JLPT Test N3 in 07/2012

N32012/JulyGrammar & Reading
Q39 Questions
T~78 minutes
S11 Sections

問題1_____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

Question 1

1 わたしに( )、今一番大切なものは、飼っている犬です。

1.1 対して
2.2 比べて
3.3 おいて
4.4 とって Correct
Correct Answer: 4. 4 とって
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~にとって」 (ni totte) means "for (someone/something)" or "from the perspective of (someone/something)". It indicates the standpoint or perspective from which something is judged. The sentence means "For me, the most important thing right now is my pet dog."

Why other options are incorrect:
1 対して

「~に対して」 (ni taishite) means "towards; against; in contrast to". It's used when comparing or contrasting two things, or indicating the target of an action/feeling. It doesn't fit the meaning of 'for me' in this context.

2 比べて

「~に比べて」 (ni kurabete) means "compared to". It's used for comparison. This sentence is not making a comparison.

3 おいて

「~において」 (ni oite) means "at; in; on (a place or time)" or "in the case of; regarding". It's a formal expression for location or scope. It doesn't fit the meaning of 'for me' or 'from my perspective'.

Question 2

2 A 「今週末、よかったらいっしょに食事( )しませんか。」 B 「いいですね。そうしましょう。」

1.1 でも Correct
2.2 では
3.3 にも
4.4 には
Correct Answer: 1. 1 でも
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~でも」 (demo) is used to suggest something as an example or a light suggestion, often implying "how about...?" or "something like...". Here, it suggests "how about having a meal or something together?".

Why other options are incorrect:
2 では

「~では」 (dewa) is a particle combination indicating a condition or context, or a topic marker followed by a negative. It doesn't fit as a casual suggestion.

3 にも

「~にも」 (nimo) means "also; even; in addition to". It adds emphasis or inclusion. It doesn't fit the nuance of a suggestion.

4 には

「~には」 (niwa) indicates purpose, target, or condition. It doesn't fit the context of a casual invitation.

Question 3

3 小学校に入学して字を書く機会も増える( )と思い、孫に文房具をあげることにした。

1.1 らしい
2.2 だろう Correct
3.3 つもりだ
4.4 そうだ
Correct Answer: 2. 2 だろう
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~だろう」 (darou) expresses a conjecture or probability, meaning "probably" or "I suppose". The speaker supposes that their grandchild will have more opportunities to write after entering elementary school, which is why they decided to give stationery.

Why other options are incorrect:
1 らしい

「~らしい」 (rashii) means "it seems; apparently; I hear that". It indicates information based on what one has heard or observed, but not a personal conjecture.

3 つもりだ

「~つもりだ」 (tsumori da) means "intend to; plan to". It expresses one's intention or plan. This sentence is about a supposition, not an intention.

4 そうだ

「~そうだ」 (sou da) can mean "it seems (from appearance)" or "I hear that". Neither meaning fits the context of a personal supposition about a future event.

Question 4

4 あした、もし雨が降った( )予定されているスポーツ大会は行います。

1. 1 としたら
2.2 としても Correct
3.3 とすると
4.4 とするなら
Correct Answer: 2. 2 としても
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~としても」 (to shitemo) means "even if" or "even though". It indicates that something will happen regardless of a certain condition. So, "Even if it rains tomorrow, the scheduled sports event will be held."

Why other options are incorrect:
1 としたら

「~としたら」 (to shitara) means "if (it were the case that)" or "supposing that". It introduces a hypothetical condition. While similar, 「としても」 is stronger in conveying that the event will proceed *despite* the condition.

3 とすると

「~とすると」 (to suru to) means "if (that is the case)" or "assuming that". It's used for logical deduction or making an assumption. It doesn't fit the nuance of 'even if'.

4 とするなら

「~とするなら」 (to suru nara) means "if (one assumes/considers)". Similar to 「とすると」, it's used for making a premise or assumption, not for expressing 'even if'.

Question 5

5 田中 「ぼく、チーズが苦手なんです。山下さん、よかったらどうぞ。」 山下 「ありがとうございます。ああ、おいしい。( )おいしいのに、どうして苦手なんですか。」

1.1 こんなに Correct
2.2 そんなに
3.3 あんなに
4.4 どんなに
Correct Answer: 1. 1 こんなに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「こんなに」 (konna ni) means "this much" or "so much" (referring to something close to the speaker or something the speaker is experiencing directly). Yamashita is tasting the cheese and expressing surprise at how delicious it is, asking why Tanaka dislikes something *this* delicious.

Why other options are incorrect:
2 そんなに

「そんなに」 (sonna ni) means "that much" (referring to something close to the listener or something previously mentioned). While it could be used, 「こんなに」 is more natural when the speaker is directly experiencing the taste.

3 あんなに

「あんなに」 (anna ni) means "that much" (referring to something far from both speaker and listener, or something from the past/distant memory). It's not appropriate for a current, direct experience.

4 どんなに

「どんなに」 (donna ni) means "how much; however much". It's used in questions or to express a high degree. It doesn't fit the context of expressing surprise at the current taste.

Question 6

6 A 「これから行くおすし屋さんは、おすし( )カレー( )ラーメン、なんでもありますよ。」 B 「面白い店ですね。」

1.1 で/で
2.2 が/が
3.3 に/に Correct
4.4 は/は
Correct Answer: 3. 3 に/に
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~に~に」 (ni ni) is used to list multiple items or examples, often implying "not only X but also Y" or "X, Y, and so on", suggesting a variety. Here, it lists various food items available at the sushi restaurant, indicating a wide selection.

Why other options are incorrect:
1 で/で

「~で」 (de) indicates a location of action, means, or cause. It doesn't fit for listing items in this context.

2 が/が

「~が」 (ga) is a subject marker. While it can be used to list, 「~に~に」 is more natural for listing a variety of items available.

4 は/は

「~は」 (wa) is a topic marker. While it can be used for contrastive listing, it doesn't convey the sense of 'and also' or 'a variety of' as well as 「~に~に」.

Question 7

7 店員 「どんなお部屋をお探しですか。」 客 「駅に近くて安い部屋がいいんです。」 店員 「うーん、難しいですね。駅に( )近いほど、高くなりますので。」

1.1 近いから
2.2 近くて
3.3 近くても
4.4 近ければ Correct
Correct Answer: 4. 4 近ければ
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ば~ほど」 (ba hodo) means "the more X, the more Y". It expresses a proportional relationship. So, "The closer it is to the station, the more expensive it becomes."

Why other options are incorrect:
1 近いから

「~から」 (kara) means "because". While it indicates a reason, it doesn't form the proportional 'the more... the more...' structure.

2 近くて

「~て」 (te) is a conjunctive particle indicating a sequence of events or a reason. It doesn't form the proportional 'the more... the more...' structure.

3 近くても

「~くても」 (kutemo) means "even if it is close". It expresses a concession, which doesn't fit the proportional relationship described.

Question 8

8 A 「この前見た映画がすごく面白かったんだけど、わたし、どうしてもタイトルが( )。」 B 「どんな映画?」

1.1 思い出せそうで
2.2 思い出せなくて Correct
3.3 思い出してきて
4.4 思い出させないで
Correct Answer: 2. 2 思い出せなくて
Detailed Explanation
Why this is correct:

「思い出せなくて」 (omoidasenakute) is the negative te-form of 「思い出せる」 (omoidaseru), the potential form of 「思い出す」 (omoidasu - to recall). So, 「思い出せなくて」 means "cannot recall, and as a result...". The phrase 「どうしても~ない」 (doushitemo ~nai) means "cannot ~ no matter what". Thus, "I just can't recall the title."

Why other options are incorrect:
1 思い出せそうで

「思い出せそうで」 (omoidasesou de) means "looks like I can recall" or "seems like I'm about to recall". This contradicts the speaker's inability to recall the title.

3 思い出してきて

「思い出してきて」 (omoidashite kite) means "have come to recall" or "have been recalling". This implies a successful or ongoing act of recalling, which is the opposite of the speaker's situation.

4 思い出させないで

「思い出させないで」 (omoidasasenai de) is the negative causative te-form, meaning "without making (someone) recall" or "don't make (someone) recall". This doesn't fit the context of the speaker's own inability to recall.

Question 9

9 (電話で) A「はい、みなみ図書館です。」 B「すみません、そちらの図書館は、だれでも本を借りることができますか。」 A「みなみ市に住んでいる方なら、どなたでも ( ) よ。」

1.1 借りられます Correct
2.2 借りてくださいます
3.3 お借りいたします
4.4 お借りいただきます
Correct Answer: 1. 1 借りられます
Detailed Explanation
Why this is correct:

「借りられます」 (kariraremasu) is the potential form of 「借りる」 (kariru - to borrow), meaning "can borrow". It correctly answers the question about whether anyone can borrow books. The sentence means "Anyone living in Minami City can borrow books."

Why other options are incorrect:
2 借りてくださいます

「借りてくださいます」 (karite kudasaimasu) is a polite request or expression of gratitude for someone borrowing something for the speaker. It's not used to state a general ability.

3 お借りいたします

「お借りいたします」 (okari itashimasu) is a humble expression meaning "I will borrow" or "I will humbly borrow". It's used by the speaker when borrowing, not by the library staff to state a general rule for others.

4 お借りいただきます

「お借りいただきます」 (okari itadakimasu) is a humble expression meaning "I will have you borrow" or "I will receive the favor of you borrowing". It's used when the speaker is allowing someone to borrow, but it's too formal and doesn't fit the context of stating a general rule for anyone.

Question 10

10 父「ひろし、大きな音で音楽を聴くのはやめなさい。お隣( )聞こえるよ。」 ひろし「あ、ごめんなさい。」

1.1 までで
2.2 でまで
3.3 までに
4.4 にまで Correct
Correct Answer: 4. 4 にまで
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~にまで」 (ni made) means "even to (a certain extent/place)". It emphasizes that the sound is so loud it reaches even the neighbors. The father is telling Hiroshi to stop listening to loud music because it can be heard even by the neighbors.

Why other options are incorrect:
1 までで

「までで」 (made de) would mean "up to (a certain point) and then stopping" or "by (a certain point)". It doesn't convey the meaning of 'even to'.

2 でまで

「でまで」 (de made) is not a standard grammatical construction in this context.

3 までに

「までに」 (made ni) means "by (a certain time/point)" or "before (a certain time)". It indicates a deadline or limit. It doesn't fit the spatial context of sound reaching a place.

Question 11

11 居間の電気が ( )しているから、新しい電球を買ってきてください。

1.1 ついたり消えて
2.2 ついたり消えたり Correct
3.3 つけたり消して
4.4 つけたり消したり
Correct Answer: 2. 2 ついたり消えたり
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~たり~たりする」 (tari tari suru) expresses a series of alternating actions or states. Here, the light is "turning on and off repeatedly" (ついたり消えたりする). This indicates a malfunction, hence the need for a new light bulb.

Why other options are incorrect:
1 ついたり消えて

「ついたり消えて」 (tsuitari kiete) uses the te-form of the second verb, which implies a sequence or a state, but not the alternating, repetitive action conveyed by 「~たり~たり」.

3 つけたり消して

「つけたり消して」 (tsuketari keshite) uses the transitive verbs 「つける」 (tsukeru - to turn on) and 「消す」 (kesu - to turn off), implying someone is actively turning the light on and off. The sentence implies the light is doing it by itself (intransitive).

4 つけたり消したり

「つけたり消したり」 (tsuketari keshitari) also uses the transitive verbs, implying an active agent turning the light on and off, which is not the case for a malfunctioning light.

Question 12

12 「年を取って体が ( )、旅行したい」と言って、父は先月、海外に行きました。

1.1 動かさないあいだに
2.2 動かさないうちに
3.3 動かなくなるまえに Correct
4.4 動かなくなるころに
Correct Answer: 3. 3 動かなくなるまえに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~まえに」 (mae ni) means "before (something happens)". The father wants to travel before his body becomes unable to move due to old age. 「動かなくなる」 (ugokanaku naru) means "become unable to move".

Why other options are incorrect:
1 動かさないあいだに

「動かさないあいだに」 (ugokasanai aida ni) means "while not moving". This doesn't fit the context of anticipating a future inability to move.

2 動かさないうちに

「動かさないうちに」 (ugokasanai uchi ni) means "while not moving" or "before one starts moving". Similar to option 1, it doesn't convey the meaning of 'before becoming unable to move'.

4 動かなくなるころに

「動かなくなるころに」 (ugokanaku naru koro ni) means "around the time one becomes unable to move". This implies waiting until that point, which contradicts the desire to travel *before* that happens.

Question 13

13 A「試合はもう始まりましたか。」 B「これから開会式が ( )。」

1.1 行っているところです
2.2 行われているところです
3.3 行われるところです Correct
4.4 行うところです
Correct Answer: 3. 3 行われるところです
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ところです」 (tokoro desu) indicates a stage of an action. 「行われる」 (okonawareru) is the passive form of 「行う」 (okonau - to hold/conduct). The opening ceremony is not performing itself, but is being performed. 「これから~ところです」 means "is about to happen". So, "The opening ceremony is about to be held."

Why other options are incorrect:
1 行っているところです

「行っているところです」 (okona tte iru tokoro desu) means "is currently being held" (progressive). This contradicts 「これから」 (korekara - from now on), which indicates a future action.

2 行われているところです

「行われているところです」 (okonawarete iru tokoro desu) means "is currently being held" (passive progressive). This also contradicts 「これから」.

4 行うところです

「行うところです」 (okonau tokoro desu) uses the active form of the verb. An opening ceremony doesn't 'perform' itself; it is 'performed' or 'held'.

問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 14

14 (電話で) 配達員「お荷物の配達時間ですが、明日の夜8時ごろでいかがですか。」 客 「その __ _★_ __ __ので大丈夫です。お願いします。」

1.1) と思う
2.2) 多分 Correct
3.3) 時間は
4.4) 家にいる
Correct Answer: 2. 2) 多分
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: その <u>時間は</u> <u>多分</u> <u>家にいる</u> <u>と思う</u> ので大丈夫です。 (Sono jikan wa tabun ie ni iru to omou node daijoubu desu.) This translates to "I think I will probably be at home at that time, so it's fine. Please." The star (★) is at the position of 「多分」 (tabun: probably).

Why other options are incorrect:
1) と思う

If "と思う" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

3) 時間は

If "時間は" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

4) 家にいる

If "家にいる" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

Question 15

15 山下「田中さん、ABC大学のリュウ先生を知っていますか。」 田中「__ __ _★_ __ ありません。」

1.1 ありますが Correct
2.2 会ったことは
3.3 開いたことが
4.4 お名前は
Correct Answer: 1. 1 ありますが
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: お名前は <u>聞いたことが</u> <u>ありますが</u> <u>会ったことは</u> ありません。 (Onamae wa kiita koto ga arimasu ga atta koto wa arimasen.) This translates to "I've heard his name, but I haven't met him." The star (★) is at the position of 「ありますが」 (arimasu ga: but I have). Note: The HTML's `GT15` shows `開いたことが` (hiraita koto ga), which is a typo and should be `聞いたことが` (kiita koto ga: heard of).

Why other options are incorrect:
2 会ったことは

If "会ったことは" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

3 開いたことが

If "開いたことが" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural. Also, `開いたことが` is a typo for `聞いたことが`.

4 お名前は

If "お名前は" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

Question 16

16. わたしが__ __ _★_ __ 京都の高山寺がある。

1.1 行ってみたい
2.2 ひとつに
3.3 もっとも
4.4 寺の Correct
Correct Answer: 4. 4 寺の
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: わたしが <u>もっとも</u> <u>行ってみたい</u> <u>寺の</u> <u>ひとつに</u> 京都の高山寺がある。 (Watashi ga mottomo itte mitai tera no hitotsu ni Kyōto no Kōzan-ji ga aru.) This translates to "Kyoto's Kōzan-ji Temple is one of the temples I most want to visit." The star (★) is at the position of 「寺の」 (tera no: of temples).

Why other options are incorrect:
1 行ってみたい

If "行ってみたい" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

2 ひとつに

If "ひとつに" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

3 もっとも

If "もっとも" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

Question 17

17. 「プレゼント」という映画を見て、この映画___ ___ _★_ ___映画はないと思った。

1.1)ほど
2.2)について Correct
3.3)人生
4.4)考えさせられる
Correct Answer: 2. 2)について
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 「プレゼント」という映画を見て、この映画 <u>ほど</u> <u>人生</u> <u>について</u> <u>考えさせられる</u> 映画はないと思った。 ("Purezento" to iu eiga o mite, kono eiga hodo jinsei ni tsuite kangaesaserareru eiga wa nai to omotta.) This translates to "After watching the movie 'Present', I thought there was no other movie that made me think about life as much as this one." The star (★) is at the position of 「について」 (ni tsuite: about).

Why other options are incorrect:
1)ほど

If "ほど" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

3)人生

If "人生" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

4)考えさせられる

If "考えさせられる" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

Question 18

18. 友だちからの__ __ _★_ __

1.1 すっかり忘れていた
2.2 メールが来るまで
3.3 ということを Correct
4.4 今日がレポートのしめ切り日だった
Correct Answer: 3. 3 ということを
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is: 友だちからの <u>メールが来るまで</u> <u>今日がレポートのしめ切り日だった</u> <u>ということを</u> <u>すっかり忘れていた</u>。 (Tomodachi kara no mēru ga kuru made kyō ga repōto no shimekiri-bi datta to iu koto o sukkari wasurete ita.) This translates to "Until I received an email from my friend, I had completely forgotten that today was the report deadline." The star (★) is at the position of 「ということを」 (to iu koto o: the fact that).

Why other options are incorrect:
1 すっかり忘れていた

If "すっかり忘れていた" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

2 メールが来るまで

If "メールが来るまで" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

4 今日がレポートのしめ切り日だった

If "今日がレポートのしめ切り日だった" were in the star position, the sentence would be grammatically incorrect or unnatural.

問題3 次の文章を読んで、|19|から|23|の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から 一つ選びなさい。

Reading Passage

下の文章は、留学生のヤンさんが、「最近びっくりしたこと」についてスピーチするために書いた作文です。
             夜でも「おはよう」
韓国で、日本語の「おはよう」は朝のあいさつだと習ったのですが、日本に留学して、日本人の先輩や友達が朝以外でも使っているのを聞いて驚きました。先輩や友達が間違っているのでしょうか。|19|、わたしが習ったことがまちがっているのでしょか。
 ある日の午後、学校で先輩に「おはよう。」と|20|。起きてすぐに来たから、間違えて「お はよう。」と言ったのだと思いました。しかしその後で、昼でも夜でも「おはよう。」と言う人が、周りの友達にもいることに気が|21|。友達に理由を聞いたら、人が24時間働いているホテルやコンビにでは、出勤したとき、時間に関係なく「おはよう」を使うということを教えてくれました。確かに、|22|先輩もコンビニで働いていています。そういう所で働いている人が、仕事で使う「おはよう」を、学校でも使ってしまっているのでしよう。
先輩や友達がなぜ朝ではないのに「おはよう」を使っているのか、わかりました。そして、教室で習ったのとは違う使い方もあるということを|23|。ほかにもこんな例はあるでしょうか、調べてみたいです。
English Summary & Annotations
This essay was written by Yang, an international student, for a speech about "something that surprised her recently." She learned in Korea that Japanese 「おはよう」 (ohayou: good morning) is a morning greeting. However, after studying abroad in Japan, she was surprised to hear Japanese seniors and friends use it outside of the morning. She wondered if they were wrong, or if what she learned was wrong. One afternoon, a senior said 「おはよう」 to her at school. She initially thought the senior had just woken up and mistakenly said it. However, she later noticed that some of her friends also said 「おはよう」 even in the daytime or at night. When she asked a friend for the reason, she was told that in places where people work 24 hours, like hotels or convenience stores, they use 「おはよう」 when starting their shift, regardless of the time. She realized that her senior also works at a convenience store. She concluded that people working in such places might be using the work-related 「おはよう」 even at school. She finally understood why her seniors and friends use 「おはよう」 even when it's not morning. She also learned that there are usages different from what she learned in class. She wants to investigate if there are other such examples.
Question 19

19 

1.1 ところで
2.2 ところが
3.3 それなら
4.4 それとも Correct
Correct Answer: 4. 4 それとも
Detailed Explanation
Why this is correct:

「それとも」 (soretomo) means "or" and is used to present an alternative question. Here, the speaker is wondering if their seniors are wrong, *or* if what they learned is wrong.

Why other options are incorrect:
1 ところで

「ところで」 (tokorode) means "by the way" and is used to change the topic. It doesn't fit the context of presenting an alternative question.

2 ところが

「ところが」 (tokoroga) means "however; even so; despite this". It introduces a surprising or unexpected turn of events. It doesn't fit the context of asking an alternative question.

3 それなら

「それなら」 (sorenara) means "if that's the case; in that case". It's used to draw a conclusion or make a suggestion based on a previous statement. It doesn't fit the context of presenting an alternative question.

Question 20

20

1.1 言いました
2.2言わせました
3.3言われました Correct
4.4 言えました
Correct Answer: 3. 3言われました
Detailed Explanation
Why this is correct:

「言われました」 (iwaremashita) is the passive form of 「言いました」 (iimashita - said). It means "was told" or "was said to". The senior said "Ohayou" to the speaker, so the speaker "was said to" (or "was told") "Ohayou" by the senior.

Why other options are incorrect:
1 言いました

「言いました」 (iimashita) is the active form, meaning "said". The senior said it, not the speaker.

2言わせました

「言わせました」 (iwasemashita) is the causative form, meaning "made (someone) say". This implies the speaker made the senior say "Ohayou", which is incorrect.

4 言えました

「言えました」 (iemashita) is the potential form, meaning "was able to say". This doesn't fit the context of being greeted by someone else.

Question 21

21

1.l ついたのです Correct
2.2 ついたからです
3.3 ついたせいです
4.4 ついたおかげです
Correct Answer: 1. l ついたのです
Detailed Explanation
Why this is correct:

「気がつく」 (kigatsuku) means "to notice" or "to realize". The phrase 「気がついたのです」 (kigatsuita no desu) means "I realized (it)" and adds an explanatory nuance. The speaker realized that other friends also use "Ohayou" at various times.

Why other options are incorrect:
2 ついたからです

「ついたからです」 (tsuita kara desu) means "because I noticed". While grammatically possible, it doesn't fit the flow of the sentence which is stating the realization itself, not providing a reason for something else.

3 ついたせいです

「ついたせいです」 (tsuita sei desu) means "it's because I noticed (with a negative nuance)" or "it's due to noticing". 「~せい」 (sei) often implies a negative cause or blame. This doesn't fit the neutral context of a realization.

4 ついたおかげです

「ついたおかげです」 (tsuita okage desu) means "it's thanks to noticing". 「~おかげ」 (okage) implies a positive result due to something. This doesn't fit the neutral context of a realization.

Question 22

22

1.1 以下の
2.2その Correct
3.3 留学した
4.4 驚いた
Correct Answer: 2. 2その
Detailed Explanation
Why this is correct:

「その」 (sono) refers back to something previously mentioned. Here, it refers to "such places" (そういう所: sou iu tokoro) like hotels and convenience stores where people work 24 hours. The sentence means "Indeed, that senior also works at a convenience store."

Why other options are incorrect:
1 以下の

「以下の」 (ika no) means "the following" or "below". It's used to introduce a list or refer to something written below. It doesn't fit the context of referring to a previously mentioned type of place.

3 留学した

「留学した」 (ryuugaku shita) means "studied abroad". This is irrelevant to the current sentence's context about the senior's workplace.

4 驚いた

「驚いた」 (odoroita) means "was surprised". This is irrelevant to the current sentence's context about the senior's workplace.

Question 23

23

1.1 知ったのでしょう
2.2 知るはずです
3.3 知っていました
4.4 知りました Correct
Correct Answer: 4. 4 知りました
Detailed Explanation
Why this is correct:

「知りました」 (shirimashita) means "I learned/came to know". This is the most natural and direct way to express that the speaker gained new knowledge. The speaker learned that there are different ways to use "Ohayou" than what they learned in class.

Why other options are incorrect:
1 知ったのでしょう

「知ったのでしょう」 (shitta no deshou) means "I probably learned" or "I must have learned". This expresses conjecture or strong probability, which is not appropriate when stating a definite new understanding.

2 知るはずです

「知るはずです」 (shiru hazu desu) means "should know" or "is supposed to know". This expresses expectation or certainty, not the act of gaining new knowledge oneself.

3 知っていました

「知っていました」 (shitte imashita) means "I knew (it already)". This contradicts the passage, as the speaker was surprised and learned this new usage.

問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
次の文章は、20年以上寿司をにぎっている林さんについてのものである。
「三日、三月、三年」と言う言葉がある。何事(注)も三日我慢できれば三ヶ月、三ヶ月画面できれば三年、 そして三年我慢できればずっと続けられという意味だ。林さんも三年を過ぎた頃「(  )」と思えるようになった。
(エディト編『学校で教えない職人の仕事』による)
(注) 何事も:どんなことでも
English Summary & Annotations
This passage is about Mr. Hayashi, who has been making sushi for over 20 years. There's a saying, 「三日、三月、三年」 (mikka, sangatsu, sannen: three days, three months, three years), which means if you can endure anything for three days, you can for three months; if you can for three months, you can for three years; and if you can for three years, you can continue it forever. Mr. Hayashi also came to feel "..." after three years. The passage is from 'Shokunin no Shigoto' (職人の仕事: The Work of Artisans) by Edit-hen. (Note: 何事も (nanigoto mo) means 'anything/everything').
Question 24

24 「(   )」に入ることばはどれか。

1.1 お客が増えたな
2.2 20年は続けよう
3.3 一生の仕事だな Correct
4.4 三年間がんばろう
Correct Answer: 3. 3 一生の仕事だな
Detailed Explanation
Why this is correct:

The saying "Three days, three months, three years" is about perseverance and continuing something for a very long time, even indefinitely. After three years, Mr. Hayashi would feel that sushi making is his "lifelong work" (一生の仕事: isshou no shigoto), implying he can continue it forever, which aligns with the meaning of the saying.

Why other options are incorrect:
1 お客が増えたな

「お客が増えたな」 (okyaku ga fueta na) means "Customers have increased." This is about business success, not about the personal commitment to the work itself, which is the focus of the saying.

2 20年は続けよう

「20年は続けよう」 (nijuunen wa tsuzukeyou) means "Let's continue for 20 years." While Mr. Hayashi has continued for over 20 years, the saying implies a commitment beyond a specific number of years, suggesting 'forever' or 'lifelong'.

4 三年間がんばろう

「三年間がんばろう」 (sannenkan ganbarou) means "Let's do our best for three years." This refers to the initial period of endurance, not the feeling of having overcome that period and being able to continue indefinitely.

問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(2)
山田図書館では、本の貸し出しのほかに毎月第3土曜日に「おもちや病院」を開いています。「おもちや病院」では、これたり動かなくなったりしてしまったおもちやを、プロが無料で修理します。直すのに時間がかかる場合は、預かってゆっくり修理することもあります。大事なおもちやを渡すのが不安そうなこどもには「ちょっと重い病気だから入院しないとね」と言うと、安心して渡してくれます。
English Summary & Annotations
Yamada Library offers a "Toy Hospital" (おもちや病院: omocha byouin) on the third Saturday of every month, in addition to lending books. At the Toy Hospital, professionals repair broken (こわれたり: kowaretari) or non-working (動かなくなったり: ugokanaku nattari) toys for free. If repairs take time, they might keep the toy (預かって: azukatte) and repair it slowly. For children who are anxious about handing over their precious toys, telling them "It's a serious illness, so it needs to be hospitalized" (入院しないとね: nyuuin shinai to ne) helps them hand over the toy with peace of mind.
Question 25

25  この「おもちや病院」について、正しい説明はどれか

1.1 おもちやもいっしょに「入院」できるので、こどもたちが入院するとき安心する。
2.2 動かなくなったりこわれたりしたおもちやは、その場で直るものだけ修理してくれる。
3.3 すぐ直せない物は、預かって直してくれることもあり、その場合もお金はかからない。 Correct
4.4 山田図書館は第3土曜日におもちや病院になるので、一日中、本を借りられない。
Correct Answer: 3. 3 すぐ直せない物は、預かって直してくれることもあり、その場合もお金はかからない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "直すのに時間がかかる場合は、預かってゆっくり修理することもあります" (If it takes time to fix, they sometimes keep it and repair it slowly) and "プロが無料で修理します" (professionals repair for free). This directly matches option 3: "Items that cannot be fixed immediately may be kept and repaired, and in that case, no money is charged."

Why other options are incorrect:
1 おもちやもいっしょに「入院」できるので、こどもたちが入院するとき安心する。

The passage says the *toy* is 'hospitalized' to reassure children when they hand it over, not that children themselves are hospitalized with their toys.

2 動かなくなったりこわれたりしたおもちやは、その場で直るものだけ修理してくれる。

The passage explicitly states that if repairs take time, they might keep the toy, meaning not only things that can be fixed on the spot are repaired.

4 山田図書館は第3土曜日におもちや病院になるので、一日中、本を借りられない。

The passage says the Toy Hospital is held *in addition to* book lending, implying that book lending still occurs. It doesn't state that books cannot be borrowed all day.

問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(3)
これは、ピアノ教室の広告である。
大人のためのピアノ教室
子どものころに習っていた方、もう一度ピアノを始めてみませんか。初めての方にも、丁 寧にレッスンいたします。
● レッスンの日時や回数、時間の長さはご都合に合わせて決められます。
● レッスン料は、30分2.000円(初級)と2,500円(中級)です。
● ご自宅でのレッスンもいたします。
● レッスン時間以外にご利用可能な練習室があります。(有料)
ご質問がある方は、お電話ください、 レッスンの見学をご希望の方は、まずお電話でご予約をお願いします。
寺前音楽教室
南区增山1-1-1
01-2345-6789
English Summary & Annotations
This is an advertisement for an adult piano class (大人のためのピアノ教室: otona no tame no piano kyoushitsu). It invites those who learned as children to start again, and beginners will also be taught politely (丁寧にレッスンいたします: teinei ni ressun itashimasu). Key features include: flexible lesson dates, frequency, and duration (ご都合に合わせて決められます: go tsugou ni awasete kimeraremasu); lesson fees are 2,000 yen for 30 minutes (beginner) and 2,500 yen for 30 minutes (intermediate); home lessons (ご自宅でのレッスン: go jitaku de no ressun) are also available; and practice rooms (練習室: renshuu shitsu) are available for a fee outside lesson hours. For questions or to observe a lesson (見学: kengaku), please call first for a reservation. The contact is Teramae Music School.
Question 26

26 この広告の内容に合っているものはどれか。

1.1 レッソンの時問は、1回30分と決まっている。
2.2 レッソンの料金は、30分2.000円と決まっている。
3.3 レッソンは、自分の家でも受けることができる。 Correct
4.4 レッソンは、音楽教室に行けばいつでも見学できる。
Correct Answer: 3. 3 レッソンは、自分の家でも受けることができる。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The advertisement states, "ご自宅でのレッスンもいたします" (We also offer lessons at your home), which directly matches option 3: "Lessons can be taken at one's own home."

Why other options are incorrect:
1 レッソンの時問は、1回30分と決まっている。

The ad says "時間の長さはご都合に合わせて決められます" (the length of time can be decided according to your convenience), meaning it's not fixed at 30 minutes, although 30 minutes is given as an example for pricing.

2 レッソンの料金は、30分2.000円と決まっている。

The ad states that the fee is 2,000 yen for beginners and 2,500 yen for intermediate, both for 30 minutes. So, it's not fixed at 2,000 yen for all lessons.

4 レッソンは、音楽教室に行けばいつでも見学できる。

The ad says "レッスンの見学をご希望の方は、まずお電話でご予約をお願いします" (If you wish to observe a lesson, please call first for a reservation), meaning it's not possible to observe anytime without a reservation.

問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(4)
最近ろうそくが一年中売れていて、その明かりを楽しむ人が増えている。なぜ今、ろうそくに人気が集まっているのだろうか。蛍光灯の白い光は、人を活動的にさせるが、緊張を解くことはできないそうだ。ろうそくなどのオレンジ色の光は、心を落ち着かせ、ストレスや体の疲れを取ってくれるらしい。不安の多い社会の中で、こういう効果に期待してろうそくに火をつける人が増えているようである。
English Summary & Annotations
Recently, candles (ろうそく: rousoku) have been selling year-round, and more people are enjoying their light. Why are candles gaining popularity now? It is said that the white light of fluorescent lamps (蛍光灯: keikoutou) makes people active but cannot relieve tension (緊張を解く: kinchou o toku). The orange light from candles, however, seems to calm the mind (心を落ち着かせ: kokoro o ochitsukase) and relieve stress and physical fatigue (ストレスや体の疲れを取ってくれる: sutoresu ya karada no tsukare o totte kureru). In a society full of anxiety (不安の多い社会: fuan no ooi shakai), it appears that more people are lighting candles, hoping for these effects.
Question 27

27 <u>ろうそくに人気が集まっている</u>とあるが、その理由は、何だと言っているか。

1.1 ろうそくの明かりを楽しむ人が増えて、一年中売れるようになってきたから
2.2 ろうそくの明かりに、人を活動的にさせる効果があることが分かってきたから
3.3 ろうそくの光で、不安の多い社会を明るくしようとする人がふえているから
4.4 ろうそくの光によって、心や体を休ませようとする人が多くなっているから Correct
Correct Answer: 4. 4 ろうそくの光によって、心や体を休ませようとする人が多くなっているから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that the orange light from candles "心を落ち着かせ、ストレスや体の疲れを取ってくれるらしい" (seems to calm the mind and relieve stress and physical fatigue). It concludes that in an anxious society, more people are lighting candles hoping for these effects. This directly supports option 4: "Because more people are trying to rest their minds and bodies with the light of candles."

Why other options are incorrect:
1 ろうそくの明かりを楽しむ人が増えて、一年中売れるようになってきたから

This option describes the *result* of the popularity (more people enjoying, selling year-round), not the *reason* for it.

2 ろうそくの明かりに、人を活動的にさせる効果があることが分かってきたから

The passage states that fluorescent light makes people active, while candle light calms them. So, this option contradicts the passage's description of candle light's effect.

3 ろうそくの光で、不安の多い社会を明るくしようとする人がふえているから

The passage says people light candles to calm their minds and relieve stress in an anxious society, not to 'brighten' society in a general sense. The focus is on personal well-being.

問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(1)
娘がまだ3歳の時、田舎の小さなホテルに泊まった。朝早く、一人さきに目覚めた娘に起こされた。「おとうさん、早く起きて、ねえ、起きてよ。」
まだまだ目が覚めないわたしは①「もうすこし」といってふとんをかぶる。窓のところへ走っていく娘の足音。しばらくして、「お父さん、ねえ、こっちへ来て。」「ねえ、お父さん、きれいだよ。夕焼けの麻だよ。」
 このことばに起き上がったわたしは、「えつ、何?」娘のところに行き、窓から外を見た。 そこには、赤い赤い、空が広がっていた。美しい朝焼けの空だ。
「ねつ、きれでしよ。おとうさん。」
「うん、きれいだね。」
娘は3歳。「朝焼け」ということばは知らなかったが、②自分の知っている日本語で目の前に広がる美しい景色を上手に伝えることができた。
人はだれでもことばを使って自分の気持ちを表す力を持っている、わたしはそう感じた。
English Summary & Annotations
When his daughter was 3 years old, the author stayed at a small hotel in the countryside. Early in the morning, his daughter, who woke up first, woke him up, urging him to get up. Still half-asleep, he said ①「もうすこし」 (mou sukoshi: just a little more) and pulled the futon over himself. He heard his daughter's footsteps running to the window. After a while, she called him, "Dad, come here! Dad, it's beautiful. It's the evening glow (夕焼け: yuuyake) of the morning (麻: asa, likely a typo for 朝: asa)." Hearing these words, he got up, wondering "What?" He went to his daughter and looked out the window. There was a deep red sky spread out – a beautiful morning glow (朝焼け: asayake). His daughter said, "See, it's beautiful, Dad." He replied, "Yes, it's beautiful." His daughter was 3 years old and didn't know the word 「朝焼け」, but she was able to skillfully convey the beautiful scenery before her using ②自分の知っている日本語 (jibun no shitte iru nihongo: the Japanese she knew). The author felt that everyone has the power to express their feelings using words.
Question 28

28  ①「もうすこし」の後に続くことばとして、「わたし」の気持ちをよく表すのはどれか。

1.1 早く起こしてほしい
2.2 早く起きてほしい
3.3 寝させてほしい Correct
4.4 寝ないでほしい
Correct Answer: 3. 3 寝させてほしい
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states he was "まだまだ目が覚めない" (still not fully awake) and "ふとんをかぶる" (pulled the futon over himself). This indicates he wanted to continue sleeping. Therefore, the phrase that best expresses his feeling after saying "just a little more" is "I want you to let me sleep" (寝させてほしい: nesasete hoshii).

Why other options are incorrect:
1 早く起こしてほしい

「早く起こしてほしい」 (hayaku okoshite hoshii) means "I want you to wake me up quickly." This contradicts his desire to sleep more.

2 早く起きてほしい

「早く起きてほしい」 (hayaku okite hoshii) means "I want you to get up quickly." This is what his daughter wanted, not what he wanted for himself.

4 寝ないでほしい

「寝ないでほしい」 (nenai de hoshii) means "I don't want you to sleep." This is the opposite of what he wanted.

Question 29

29  ②<u>自分の知っている日本語</u>にあたるのはどれか。

1.1 「朝焼け」
2.2 「夕焼け」 Correct
3.3 「きれい」
4.4 「おとうさん」
Correct Answer: 2. 2 「夕焼け」
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that the daughter "「朝焼け」ということばは知らなかったが、②自分の知っている日本語で目の前に広がる美しい景色を上手に伝えることができた" (didn't know the word "morning glow" but was able to skillfully convey the beautiful scenery using the Japanese she knew). She used the phrase "夕焼けの麻だよ" (It's the evening glow of the morning). Since she didn't know "朝焼け", "夕焼け" is the word she knew and used to describe the scene.

Why other options are incorrect:
1 「朝焼け」

The passage explicitly states that the daughter did *not* know the word 「朝焼け」 (morning glow).

3 「きれい」

While 「きれい」 (kirei: beautiful) is a word she knew and used, the question asks for the word that she used *instead* of the correct term for the phenomenon. 「夕焼け」 is the more specific and notable example of her using a known word to describe something she didn't have the exact term for.

4 「おとうさん」

「おとうさん」 (otousan: Dad) is a word she knew, but it's a form of address, not a word used to describe the scenery itself.

Question 30

30 この文章の内容と合っているのはどれか。

1.1 「わたし」は、娘に起こされてもなかなか目が覚めず、タ方になってやっと起きた。
2.2 「わたし」は、娘が自分の知っていることばできれいな景色を伝えたことに感動し Correct
3.3 「わたし」は、娘が窓の外が美しいタ焼けであることを知らせてくれてうれしかった。
4.4 「わたし」は、娘もいつか自分の気持ちを表すことができるようになるだろうと強く思っ た。
Correct Answer: 2. 2 「わたし」は、娘が自分の知っていることばできれいな景色を伝えたことに感動し
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author concludes the passage by saying, "娘は3歳。「朝焼け」ということばは知らなかったが、②自分の知っている日本語で目の前に広がる美しい景色を上手に伝えることができた。人はだれでもことばを使って自分の気持ちを表す力を持っている、わたしはそう感じた。" (My daughter was 3. She didn't know the word "morning glow," but she was able to skillfully convey the beautiful scenery before her using the Japanese she knew. I felt that everyone has the power to express their feelings using words.) This directly matches option 2: "The author was moved that his daughter conveyed the beautiful scenery using the words she knew."

Why other options are incorrect:
1 「わたし」は、娘に起こされてもなかなか目が覚めず、タ方になってやっと起きた。

The author was woken up early in the morning and saw the *morning* glow, not the evening. He didn't wake up in the evening.

3 「わたし」は、娘が窓の外が美しいタ焼けであることを知らせてくれてうれしかった。

The daughter mistakenly called it "夕焼け" (evening glow), but the author saw a "朝焼け" (morning glow). The author was happy about the beautiful view and his daughter's ability to express herself, not specifically that it was an evening glow.

4 「わたし」は、娘もいつか自分の気持ちを表すことができるようになるだろうと強く思っ た。

The author felt that his daughter *already* had the power to express her feelings, not that she *would someday* be able to. The passage states, "人はだれでもことばを使って自分の気持ちを表す力を持っている、わたしはそう感じた" (I felt that everyone has the power to express their feelings using words).

問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。

Reading Passage

(2)
最近、仕事の連絡をする時にメールを利用することが多くなりました。メールは時間を選 んで読めますから。相手の都合がいいときに相手に読んでもらうことができます。しかし、 分かりやすいメールを書くのは意外に難しいものです。読みやすいメールを書くには、どの ような工夫が必要でしょうか。
まず、一行の文字数を多くしないで、短く切って次の行に進むようにしましょう。
そして、一つの内容を書き終わったら。次の一行は何も書かないで、その次の行から書き始めます。また、約束の時間や場所など、特に重要なことは、文章の最後にももう一度書いたほうがいい。
文章を全部書き終わったら、自分の名前と連絡先を書きます。メールで返事をもらうつもりでも、メールアドレスのほかに自分の電話番号とFAX番号も知らせておきましょう。
English Summary & Annotations
Recently, email (メール: mēru) has become frequently used for work communication (仕事の連絡: shigoto no renraku). Emails are convenient because they can be read at any time, allowing the recipient to read them at their convenience. However, writing easy-to-understand emails (分かりやすいメール: wakariyasui mēru) is surprisingly difficult. What kind of ingenuity (工夫: kufuu) is necessary to write readable emails? First, keep the number of characters per line short and move to the next line. Also, after finishing one topic, leave the next line blank and start writing from the line after that. Furthermore, especially important information, such as appointment times or locations, should be written again at the end of the text. After finishing the entire text, write your name and contact information. Even if you expect a reply by email, you should also provide your phone number and FAX number in addition to your email address.
Question 31

31 この文章では、メールについて、どのように言っているか

1.1 メールは、都合のいいときに送ることができて使利だ。
2.2 メールをもらった人は、読みたいものを選んで読める。
3.3 メールは、手で書かれた手紙やFAXより読みにくい。
4.4 メールは、読みやすいように工夫して書いたほうがいい。 Correct
Correct Answer: 4. 4 メールは、読みやすいように工夫して書いたほうがいい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "分かりやすいメールを書くのは意外に難しいものです。読みやすいメールを書くには、どのような工夫が必要でしょうか。" (Writing easy-to-understand emails is surprisingly difficult. What kind of ingenuity/effort is necessary to write readable emails?). It then provides several tips, directly supporting option 4: "Emails should be written with ingenuity to make them easy to read."

Why other options are incorrect:
1 メールは、都合のいいときに送ることができて使利だ。

The passage says emails are convenient because they can be *read* at the recipient's convenience, not necessarily that they can be *sent* at the sender's convenience.

2 メールをもらった人は、読みたいものを選んで読める。

The passage says the recipient can read it at their convenience, implying they can choose *when* to read it, not that they can choose *which parts* to read or skip.

3 メールは、手で書かれた手紙やFAXより読みにくい。

The passage states that writing easy-to-understand emails is difficult, but it doesn't compare their readability to handwritten letters or faxes.

Question 32

32 この文章で、言っていないことはどれか

1.1 一行が長くなりすぎないようにする。
2.2 特に重要なことは、メールの一番最初に書く。 Correct
3.3話の内容を途中で変えるときは、一行あけておく。
4.4 最後に名前、メールアドレス、電話・FAX番号を書く。
Correct Answer: 2. 2 特に重要なことは、メールの一番最初に書く。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "特に重要なことは、文章の最後にももう一度書いたほうがいい" (It's better to write especially important things at the end of the text again). It does *not* say to write them at the beginning. Therefore, option 2 is what is *not* stated in the passage.

Why other options are incorrect:
1 一行が長くなりすぎないようにする。

The passage says, "まず、一行の文字数を多くしないで、短く切って次の行に進むようにしましょう" (First, don't make the number of characters per line too long; cut it short and move to the next line). This is stated.

3話の内容を途中で変えるときは、一行あけておく。

The passage says, "一つの内容を書き終わったら。次の一行は何も書かないで、その次の行から書き始めます" (After finishing one topic, leave the next line blank and start writing from the line after that). This is stated.

4 最後に名前、メールアドレス、電話・FAX番号を書く。

The passage says, "文章を全部書き終わったら、自分の名前と連絡先を書きます。メールで返事をもらうつもりでも、メールアドレスのほかに自分の電話番号とFAX番号も知らせておきましょう" (After finishing the entire text, write your name and contact information. Even if you expect a reply by email, you should also provide your phone number and FAX number in addition to your email address). This is stated.

Question 33

33 この文章によると、下のメールはどう直せばいいか。

1. 1 同じ内容について2回書かない。
2.2 一行の長さをもっと短くする。 Correct
3.3 電話やFAX番号などを書かない。
4.4 行と行の問をもっと広くあける。
Correct Answer: 2. 2 一行の長さをもっと短くする。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage advises, "まず、一行の文字数を多くしないで、短く切って次の行に進むようにしましょう。" (First, don't make the number of characters per line too long; cut it short and move to the next line.) This directly supports option 2: "Make the length of each line shorter."

Why other options are incorrect:
1 同じ内容について2回書かない。

The passage suggests writing important things twice (at the end), so this option contradicts the advice given.

3 電話やFAX番号などを書かない。

The passage explicitly states to include phone and FAX numbers, so this option contradicts the advice given.

4 行と行の問をもっと広くあける。

The passage advises leaving a blank line *between topics*, not necessarily making the spacing between *all* lines wider. The primary advice for readability is about line length and topic separation.

問題6 次の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一 つ選びなさい。

Reading Passage

11月の初めに名古屋に引っ越して来て、1週間がたちました。わたしは日本に住んでもう2年になるので、日本についていろいろを知っていると思っていましたが、まだ知らないこ とがけっこうあります。
今朝は、近くの公園へ散歩に行ってみました。木の葉が赤や黄色に変わり、とてもきれいでした。歩いていると、遠くに白い雪のようなものがたくさんついている木が見えました。何かと思って、①近くに行ってみると、それは桜に似た小さな花でした。
通りかかった人に「何の木ですか」と聞くと、「桜ですよ。『四季桜』といって、秋から冬に咲くのです。」と教えてくれました。桜は春にだけ咲くと思っていたので、②とてもびっく りしました。 公園を出ると。喫茶店があったので、入ってみました。コーヒーとトーストを頼むと、ウエイトレスに「モーニング・サービスにしますか。」と聞かれました。私が意味が分からず、 黙っていると、ウエストレスは「朝11時までにコーヒーか紅茶を頼むと、 無料でトーストと卵とサラダがつくんです。」と説明してくれました。
これは、名古屋で始まったサービスなのだそうです。わたしはそのときまで、喫茶店にそのようなサービスがあることを知りませんでした。おなかがすいていたので、③とてもうれしかったです
 これからまたどんな経験ができるか、とても楽しみです。
English Summary & Annotations
The author moved to Nagoya (名古屋: Nagoya) in early November and has been there for a week. Despite living in Japan for two years, they still find many things they don't know about Japan. This morning, they went for a walk in a nearby park. The autumn leaves (木の葉: konoha) were beautiful, turning red and yellow. While walking, they saw a tree in the distance covered in white, snow-like things. Wondering what it was, they ①<u>went closer</u> and found it was a small flower resembling cherry blossoms. When they asked a passerby, they were told it was 「四季桜」 (shikizakura: four-season cherry blossom), which blooms from autumn to winter. The author was ②<u>very surprised</u>, as they had thought cherry blossoms only bloom in spring. After leaving the park, they entered a coffee shop. When they ordered coffee and toast, the waitress asked if they wanted "Morning Service." The author didn't understand and remained silent, so the waitress explained that if you order coffee or tea before 11 AM, you get toast, egg, and salad for free. This service apparently originated in Nagoya. The author hadn't known about such a service at coffee shops until then. Since they were hungry, they were ③<u>very happy</u>. The author is now looking forward to what other experiences they will have.
Question 34

34 ①<u>近くに行ってみると</u>とあるが、どうして行ってみたのか。

1.1 きれいな木の葉をもっと近くでみたかったから
2.2 白い花の木の名前が何か知りたかったから
3.3 もっとそばで雪を見たかったから
4.4 白いものが何か知りたかったから Correct
Correct Answer: 4. 4 白いものが何か知りたかったから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states, "遠くに白い雪のようなものがたくさんついている木が見えました。何かと思って、①<u>近くに行ってみると</u>" (I saw a tree with many white, snow-like things in the distance. Wondering what it was, I went closer). This clearly indicates the reason for going closer was to find out what the white things were.

Why other options are incorrect:
1 きれいな木の葉をもっと近くでみたかったから

The beautiful autumn leaves were mentioned earlier, but the reason for approaching the specific tree was the 'white, snow-like things', not the general autumn leaves.

2 白い花の木の名前が何か知りたかったから

The author didn't know it was a flower yet, only that it was 'white, snow-like things'. The name was learned *after* approaching and asking someone.

3 もっとそばで雪を見たかったから

The passage says 'snow-like things', implying it wasn't actually snow. The author was curious about what it *actually* was, not to see snow closer.

Question 35

35 ②<u>とてもびっくりしました</u>とあるが、どうしてか。

1.1 秋に咲く種類の桜があることを知ったから Correct
2.2 いろいろな色の桜があることがわかったから
3.3 桜は春にだけ咲くと言うことがわかったから
4.4 通りがかった人がその桜の名前を知っていたから
Correct Answer: 1. 1 秋に咲く種類の桜があることを知ったから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states, "桜は春にだけ咲くと思っていたので、②<u>とてもびっくりしました</u>" (I was very surprised because I had thought cherry blossoms only bloom in spring). The surprise came from learning about a type of cherry blossom that blooms in autumn (四季桜: shikizakura).

Why other options are incorrect:
2 いろいろな色の桜があることがわかったから

The passage mentions the leaves changing colors (red, yellow), but the surprise was about the *season* of blooming for cherry blossoms, not their color variations.

3 桜は春にだけ咲くと言うことがわかったから

The author *already thought* cherry blossoms only bloom in spring. The surprise was learning that this belief was incorrect, i.e., that there are cherry blossoms that bloom in autumn.

4 通りがかった人がその桜の名前を知っていたから

While the passerby knew the name, the surprise was about the existence of autumn-blooming cherry blossoms, not merely that someone knew their name.

Question 36

36 ③<u>とてもうれしかったです</u>とあるが、何がうれしかったのか。

1.1 コーヒー代だけでトーストなども食べられたこと Correct
2.2「モーニング・サービス」と言うのが何か分かったこと
3.3 名古屋で「モーニング・サービス」が生まれたこと
4.3 トーストを頼んだら、コーヒーがただで飲めたこと
Correct Answer: 1. 1 コーヒー代だけでトーストなども食べられたこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The waitress explained that if you order coffee or tea, you get toast, egg, and salad for free. The author was hungry and found this service delightful, stating "おなかがすいていたので、③<u>とてもうれしかったです</u>" (I was hungry, so I was very happy). This means they were happy to get extra food (toast, egg, salad) just for the price of coffee.

Why other options are incorrect:
2「モーニング・サービス」と言うのが何か分かったこと

While the author learned what 'Morning Service' was, the primary reason for being 'very happy' was the benefit of getting free food when hungry, not just the understanding of the term.

3 名古屋で「モーニング・サービス」が生まれたこと

The fact that it originated in Nagoya is an interesting piece of information, but it's not the direct reason for the author's personal happiness in that moment.

3 トーストを頼んだら、コーヒーがただで飲めたこと

This option reverses the condition. The service is that if you order coffee/tea, you get toast/egg/salad for free, not that if you order toast, you get coffee for free.

Question 37

37 この文章を書いた人は、日本の生活についてどう思っているか。

1.1 まだまだいろいろな発見ができそうで、面白い。 Correct
2.2 驚くことがけっこうあって、落ち着かない。
3.3 自分の国と似ているところがあって、楽しい。
4.4 分からないことがたくさんあって、生活しにくい。
Correct Answer: 1. 1 まだまだいろいろな発見ができそうで、面白い。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author concludes the passage with "これからまたどんな経験ができるか、とても楽しみです" (I'm really looking forward to what kind of experiences I can have from now on). This indicates an anticipation of new discoveries and enjoyment, matching option 1: "They think it's interesting because they can still make various discoveries."

Why other options are incorrect:
2 驚くことがけっこうあって、落ち着かない。

While the author was surprised by some things, the overall tone is one of enjoyment and anticipation, not feeling unsettled or restless.

3 自分の国と似ているところがあって、楽しい。

The passage focuses on new discoveries and differences (like the cherry blossoms and morning service), not similarities to their home country.

4 分からないことがたくさんあって、生活しにくい。

The author acknowledges not knowing many things but expresses excitement about learning more, not difficulty in living.

問題6 次の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一 つ選びなさい。

Reading Passage

安見市内のパーティー会場案内

① 安見ホール:新しいビルなのできれいです。
★ 利用時間: 8:00~23:00(定休日:每月第3月曜日)
★ 利用人数: 最大100名
★ 利用料金: 1時間1,000円
★ 料 理: 1人2,000円から (必ず料理を注文してください)
★ 交 通: 安見駅から徒歩30分、無料駐車場あり

② 花の家:ばらの花で有名な西公園の中にあります。
★ 利用時間: 11:00〜20:00 (定休日:木曜日、祝日の場合は水曜日)
★ 利用人数: 10~50名
★ 利用料金: 無料
★ 料 理: 1人1,500円から (飲み物だけの注文でも利用できます)
交 通: 安見駅から徒歩15分、西公園に駐車場 (有料) あり

③ レストラン海 パーティールーム:カラオケが無料で利用できます
★ 利用時間|11:00〜22:00 (定休日:火曜日)、利用は4時間まで
★ 利用人数 10~30名
★ 利用料金: 無料
★ 料 理: 1人3,000円から (必ず料理を注文してください)
★ 交 通: 安見駅から徒歩10分、無料駐車場 (15台) あり

④ 市民センター:コンサートにも使えます。
★ 利用時間|11:00~21:00(定休日:月曜日)、利用は4時間まで
★ 利用人数: 最大40名
★ 利用料金: 1時間1,000円
★ 料 理: 注文はできません(必要な場合は利用者がご用意ください)
★ 交 通: 安見駅から徒歩20分 (市役所のとなり)、市役所に駐車場 (有料) あり
English Summary & Annotations
This is a guide to party venues (パーティー会場案内: paatii kaijou annai) in Yasumi City. ① Yasumi Hall (安見ホール: Yasumi Hōru): A new and clean building. Available 8:00-23:00 (closed 3rd Monday of every month). Max 100 people. Fee: 1,000 yen/hour. Food: From 2,000 yen/person (must order food). Access: 30 min walk from Yasumi Station, free parking. ② Hana no Ie (花の家: Hana no Ie): Located in West Park, famous for roses. Available 11:00-20:00 (closed Thursdays, or Wednesdays if Thursday is a holiday). 10-50 people. Fee: Free. Food: From 1,500 yen/person (can use even if only ordering drinks). Access: 15 min walk from Yasumi Station, paid parking at West Park. ③ Restaurant Umi Party Room (レストラン海 パーティールーム: Resutoran Umi Paatii Rūmu): Free karaoke. Available 11:00-22:00 (closed Tuesdays), max 4 hours. 10-30 people. Fee: Free. Food: From 3,000 yen/person (must order food). Access: 10 min walk from Yasumi Station, free parking (15 spaces). ④ Citizen's Center (市民センター: Shimin Sentā): Can also be used for concerts. Available 11:00-21:00 (closed Mondays), max 4 hours. Max 40 people. Fee: 1,000 yen/hour. Food: Cannot be ordered (users must prepare if needed). Access: 20 min walk from Yasumi Station (next to City Hall), paid parking at City Hall.
Question 38

38 原さんは、来週の木曜日の午後に読書クラブの活動を行う会場を探している。参加者は30名程度で、料理は必要ないので、飲み物だけ買って持っていきたい。原さんの希望に合う会場はいくつか。

1.1 1つ Correct
2.2 2つ
3.3 3つ
4.4 4つ
Correct Answer: 1. 1 1つ
Detailed Explanation
Why this is correct:

Let's check each venue against the requirements: - **Date/Time:** Next Thursday afternoon. - **Participants:** Around 30 people. - **Food/Drinks:** No food needed, want to bring only drinks. 1. **安見ホール (Yasumi Hall):** Closed 3rd Monday (OK for Thursday). Max 100 people (OK for 30). BUT, "必ず料理を注文してください" (must order food) - **FAIL**. 2. **花の家 (Hana no Ie):** Closed Thursdays (定休日:木曜日) - **FAIL**. 3. **レストラン海 (Restaurant Umi):** Closed Tuesdays (OK for Thursday). 10-30 people (OK for 30). BUT, "必ず料理を注文してください" (must order food) - **FAIL**. 4. **市民センター (Citizen's Center):** Closed Mondays (OK for Thursday). Max 40 people (OK for 30). "料理: 注文はできません(必要な場合は利用者がご用意ください)" (Food: cannot be ordered (users must prepare if needed)) - **OK**, allows bringing own drinks. Only **1** venue (市民センター) meets all the requirements.

Why other options are incorrect:
2 2つ

Only one venue (市民センター) meets all the criteria. 安見ホール and レストラン海 require food orders, and 花の家 is closed on Thursdays.

3 3つ

Only one venue (市民センター) meets all the criteria. 安見ホール and レストラン海 require food orders, and 花の家 is closed on Thursdays.

4 4つ

Only one venue (市民センター) meets all the criteria. 安見ホール and レストラン海 require food orders, and 花の家 is closed on Thursdays.

Question 39

39. マイさんは、友達から「交流会の会場を探してほしい」と下のメモを渡された。友達の 希望に合う会場はどれか。 メモ: * 来週の土曜日のお昼 * 人数は20人ぐらい * 安見駅から歩いて20分以内 * 料理は2,000円以内で会場で注文したい

1.1 ①
2.2 ② Correct
3.3 ③
4.4 ④
Correct Answer: 2. 2 ②
Detailed Explanation
Why this is correct:

Let's check each venue against the requirements: - **Date/Time:** Next Saturday noon. - **Participants:** Around 20 people. - **Access:** Within 20 minutes walk from Yasumi Station. - **Food:** Want to order food at the venue, within 2,000 yen per person. 1. **安見ホール (Yasumi Hall):** Access: 徒歩30分 (30 min walk) - **FAIL** (over 20 min). 2. **花の家 (Hana no Ie):** Closed Thursdays, or Wednesdays if holiday (OK for Saturday). 10-50 people (OK for 20). Access: 徒歩15分 (15 min walk) - **OK**. Food: 1人1,500円から (from 1,500 yen/person) - **OK** (within 2,000 yen budget). 3. **レストラン海 (Restaurant Umi):** Closed Tuesdays (OK for Saturday). 10-30 people (OK for 20). Access: 徒歩10分 (10 min walk) - **OK**. BUT, Food: 1人3,000円から (from 3,000 yen/person) - **FAIL** (over 2,000 yen budget). 4. **市民センター (Citizen's Center):** Closed Mondays (OK for Saturday). Max 40 people (OK for 20). Access: 徒歩20分 (20 min walk) - **OK**. BUT, Food: 注文はできません (cannot be ordered) - **FAIL**. Only **② 花の家** meets all the requirements.

Why other options are incorrect:
1 ①

安見ホール is a 30-minute walk from the station, which exceeds the 20-minute requirement.

3 ③

レストラン海's food starts from 3,000 yen per person, which exceeds the 2,000 yen budget.

4 ④

市民センター does not allow food orders at the venue, which contradicts the requirement to order food there.