>をチェックした。

1.1) じゅうほう
2.2)じょうほ
3.3) じょうほう Correct
4.4)じゅうほ
Correct Answer: 3. 3) じょうほう
Detailed Explanation
Why this is correct:

情報 (じょうほう) is the correct reading for the kanji meaning 'information'. The sentence means 'I checked the latest information on the internet.'

Why other options are incorrect:
1) じゅうほう

This is an incorrect reading for 情報.

2)じょうほ

This is an incorrect reading for 情報.

4)じゅうほ

This is an incorrect reading for 情報.

Question 5

5 最近、野菜の<u>値段</u>が高くなっています。

1.1) かかく
2.2) かがく
3.3) ねたん
4.4) ねだん Correct
Correct Answer: 4. 4) ねだん
Detailed Explanation
Why this is correct:

値段 (ねだん) is the correct reading for the kanji meaning 'price'. The sentence means 'Recently, vegetable prices have become high.'

Why other options are incorrect:
1) かかく

This is the reading for 価格 (kakaku), which also means 'price', but is not the reading for 値段.

2) かがく

This is the reading for 科学 (kagaku), meaning 'science', or 化学 (kagaku), meaning 'chemistry'.

3) ねたん

This is an incorrect reading for 値段.

Question 6

6 彼はあの国の文化に<u>深い</u>関心を持っている。

1.1) ふかい Correct
2.2) つよい
3.3) ひろい
4.4) おもい
Correct Answer: 1. 1) ふかい
Detailed Explanation
Why this is correct:

深い (ふかい) is the correct reading for the kanji meaning 'deep'. The sentence means 'He has a deep interest in that country's culture.'

Why other options are incorrect:
2) つよい

This is the reading for 強い (tsuyoi), meaning 'strong'.

3) ひろい

This is the reading for 広い (hiroi), meaning 'wide' or 'spacious'.

4) おもい

This is the reading for 重い (omoi), meaning 'heavy', or 遠い (tooi), meaning 'far'.

Question 7

7 昨日、友達に本を<u>返しました</u>。

1.1) かしました
2.2) かえしました Correct
3.3) もどしました
4.4) わたしました
Correct Answer: 2. 2) かえしました
Detailed Explanation
Why this is correct:

返しました (かえしました) is the correct reading for the kanji 返す, meaning 'to return' or 'to give back'. The sentence means 'Yesterday, I returned the book to my friend.'

Why other options are incorrect:
1) かしました

This is the reading for 貸しました (kashimashita), meaning 'lent'.

3) もどしました

This is the reading for 戻しました (modoshimashita), meaning 'returned' (often to a previous state or place), but 返す is specifically for returning an item.

4) わたしました

This is the reading for 渡しました (watashimashita), meaning 'handed over' or 'passed over'.

Question 8

8 月の<u>表面</u>はでこぼこしている。

1.1) しょめん
2.2) ひょめん
3.3) しょうめん
4.4) ひょうめん Correct
Correct Answer: 4. 4) ひょうめん
Detailed Explanation
Why this is correct:

表面 (ひょうめん) is the correct reading for the kanji meaning 'surface'. The sentence means 'The moon's surface is bumpy.'

Why other options are incorrect:
1) しょめん

This is the reading for 書面 (shomen), meaning 'document' or 'written form'.

2) ひょめん

This is an incorrect reading for 表面.

3) しょうめん

This is the reading for 正面 (shōmen), meaning 'front' or 'facade'.

問題 2 __のことばを漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 9

9 東京は<u>げんざい</u>午後3時です。

1.1) 視在
2.2) 現存
3.3) 現在 Correct
4.4) 視存
Correct Answer: 3. 3) 現在
Detailed Explanation
Why this is correct:

現在 (げんざい) is the correct kanji for 'present' or 'current time'. The sentence means 'It is currently 3 PM in Tokyo.'

Why other options are incorrect:
1) 視在

The kanji 視 (shi) means 'to see' and 在 (zai) means 'to exist'. This combination does not form a valid word for 'present time'.

2) 現存

現存 (genzon) means 'existing' or 'still in existence', but it's not used for 'current time'.

4) 視存

This combination of kanji does not form a valid word.

Question 10

10 こちらのサンプルは<u>ごじゆう</u>にお取りください。

1.1) ご事有
2.2) ご事由
3.3) ご自有
4.4) ご自由 Correct
Correct Answer: 4. 4) ご自由
Detailed Explanation
Why this is correct:

ご自由 (ごじゆう) is the correct kanji for 'freely' or 'at your discretion'. The sentence means 'Please take these samples freely.'

Why other options are incorrect:
1) ご事有

This combination of kanji does not form a valid word.

2) ご事由

事由 (jiyū) means 'reason' or 'cause', which is different from 'freedom'.

3) ご自有

自有 (jiyū) means 'self-owned' or 'inherent', which is not the intended meaning.

Question 11

11 大学では<u>ほうりつ</u>を勉強ました。

1.1) 方立
2.2) 法立
3.3) 方律4)
4.4) 法律 Correct
Correct Answer: 4. 4) 法律
Detailed Explanation
Why this is correct:

法律 (ほうりつ) is the correct kanji for 'law'. The sentence means 'I studied law at university.'

Why other options are incorrect:
1) 方立

This combination of kanji does not form a valid word.

2) 法立

This combination of kanji does not form a valid word.

3) 方律4)

This option is malformed and incorrect. 方 (hō) means 'direction' or 'method', and 律 (ritsu) means 'law' or 'rhythm', but the combination is not 法律.

Question 12

12 いつか京都をゆっくり<u>かんこう</u>したい。

1.1) 観光 Correct
2.2) 観察
3.3) 歓光
4.4) 歓察
Correct Answer: 1. 1) 観光
Detailed Explanation
Why this is correct:

観光 (かんこう) is the correct kanji for 'sightseeing' or 'tourism'. The sentence means 'Someday, I want to slowly sightsee in Kyoto.'

Why other options are incorrect:
2) 観察

観察 (かんさつ) means 'observation' or 'inspection'.

3) 歓光

歓 (kan) means 'joy' or 'delight', and 光 (kō) means 'light'. This combination does not form a valid word for sightseeing.

4) 歓察

This combination of kanji does not form a valid word.

Question 13

13 当日、この<u>けん</u>を忘れないようにしてください。

1.1) 巻
2.2) 券 Correct
3.3) 募
4.4) 巷
Correct Answer: 2. 2) 券
Detailed Explanation
Why this is correct:

券 (けん) is the correct kanji for 'ticket' or 'coupon'. The sentence means 'Please try not to forget this ticket on the day.'

Why other options are incorrect:
1) 巻

巻 (kan) means 'volume' (of a book) or 'scroll'.

3) 募

募 (bo) means 'to recruit' or 'to collect'.

4) 巷

巷 (kō) means 'alley' or 'street'.

Question 14

14 なかなか<u>なみだ</u>が止まらなくて困りました。

1.1) 流
2.2) 汗
3.3) 涙 Correct
4.4) 泣
Correct Answer: 3. 3) 涙
Detailed Explanation
Why this is correct:

涙 (なみだ) is the correct kanji for 'tears'. The sentence means 'My tears wouldn't stop, and I was troubled.'

Why other options are incorrect:
1) 流

流 (ryū/naga-) means 'to flow'.

2) 汗

汗 (ase) means 'sweat'.

4) 泣

泣 (naki-) means 'to cry' (verb), not the noun 'tears'.

問題 3 ()に入れるものに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 15

15 この病気に()と、最初に高い熱が出る。

1.1) うかる
2.2) かかる Correct
3.3) あたる
4.4) はいる
Correct Answer: 2. 2) かかる
Detailed Explanation
Why this is correct:

かかる (kakaru) is the correct verb here, meaning 'to catch (a disease)' or 'to suffer from'. The phrase '病気にかかる' means 'to catch a disease'. The sentence means 'If you catch this disease, you will first get a high fever.'

Why other options are incorrect:
1) うかる

受かる (ukaru) means 'to pass (an exam)' or 'to be accepted'.

3) あたる

当たる (ataru) means 'to hit', 'to be correct', or 'to be exposed to'.

4) はいる

入る (hairu) means 'to enter'.

Question 16

16 このホテルの部屋は、いつもきちんと掃除されていて()だ。

1.1) 上品
2.2) 派手
3.3) 安全
4.4) 清潔 Correct
Correct Answer: 4. 4) 清潔
Detailed Explanation
Why this is correct:

清潔 (せいけつ) means 'clean' or 'hygienic'. This fits the context of a hotel room that is always neatly cleaned. The sentence means 'The rooms in this hotel are always neatly cleaned and are clean/hygienic.'

Why other options are incorrect:
1) 上品

上品 (jōhin) means 'elegant' or 'refined'.

2) 派手

派手 (hade) means 'flashy' or 'showy'.

3) 安全

安全 (anzen) means 'safe' or 'secure'.

Question 17

17 今度の試合はみんなで力を()頑張ろう。

1.1) かさねて
2.2) あわせて Correct
3.3) くわえて
4.4) ふやして
Correct Answer: 2. 2) あわせて
Detailed Explanation
Why this is correct:

力を合わせる (chikara o awaseru) is a common idiom meaning 'to combine forces' or 'to cooperate'. The sentence means 'Let's combine our strengths and do our best in the next match.'

Why other options are incorrect:
1) かさねて

重ねて (kasanete) means 'repeatedly' or 'to pile up'.

3) くわえて

加えて (kuwaete) means 'in addition to' or 'to add'.

4) ふやして

増やして (fuyashite) means 'to increase'.

Question 18

18 会議のためあしたから一週間、部長とアメリカへ()する。

1.1) 出席
2.2) 出勤
3.3) 出張 Correct
4.4) 出国
Correct Answer: 3. 3) 出張
Detailed Explanation
Why this is correct:

出張 (しゅっちょう) means 'business trip'. This is the most appropriate word for going to America for a meeting. The sentence means 'For a meeting, I will go on a business trip to America with the department head for a week starting tomorrow.'

Why other options are incorrect:
1) 出席

出席 (shusseki) means 'attendance' (e.g., attending a meeting).

2) 出勤

出勤 (shukkin) means 'going to work' or 'reporting for duty'.

4) 出国

出国 (shukkoku) means 'departure from a country'.

Question 19

19 山田さんは、よく()を言う面白い人です。

1.1) 冗談 Correct
2.2) 文句
3.3) 感想
4.4) 希望
Correct Answer: 1. 1) 冗談
Detailed Explanation
Why this is correct:

冗談 (じょうだん) means 'joke'. The phrase '冗談を言う' means 'to tell a joke'. This fits the description of an 'interesting person'. The sentence means 'Mr. Yamada is an interesting person who often tells jokes.'

Why other options are incorrect:
2) 文句

文句 (monku) means 'complaint'.

3) 感想

感想 (kansō) means 'impressions' or 'thoughts'.

4) 希望

希望 (kibō) means 'hope' or 'wish'.

Question 20

20 ピザのおいしい店を友達が教えてくれたので、()食べに行ってみた。

1.1) せっかく
2.2) さっそく Correct
3.3) もうすぐ
4.4) なるべく
Correct Answer: 2. 2) さっそく
Detailed Explanation
Why this is correct:

さっそく (sassoku) means 'immediately' or 'right away'. This fits the context of going to try a recommended pizza place without delay. The sentence means 'My friend told me about a delicious pizza place, so I immediately went to try it.'

Why other options are incorrect:
1) せっかく

せっかく (sekkaku) means 'with much trouble' or 'at great pains', often used when something is a good opportunity that shouldn't be wasted.

3) もうすぐ

もうすぐ (mō sugu) means 'soon' or 'shortly'.

4) なるべく

なるべく (narubeku) means 'as much as possible' or 'as... as one can'.

Question 21

21 この道は()が多いので、運転に気をつけてください。

1.1) コース
2.2) カーブ Correct
3.3) スピード
4.4) ブレーキ
Correct Answer: 2. 2) カーブ
Detailed Explanation
Why this is correct:

カーブ (kābu) means 'curve' or 'bend' (in a road). A road with many curves requires careful driving. The sentence means 'This road has many curves, so please drive carefully.'

Why other options are incorrect:
1) コース

コース (kōsu) means 'course' or 'route'.

3) スピード

スピード (supīdo) means 'speed'.

4) ブレーキ

ブレーキ (burēki) means 'brake'.

Question 22

22 銀行でドルを円に()した。

1.1) 貯金
2.2) 会計
3.3)借金
4.4) 両替 Correct
Correct Answer: 4. 4) 両替
Detailed Explanation
Why this is correct:

両替 (りょうがえ) means 'money exchange' or 'currency exchange'. This is the correct action to perform at a bank when converting dollars to yen. The sentence means 'I exchanged dollars for yen at the bank.'

Why other options are incorrect:
1) 貯金

貯金 (chokin) means 'savings' or 'deposit money'.

2) 会計

会計 (kaikei) means 'accounting' or 'bill/check' (at a restaurant).

3)借金

借金 (shakkin) means 'debt' or 'borrowed money'.

Question 23

23 この商品は毎日 1000個()売れるらしい。

1.1) 前後 Correct
2.2)上下
3.3) 大小
4.4) 多少
Correct Answer: 1. 1) 前後
Detailed Explanation
Why this is correct:

前後 (ぜんご) means 'around' or 'approximately' (before and after a number). This fits the context of an approximate sales figure. The sentence means 'This product seems to sell around 1000 units every day.'

Why other options are incorrect:
2)上下

上下 (jōge) means 'up and down' or 'upper and lower'.

3) 大小

大小 (daishō) means 'size' (large and small).

4) 多少

多少 (tashō) means 'a little' or 'some' (quantity), but 前後 is more appropriate for 'around a number'.

Question 24

24 台風の()で飛行機の出発が遅れた。

1.1) 効果
2.2) 影響 Correct
3.3) 制限
4.4) 結果
Correct Answer: 2. 2) 影響
Detailed Explanation
Why this is correct:

影響 (えいきょう) means 'influence' or 'effect'. A typhoon's influence would cause flight delays. The sentence means 'The airplane's departure was delayed due to the typhoon's influence.'

Why other options are incorrect:
1) 効果

効果 (kōka) means 'effect' or 'result' (often positive or intended).

3) 制限

制限 (seigen) means 'restriction' or 'limitation'.

4) 結果

結果 (kekka) means 'result' or 'outcome'.

Question 25

25 中身がこぼれないよう、ふたを()しめてください。

1.1)しっかり Correct
2.2) はっきり
3.3) うっかり
4.4) ぐっすり
Correct Answer: 1. 1)しっかり
Detailed Explanation
Why this is correct:

しっかり (shikkari) means 'firmly' or 'tightly'. This adverb describes how to close a lid to prevent contents from spilling. The sentence means 'Please close the lid tightly so the contents don't spill.'

Why other options are incorrect:
2) はっきり

はっきり (hakkiri) means 'clearly' or 'distinctly'.

3) うっかり

うっかり (ukkari) means 'carelessly' or 'by mistake'.

4) ぐっすり

ぐっすり (gussuri) means 'soundly' (e.g., sleeping soundly).

問題 4 __に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 26

26 それがこの辞書の<u>欠点</u>なんです。

1.1) すきなところ
2.2) いいところ
3.3) きらいなところ
4.4) わるいところ Correct
Correct Answer: 4. 4) わるいところ
Detailed Explanation
Why this is correct:

欠点 (けってん) means 'defect', 'flaw', or 'weak point'. Therefore, わるいところ (warui tokoro), meaning 'bad point' or 'bad aspect', is the closest in meaning. The sentence means 'That is the flaw of this dictionary.'

Why other options are incorrect:
1) すきなところ

好きなところ (suki na tokoro) means 'favorite point' or 'what I like'.

2) いいところ

いいところ (ii tokoro) means 'good point'.

3) きらいなところ

嫌いなところ (kirai na tokoro) means 'disliked point' or 'what I dislike'.

Question 27

27 彼が留学したのは、大学卒業の<u>翌年</u>です。

1.1) 前の前の年
2.2) 次の次の年
3.3)前の年
4.4)次の年 Correct
Correct Answer: 4. 4)次の年
Detailed Explanation
Why this is correct:

翌年 (よくねん) means 'the following year' or 'the next year'. Therefore, 次の年 (tsugi no toshi), meaning 'the next year', is the closest in meaning. The sentence means 'He studied abroad the year after graduating from university.'

Why other options are incorrect:
1) 前の前の年

前の前の年 (mae no mae no toshi) means 'the year before the previous year'.

2) 次の次の年

次の次の年 (tsugi no tsugi no toshi) means 'the year after the next year'.

3)前の年

前の年 (mae no toshi) means 'the previous year'.

Question 28

28 来週の会議の<u>スケジュール</u>について連絡があった。

1.1) 準備
2.2) 予定 Correct
3.3) 場所
4.4) 資料
Correct Answer: 2. 2) 予定
Detailed Explanation
Why this is correct:

スケジュール (sukejūru) means 'schedule'. 予定 (yotei) means 'plan' or 'schedule', making it the closest synonym. The sentence means 'There was a contact about the schedule for next week's meeting.'

Why other options are incorrect:
1) 準備

準備 (junbi) means 'preparation'.

3) 場所

場所 (basho) means 'place' or 'location'.

4) 資料

資料 (shiryō) means 'materials' or 'data'.

Question 29

29 彼には<u>らくな</u>仕事を頼んだ。

1.1) だいじな
2.2) こまかい
3.3) かんたんな Correct
4.4) あたらしい
Correct Answer: 3. 3) かんたんな
Detailed Explanation
Why this is correct:

楽な (らく な) means 'easy', 'comfortable', or 'simple'. Therefore, 簡単な (かんたん な), meaning 'easy' or 'simple', is the closest in meaning. The sentence means 'I asked him to do an easy job.'

Why other options are incorrect:
1) だいじな

大事な (daiji na) means 'important'.

2) こまかい

細かい (komakai) means 'detailed' or 'fine'.

4) あたらしい

新しい (atarashii) means 'new'.

Question 30

30 田中さんから<u>さっき</u>電話がありましたよ。

1.1) ずっと前に
2.2) 少し前に Correct
3.3) 何回か4)
4.4) 何回も
Correct Answer: 2. 2) 少し前に
Detailed Explanation
Why this is correct:

さっき (sakki) means 'a little while ago' or 'just now'. Therefore, 少し前に (sukoshi mae ni), meaning 'a little while ago', is the closest in meaning. The sentence means 'Mr. Tanaka called a little while ago.'

Why other options are incorrect:
1) ずっと前に

ずっと前に (zutto mae ni) means 'a long time ago'.

3) 何回か4)

何回か (nankai ka) means 'a few times'. The '4)' is a typo in the option.

4) 何回も

何回も (nankai mo) means 'many times'.

問題 5 次の言葉の使い方として最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 31

31 断る

1.1)半年前にタバコを<u>断って</u>から、体の調子がよくなりました。
2.2)彼は働いた会社を<u>断って</u>お店を始めました。
3.3)どんなに大変でも、医師になるという夢は<u>断らないで</u>ください。
4.4)ほかに約束があったので、パーティーの誘いを<u>断りました</u>。 Correct
Correct Answer: 4. 4)ほかに約束があったので、パーティーの誘いを<u>断りました</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

断る (ことわる) means 'to refuse' or 'to decline'. Option 4 correctly uses it to mean 'I declined the invitation to the party because I had another appointment.' This is a common and correct usage.

Why other options are incorrect:
1)半年前にタバコを<u>断って</u>から、体の調子がよくなりました。

This uses 断る to mean 'quit' or 'give up' smoking, which is incorrect. The correct verb would be 禁煙する (kin'en suru) or やめる (yameru).

2)彼は働いた会社を<u>断って</u>お店を始めました。

This uses 断る to mean 'quit' or 'leave' a company, which is incorrect. The correct verb would be 辞める (yameru) or 退職する (taishoku suru).

3)どんなに大変でも、医師になるという夢は<u>断らないで</u>ください。

This uses 断る to mean 'give up' a dream, which is incorrect. The correct verb would be 諦める (akirameru).

Question 32

32 ゆるい

1.1) 朝の電車はこんでいたが、帰りは<u>ゆるかった</u>。
2.2) ズボンが<u>ゆるい</u>ので、ベルトをきつくしめた。 Correct
3.3)今回の旅行は荷物が少ないので、スーツケースがまだ<u>ゆるい</u>。
4.4) この家は、夫婦二人で住むなら十分<u>ゆるい</u>です。
Correct Answer: 2. 2) ズボンが<u>ゆるい</u>ので、ベルトをきつくしめた。
Detailed Explanation
Why this is correct:

ゆるい (yurui) means 'loose' or 'slack'. Option 2 correctly uses it to describe pants that are loose, requiring a belt to be tightened. The sentence means 'My pants are loose, so I tightened my belt.'

Why other options are incorrect:
1) 朝の電車はこんでいたが、帰りは<u>ゆるかった</u>。

This attempts to use ゆるい to mean 'less crowded' for a train, which is incorrect. The correct word would be 空いていた (aiteita) or すいていた (suiteita).

3)今回の旅行は荷物が少ないので、スーツケースがまだ<u>ゆるい</u>。

This attempts to use ゆるい to mean 'empty' or 'has space' for a suitcase, which is incorrect. The correct word would be 空いている (aiteiru) or 余裕がある (yoyū ga aru).

4) この家は、夫婦二人で住むなら十分<u>ゆるい</u>です。

This attempts to use ゆるい to mean 'spacious enough' for a house, which is incorrect. The correct word would be 広い (hiroi) or 十分な広さがある (jūbun na hirosa ga aru).

Question 33

33 性格

1.1) 短気の<u>性格</u>の人は、この仕事にはあまり向かない。 Correct
2.2) 雤のせいで、今日はグランドの<u>性格</u>がよくない。
3.3) この車の<u>性格</u>は電気で走る点だ
4.4)あの人はその日の<u>性格</u>で言うことが変わる。
Correct Answer: 1. 1) 短気の<u>性格</u>の人は、この仕事にはあまり向かない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

性格 (せいかく) means 'personality' or 'character'. Option 1 correctly uses it to describe a person's personality (short-tempered). The sentence means 'A short-tempered person is not very suited for this job.'

Why other options are incorrect:
2) 雤のせいで、今日はグランドの<u>性格</u>がよくない。

This attempts to use 性格 to describe the 'condition' or 'state' of a ground, which is incorrect. The correct word would be 状態 (jōtai) or コンディション (kondishon).

3) この車の<u>性格</u>は電気で走る点だ

This attempts to use 性格 to describe a 'characteristic' or 'feature' of a car, which is incorrect. The correct word would be 特徴 (tokuchō) or 性能 (seinō).

4)あの人はその日の<u>性格</u>で言うことが変わる。

This attempts to use 性格 to mean 'mood' or 'temperament' of the day, which is incorrect. The correct word would be 気分 (kibun) or 機嫌 (kigen).

Question 34

34 受け入れる

1.1)わたしの大学では、毎年大勢の留学生を<u>受け入れています</u>。 Correct
2.2)入口でパンフレットを<u>受け入れて</u>から席にお座りください。
3.3) チケットのお申し込みは電話で<u>受け入れています</u>。
4.4) 最新の技術を<u>受け入れた</u>製品について説明してもらいました。
Correct Answer: 1. 1)わたしの大学では、毎年大勢の留学生を<u>受け入れています</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

受け入れる (うけいれる) means 'to accept', 'to receive', or 'to admit'. Option 1 correctly uses it in the context of a university admitting many international students. The sentence means 'My university accepts many international students every year.'

Why other options are incorrect:
2)入口でパンフレットを<u>受け入れて</u>から席にお座りください。

This attempts to use 受け入れる to mean 'to receive' a pamphlet, which is incorrect in this context. The correct verb would be 受け取る (uketoru).

3) チケットのお申し込みは電話で<u>受け入れています</u>。

This attempts to use 受け入れる to mean 'to accept' applications (for tickets) by phone, which is incorrect. The correct verb would be 受け付ける (uketsukeru).

4) 最新の技術を<u>受け入れた</u>製品について説明してもらいました。

This attempts to use 受け入れる to mean 'to incorporate' or 'to adopt' new technology into a product, which is incorrect. The correct verb would be 採用する (saiyō suru) or 取り入れる (toriireru).

Question 35

35 そろそろ

1.1) もう10分以上待っているのに、バスが<u>そろそろ</u>来ない。
2.2) 最近洗濯機の調子がよくなかったが、昨日<u>そろそろ</u>壊れた。
3.3) 以前から探していた本が、<u>そろそろ</u>見つかった。
4.4)仕事が残っているけど、<u>そろそろ</u>12時なので昼休みにしよう。 Correct
Correct Answer: 4. 4)仕事が残っているけど、<u>そろそろ</u>12時なので昼休みにしよう。
Detailed Explanation
Why this is correct:

そろそろ (sorosoro) means 'soon', 'gradually', or 'it's about time'. Option 4 correctly uses it to indicate that it's almost 12 o'clock, so it's time for a lunch break. The sentence means 'I still have work left, but it's almost 12 o'clock, so let's take a lunch break.'

Why other options are incorrect:
1) もう10分以上待っているのに、バスが<u>そろそろ</u>来ない。

This attempts to use そろそろ with a negative verb to mean 'still not coming soon', which is incorrect. It implies an expectation of something happening soon, so 'still not coming' contradicts it. Perhaps 'まだ来ない' (still not coming) would be appropriate.

2) 最近洗濯機の調子がよくなかったが、昨日<u>そろそろ</u>壊れた。

This attempts to use そろそろ to mean 'finally' or 'eventually' broke, which is incorrect. The correct word would be ついに (tsuini) or とうとう (tōtō).

3) 以前から探していた本が、<u>そろそろ</u>見つかった。

This attempts to use そろそろ to mean 'finally' or 'at last' found, which is incorrect. The correct word would be やっと (yatto) or ついに (tsuini).