JLPT Test N3 in 12/2016
問題6: 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
36. 彼は小説家 ( ) 有名になったが、普段は小さな病院で働く医者だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
として (toshite) means 'as' or 'in the capacity of'. The sentence means 'He became famous as a novelist, but he usually works as a doctor at a small hospital.' It indicates his role or capacity.
Why other options are incorrect:
This means 'about' or 'concerning'. It doesn't fit the context of describing someone's role.
This means 'according to' or 'in accordance with'. It's used for following rules or changes, not for roles.
This means 'compared to'. It's used for comparison, which is not the meaning here.
37. 先週、会社面接で「もし自分を色で表す ( ) 、何色ですか。」と聞かれ、オレンジ色と答えた。「元気」や「健康」のイメージがあるからだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
としたら (to shitara) means 'if it were the case that...' or 'if you were to...'. It's used to set up a hypothetical situation. The sentence means 'Last week, in a job interview, I was asked 'If you were to represent yourself with a color, what color would it be?' and I answered orange. This is because it has an image of 'genki' (energetic) and 'kenkou' (healthy).'
Why other options are incorrect:
This means 'from the fact that...' or 'because of...'. It indicates a reason or source, not a hypothetical.
This means 'in terms of...' or 'from the viewpoint of...'. It's used for specifying a particular aspect.
This means 'like' or 'as if'. While it can express similarity, 'としたら' is more appropriate for a hypothetical 'if you were to' scenario.
38. 昨日の夜、寝る前に ( ) ヨーグルトが食べたくなって、 夜中なのにコンビニに買いに行ってしまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
どうしても (doushitemo) means 'no matter what', 'by all means', or 'unavoidably'. In this context, it expresses a strong, irresistible desire. The sentence means 'Last night, before going to bed, I really wanted to eat yogurt, so even though it was the middle of the night, I ended up going to the convenience store to buy it.'
Why other options are incorrect:
This means 'please' or 'somehow'. It's used for requests or expressing uncertainty.
This means 'with much trouble' or 'at great pains'. It implies effort or a special opportunity.
This means 'surely' or 'certainly'. It expresses certainty or strong probability.
39. このケーキは材料を混ぜて焼く ( ) から、誰でも失敗せずにおいしく作れる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
だけだ (dake da) means 'only' or 'just'. It indicates that something is simple or limited to a certain action. The sentence means 'This cake is just a matter of mixing the ingredients and baking it, so anyone can make it deliciously without failure.'
Why other options are incorrect:
This means 'it is a matter of...' or 'the thing is...'. It's used for advice or general statements, but 'だけだ' better conveys simplicity here.
This means 'it's because of...' or 'it's the fault of...'. It implies a cause, often negative.
This means 'it's time to...'. It indicates a specific timing.
40. 私の町では毎年8月最後の日曜日に夏祭りが ( ) 。
Detailed Explanation
Why this is correct:
行われます (okonawaremasu) is the passive form of 行う (okonau), meaning 'to be held' or 'to take place'. Since the subject is 夏祭り (natsu matsuri: summer festival), which is being held, the passive voice is appropriate. The sentence means 'In my town, the summer festival is held every year on the last Sunday of August.'
Why other options are incorrect:
This is the active form, 'to hold'. It would imply the festival itself is doing the holding, which is incorrect.
This is the causative passive form, 'to be made to hold'. It doesn't fit the context.
This is the active progressive form, 'is holding'. It's also incorrect for the subject.
41. (靴屋で) 客: 「すみません。この靴のもう一つ大きいサイズはありますか。」 店員:「あ、はい、確認しますので、少々 ( )。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
お待ちください (omachi kudasai) is a polite request meaning 'please wait'. It's a standard phrase used by staff to customers. The sentence means 'Customer: 'Excuse me. Do you have one size larger for these shoes?' Clerk: 'Ah, yes, I will check, so please wait a moment.'
Why other options are incorrect:
This is a humble form, meaning 'I am waiting (for you)'. It's used by the speaker to humbly describe their own action, not to tell someone else to wait.
This means 'I can wait'. It's about the speaker's ability.
This means 'Shall I wait?' or 'Let's wait'. It's a suggestion or offer by the speaker.
42. (電話で) X建設の社員:「はい、X建設営業部です。」 中田:「あ、私、ABC銀行の中田と( )が、山石さんをお願いします。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
申します (moushimasu) is the humble form of 言います (iimasu), meaning 'to say' or 'to be called'. It is used when introducing oneself humbly. The sentence means 'X Construction Employee: 'Yes, this is X Construction Sales Department.' Nakata: 'Ah, I am Nakata from ABC Bank, may I speak with Mr. Yamaishi?'
Why other options are incorrect:
This is the humble form of あります (arimasu) or います (imasu), meaning 'to be' or 'to exist'. It's not used for introducing oneself by name.
This is the humble form of します (shimasu), meaning 'to do'. It's not used for introducing oneself by name.
This is a typo/incorrect form. 申し上げます (moushiagemasu) is a humble form of 'to say' used when speaking to a superior, but 申します is sufficient and more common for self-introduction.
43. 息子が通う高校では、お昼にパンや飲み物が買える場所もあるが、基本的には全員がお弁当を ( ) 。
Detailed Explanation
Why this is correct:
ことになっている (koto ni natte iru) means 'it has been decided that...' or 'it is a rule/custom that...'. It indicates a pre-determined arrangement or rule. The sentence means 'At the high school my son attends, there's a place where you can buy bread and drinks for lunch, but basically, everyone is supposed to bring their own bento (lunchbox).'
Why other options are incorrect:
This means 'just brought/took'. It indicates a recent completion of an action.
This means 'want to bring/take'. It expresses desire.
This is a typo/incorrect form. 香り (kaori) means 'fragrance'. It should be つもりだ (tsumori da), meaning 'intend to'. Even if it were つもりだ, it would mean 'intend to bring', which doesn't fit the context of a school rule.
44. 昼寝をするのは気持ちがいいが、夜 ( ) 困るので、いつも15分ぐらいで起きる。
Detailed Explanation
Why this is correct:
寝られないと (nerarenai to) is a conditional form meaning 'if I can't sleep'. The full phrase '寝られないと困る' means 'I'll be in trouble if I can't sleep'. The sentence means 'Taking a nap feels good, but if I can't sleep at night, I'll be in trouble, so I always wake up after about 15 minutes.'
Why other options are incorrect:
This means 'without sleeping' or 'not sleeping'. It doesn't fit the conditional 'if I can't sleep'.
This means 'thinking I can sleep'. It doesn't express the problem of not being able to sleep.
This means 'when I think about sleeping'. It doesn't convey the consequence of not being able to sleep.
45. A市は、保育園の数が少なく、保育園を ( ) 利用できない人がいることが問題になっている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
利用したくても (riyō shitakutemo) means 'even if one wants to use'. It expresses a desire that cannot be fulfilled. The sentence means 'In City A, the number of daycare centers is small, and it has become a problem that there are people who cannot use daycare centers even if they want to.'
Why other options are incorrect:
This means 'about to use'. It indicates an action that is on the verge of happening.
This means 'even though one is using'. It expresses a contradiction.
This means 'if one could use'. It's a simple conditional, but '利用したくても' better captures the unfulfilled desire and the problem.
46. 妻:「ねえ、ちょっと買い物に行ってくるから、今夜行くレストランの予約をお願いできる?」 夫:「うん、わかった ( ) 。19時からで大丈夫?」 妻:「ええ、ありがとう。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
予約しておくよ (yoyaku shite oku yo) means 'I'll make a reservation in advance'. The verb + ておく (te oku) indicates doing something in preparation for a future event. The husband is confirming he will do the reservation before the wife returns or before they go to the restaurant. The sentence means 'Wife: 'Hey, I'm going shopping for a bit, can you please make a reservation for the restaurant we're going to tonight?' Husband: 'Yeah, got it. I'll make the reservation. Is 7 PM okay?' Wife: 'Yes, thank you.'
Why other options are incorrect:
This is a request, 'Please make a reservation'. It's what the wife would say, not the husband confirming he will do it.
This is an invitation, 'Let's make a reservation'. It's not a confirmation of action.
This means 'a reservation has been made'. It implies the action is already completed, which is not the case here as he's just agreeing to do it.
47. (畑で) 子:「ねえ、ごのトマト、もう食べられる?赤くなっているよ。」 父: 「うん。そろそろ ( ) ね。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
食べてもよさそうだ (tabetemo yosasou da) means 'it looks like it's okay to eat' or 'it looks good enough to eat'. The structure 'てもよい' means 'may/can do something', and 'そうだ' indicates appearance. The sentence means 'Child: 'Hey, can we eat this tomato now? It's red.' Father: 'Yeah. It looks like it's about ready to eat, doesn't it?'
Why other options are incorrect:
This means 'it looks easy to eat'. While true, it doesn't convey the meaning of being ripe or ready.
This means 'it looks like someone is eating'. It's about an ongoing action by someone else.
This means 'it looks like someone wants to eat'. It's about someone else's desire.
48. (改札で) 南: 「山下さん、来ませんね。携帯に電話をしても出ないし、どうしますか。」 中川:「これ以上待つと私たちも間に合わないから、先に ( ) 」。 南 「そうですね。行きますか。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
行ってしまいましょうか (itte shimaimashou ka) is a suggestion using the 'てしまう' (te shimau) form, which can express regret or completion, combined with 'ましょうか' (mashou ka) for suggesting an action. Here, it suggests 'Shall we just go ahead (without him)?' implying a slight regret or a decisive action. The sentence means 'Minami: 'Mr. Yamashita isn't coming, is he? He's not answering his phone either, what should we do?' Nakagawa: 'If we wait any longer, we won't make it either, so shall we just go ahead?' Minami: 'Right. Shall we go?'
Why other options are incorrect:
This means 'it will probably end up going'. It's a conjecture, not a suggestion.
This means 'Did you (or someone) already go?' It's a question about a completed action.
This means 'had already gone'. It's a past perfect tense, not a suggestion for future action.
問題7: 次の文の _★_ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
49. この写真の鳥はとても珍しくて、この鳥の ___ _★_ ___ ___ そうだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is "研究をしている<u>専門家でも</u>なかなか見る機会がない". This translates to "Even experts who are researching it rarely have the chance to see it." The phrase "専門家でも" (senmonka demo) means "even experts".
Why other options are incorrect:
This is the end of the phrase, meaning 'no chance to see'.
This means 'hardly' or 'with difficulty'. This adverb modifies '見る機会がない'.
This means 'are researching'. This modifies '専門家'.
50. 春から大学生になる娘には、 ___ ___ _★_ ___できない経験をいろいろしてほしい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is "勉強以外にも<u>大学時代</u>にしかできない経験をいろいろしてほしい". This translates to "I want my daughter, who will become a university student from spring, to have various experiences that she can only have during her university years, besides studying." The phrase "大学時代にしかできない" (daigaku jidai ni shika dekinai) means "can only do during university years".
Why other options are incorrect:
This means 'also' or 'in addition to'. This connects '勉強以外' to the rest.
This means 'only (can do something)'. This is part of the 'にしかできない' structure.
This means 'other than studying'. This is the initial part of the phrase.
51. 土曜日は買い物をしたり友人と食事をしたりし、日曜日は ___ ___ _★_ ___私の好きな週末の過ごし方だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is "どこにも出かけずに家で過ごす<u>という</u>のが". This translates to "On Saturdays, I go shopping and eat with friends, and on Sundays, staying at home without going anywhere is my favorite way to spend the weekend." The phrase "という" (to iu) is used to quote or refer to a concept, here "staying at home without going anywhere".
Why other options are incorrect:
This is the final particle, meaning 'the thing that...'.
This means 'spend time at home'. This is the verb phrase.
This means 'without going anywhere'. This modifies '家で過ごす'.
52. (レスランで) 客: 「すみません 15分ぐらい前に案内をお願いして、しばらくここで待てって___ ___ _★_ ___ 。まだですか。」 店員:「大変申し訳ありません。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is "言われたから<u>待っているんです</u>けど". This translates to "Customer: 'Excuse me, I asked for guidance about 15 minutes ago, and I was told to wait here for a while, so I've been waiting, but is it still not ready?' Clerk: 'I am terribly sorry.'". The phrase "待っているんです" (matte iru n desu) means "I am waiting" and the "んです" adds an explanatory nuance.
Why other options are incorrect:
This means 'was told'. This is the verb that precedes 'から'.
This means 'because'. This connects '言われた' to '待っているんです'.
This means 'but' or 'however'. This connects the waiting to the question 'まだですか'.
53. 歴史を___ ___ _★_ ___進学を決めた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is "勉強すればするほどもっと学びたい<u>と思うようになって</u>歴史学科への". This translates to "The more I studied history, the more I came to think I wanted to learn more, and so I decided to advance to the history department." The phrase "と思うようになって" (to omou you ni natte) means "came to think that..." or "started to feel that...".
Why other options are incorrect:
This means 'the more I study...'. This is the initial part of the phrase.
This means 'to the history department'. This is the destination for '進学を決めた'.
This means 'want to learn more'. This is the content of what the speaker came to think.
問題8: 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(1)から(5 )の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
日本人の天気の話
アルティカ ミラ
日本へ来て、多くの人が天気の話をすることに気がつきました。アパートの管理人さんは朝会うと、「おはよう。」の後に「今日は暑いね。」とか「いい天気だね。」と言います。あちこちで、多くの人があいさつに続けて天気の話をしているのを聞きました。【1】、私の国では天気の話をあまりしないので、なぜ天気の話をするのかわかりませんでした。私はしてもしなくてもいいと考え、自分からはしていませんでした。
ところが、ある冬の寒い朝、日本人の友達に会ったとき、「おはよう。」の後で自然に「寒いね」と【2】。友達は「本当だね」と答え、その後、寒い冬に食べるとおいしい食べ物や冬の服の話になりました。天気の話が天気に関係した話に【3】、おもしろいと思いました。
私の国は一年中暑いですが、日本は四季があって気温の変化が大きいし、天気もよく変わります。そのため、多くの人が天気に関心を【4】。
最近は管理人さんともよく天気の話をするようになって、天気の話は誰とでもしやすいことに気づきました。【5】も天気の話をする人が多い理由の一つだと思います。
English Summary & Annotations
54. 【1】
Detailed Explanation
Why this is correct:
けれども (keredomo) means "but" or "however". It introduces a contrast or a counter-statement. The preceding sentence states that the author heard many people talking about the weather, and the following sentence states that in her country, they don't talk about the weather much, which is a contrast.
Why other options are incorrect:
This means 'in addition; moreover'. This adds information, not a contrast.
This means 'in short; in other words'. This summarizes or rephrases.
This means 'then; thereupon'. This indicates a sequence of events.
55. 【2】
Detailed Explanation
Why this is correct:
言ってしまいました (itte shimaimashita) uses the てしまう (te shimau) form, which can express an action done unintentionally or with a slight sense of regret/completion. Here, it means she "ended up saying" or "unintentionally said" it, which fits the "自然に" (shizen ni: naturally) context.
Why other options are incorrect:
This means 'was being told'. Passive voice, doesn't fit the author's action.
This means 'had someone say (for me)'. Implies someone else did the action for her benefit.
This means 'tried to make someone say'. Causative form, doesn't fit.
56. 【3】
Detailed Explanation
Why this is correct:
広がって (hirogaru) means "to spread" or "to expand". The sentence describes how the weather conversation "spread" or "developed" into related topics. The て form connects it to the next clause "おもしろいと思いました" (I thought it was interesting).
Why other options are incorrect:
This means 'rather than spreading'. This implies a comparison.
This means 'so that it spreads' or 'as if it spreads'. This indicates purpose or appearance.
This means 'I heard it spread'. This indicates hearsay.
57. 【4】
Detailed Explanation
Why this is correct:
持つのかもしれません (motsu no kamoshiremasen) means "might have" or "perhaps have". It expresses a possibility or conjecture. The sentence explains that because Japan has four seasons and frequent weather changes, many people "might have" an interest in the weather.
Why other options are incorrect:
This means 'should not have had'. Expresses strong negation of a past possibility.
This means 'doesn't want to have'. Expresses someone else's lack of desire.
This means 'doesn't try to have'. Expresses lack of effort.
58. 【5】
Detailed Explanation
Why this is correct:
これ (kore) means "this". It refers to the previously mentioned point: "天気の話は誰とでもしやすいこと" (the fact that weather talk is easy to do with anyone). The sentence means "This (the ease of weather talk with anyone) is also one of the reasons why many people talk about the weather."
Why other options are incorrect:
This means 'which one'. Used for asking.
This means 'those (over there)'. Plural, distant.
This means 'those (near the listener)'. Plural, near listener.
問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
あて先:kinkyugoyana-daigaku.ac.jp
件名:大雪による休講のお知らせ
送信日時:2016年12月1日7:00
学生のみなさん
現在、大雪のため、多くの公共交通機関が止まっています。そのため、午前の授業は行われません。午後の授業は、10時じまでにを公共交通機関が動き始めれば、いつもの通り行います。授業を行うかどうか10時にメールでお知らせしますので、必ず確認してください。
なお、クラブ活動やサークル活動なども、午前中は中止してください。
大山大学 事務室
English Summary & Annotations
59. このメールからわかることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The email states: "授業を行うかどうか10時にメールでお知らせしますので、必ず確認してください。" (We will inform you by email at 10:00 AM whether classes will be held, so please be sure to check.) This directly matches option 3.
Why other options are incorrect:
The email says "午前の授業は行われません" (morning classes will not be held).
The email says "午前中は中止してください" (please cancel for the morning), not for the afternoon.
The email says they will inform *whether* classes will be held, not that they *will* be held. It's a conditional decision.
問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
実は、私も以前、携帯電話を持っていた。しかし、いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。すると、とても気持ちが楽になった。
最近は料金が安いものもあるようだし、携帯電話がない生活には不便なこともある。それでも、私は今のままでいいと思っている。
English Summary & Annotations
60. 携帯電話について、「私」はどのように考えているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states "あったら便利ですよ。」と言われるが、それは私もよくわかっている。" (People say it's convenient, and I know that well.) and "いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。" (I felt I had to answer the phone anytime, anywhere, and I disliked that, so I stopped carrying one.) This directly supports option 2.
Why other options are incorrect:
The author *does* think it's convenient.
The author states "それでも、私は今のままでいいと思っている。" (Even so, I think I'm fine as I am now), indicating no intention to get one again.
The author *did* have one before and stopped because they disliked it, not because they didn't want it initially. Also, they don't intend to get one again.
問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
ある冬の日、高速道路の駐車場で、トラックの運転手たちが自動販売機で買ったジュースを飲んでいた。みんなとても寒そうだったので、それを見た飲料会社の社長が、冬には温かい物を飲んでほしいと考えた。それから10年近くかけて作られたのが、今の販売機なのだそうだ。
English Summary & Annotations
61. 今の販売機が作られることになったのは、どうしてか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "みんなとても寒そうだったので、それを見た飲料会社の社長が、冬には温かい物を飲んでほしいと考えた。" (Everyone looked very cold, so the president of the beverage company who saw that thought that he wanted people to drink warm things in winter.) This implies he thought people would be pleased/happy (喜ばれる) if warm drinks were available.
Why other options are incorrect:
The president *saw* the drivers, he didn't buy and drink a cold item himself.
Early machines *already* sold cold items. The innovation was hot items.
The passage says the president *thought* it, not that the drivers *told* him they wanted it.
問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
パクさん
先週の新製品の企業向け説明会の報告資料を見ました。内容はわかりやすくていいと思います。明日の午後、私が会議に出て、この資料を使って報告することになりました。参加企業のリストも欲しいので、準備しておいてください。
明日は、モリムラ工業に寄ってから出勤するので、会社に着くのは11時ごろになる予定です。それまでにお願いします。
12月1日(木)19:30
黒田
English Summary & Annotations
62. このメモを読んで、パクさんがしなければならないことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The memo states: "参加企業のリストも欲しいので、準備しておいてください。" (I also want a list of participating companies, so please prepare it.) and "会社に着くのは11時ごろになる予定です。それまでにお願いします。" (I plan to arrive at the office around 11 AM. Please do it by then.) This directly matches option 1.
Why other options are incorrect:
Kuroda said the report was "わかりやすくていいと思います" (clear and good), so no rewriting is needed.
Kuroda said *he* (私が) would report using the materials, not Park.
The request is to prepare the *list* by the time Kuroda arrives (around 11 AM), not to complete the report materials (which are already good).
問題10: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
私はたまにこんな失敗をします。読んだことがある本なのに、買ったことも内容も忘れているのです。
それが面白くない本だったときは、つまらない本のために二度もお金を払ったことが悔しくなります。でも、面白くて感動した本だったときには、悔しいだけではなく②自分が嫌になります。いいと思った本のことを忘れてしまった自分が情けないのです。
これからも同じようなことをしてしまうかもしれません。でも、本を読むのは楽しいので、本屋通いはやめられそうもありません。
English Summary & Annotations
63. ①失敗とあるが、どのようなことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "家で買ったばかりの本を読んでいたら、前に読んだことがあるような気がしてきたのです。もしかしたら持っている本かもしれないと思って本棚を探してみたら、やっぱりありました。そして、その本を読んだことも思い出したのです。" (While reading a newly bought book at home, I felt like I had read it before. I thought I might already own it, and when I looked on my bookshelf, it was there. And then I remembered having read that book.) This clearly describes buying a book they had already read and forgotten.
Why other options are incorrect:
This is about forgetting to read a new book, not buying a duplicate.
This is about mistakenly thinking a book is on the shelf when it's not.
The book was *not* new; it was a duplicate.
64. ②自分が嫌になりますとあるが、それはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage says: "面白くて感動した本だったときには、悔しいだけではなく②自分が嫌になります。いいと思った本のことを忘れてしまった自分が情けないのです。" (When it was an interesting and moving book, I not only regret it but also dislike myself. I feel pathetic for forgetting a book I thought was good.) This directly supports option 3.
Why other options are incorrect:
The passage doesn't say the book became uninteresting on the second read.
This contradicts the passage's description of the feeling.
This describes the feeling for *uninteresting* books, not the reason for disliking oneself when it's an *interesting* book.
65. 本を買うことについて、「私」はどう思っているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The last sentence states: "これからも同じようなことをしてしまうかもしれません。でも、本を読むのは楽しいので、本屋通いはやめられそうもありません。" (I might continue to do the same thing in the future. But reading books is fun, so it seems I can't stop frequenting bookstores.) This means despite the mistakes, the author will continue buying books.
Why other options are incorrect:
The author says they *might continue* making the same mistake.
The author says "本屋通いはやめられそうもありません" (can't stop frequenting bookstores).
The author already likes books ("私は本が好きで").
問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
実は、それが可能な町がある。この町は、「弁当を忘れても傘を忘れるな」という言葉があるように、とても雨が多い。そして、観光客の多い町でもある。傘がなくてもみんなが困らないように、最近、この町のあるグループが「貸し傘」活動を始めた。
この傘は、観光客でも市民でも無料で自由に利用できる。現在、4500本以上がバス停やスーパー、公共の建物などの「貸し傘」用の傘立てに置いてあって、必要な時はそれを借りることができる。返すのは借りたのと同じ傘立てでなくてもいい。
「貸し傘」を始めたグループでは、借りた傘は大切に使い、きちんと返してほしいと言っている。また、どこかに置いたままの「貸し傘」を見つけたら傘立てに戻すなどの協力もしてほしいと呼びかけている。
English Summary & Annotations
66. それとあるが、何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence before "それ" (sore) asks: "必要な時だけ傘が借りられたら、どんなに便利だろうか。" (How convenient would it be if one could borrow an umbrella only when needed?). The next sentence starts with "実は、それが可能な町がある。" (Actually, there is a town where *that* is possible.) Therefore, "それ" refers to the idea of borrowing an umbrella only when needed.
Why other options are incorrect:
This is a problem mentioned, not the solution.
This is not mentioned.
This is not mentioned and would be inconvenient.
67. 「貸し傘」についての説明で、合っているものはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "返すのは借りたのと同じ傘立てでなくてもいい。" (It's okay to return it to a different umbrella stand than the one you borrowed from.) This means you can return it to *any* designated umbrella stand.
Why other options are incorrect:
The passage says "観光客でも市民でも無料で自由に利用できる" (both tourists and residents can use it freely).
It's for "観光客でも市民でも" (both tourists and residents), not just members.
The group explicitly asks users to "きちんと返してほしい" (please return it properly).
68. 「貸し傘」を始めたグループが、利用する人にしてほしいと言っていることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "借りた傘は大切に使い、きちんと返してほしいと言っている。また、どこかに置いたままの「貸し傘」を見つけたら傘立てに戻すなどの協力もしてほしいと呼びかけている。" (They say they want people to use borrowed umbrellas carefully and return them properly. They also call for cooperation, such as returning abandoned "shared umbrellas" to a stand if found.) This implies treating the umbrellas with care and cooperating to ensure the program runs smoothly.
Why other options are incorrect:
They want proper use and return, not just increased borrowing.
They ask for returning found umbrellas, not collecting unwanted ones.
They ask for cooperation in returning, not in increasing stands.
問題11: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
タクシーの運転手は、利用者から「急いでください」と言われることが多いので、急ぐことがサービスになると思っている人が多い。それで、走り出してすぐにスピードを上げたり、前の車が遅いときは追い越したりしていた。ところが、その会社が利用者にアンケート調査を行ってみると、70%以上の人が「ゆっくり走ってほしいと思ったことがある」と答えたそうだ。
「①驚きました。多くのお客様が希望しているサービスは、私たちが考えていたのとは反対のものだったんです。」と会杜の人は話していた。
会社は、この結果から、必ずしも急ぐ必要がある人ばかりではないと気がついた。急ごうとすると、どうしても車が大きく揺れてしまうことがある。小さい子供を連れた人や車に酔いやすい人など、ゆっくり丁寧に運転してほしいと思う利用者もいるのだ。しかし、急いでくれている運転手に「急がなくてもいいから、丁寧に運転してください。」とは言いにくい人が多いのだろうと考えた。
そこで、この会社では、利用者が座る席の前にボタンをつけ、利用者がそのボタンを押せば、いつもよりゆっくり丁寧に運転するというサービスを開始した。希望を言い出しにくい人でも、遠慮なく希望を運転手に伝えることがきる。
このサービスを喜ぶ利用者は多く、会社のイメージも上がって予約が15%もアップしたそうだ。それに、丁寧に運転するとガソリンの消費量も減り、環境にも優しい、そう考えると、これは②素晴らしいアイディアなのではないだろうか。
English Summary & Annotations
69. このタクシー会社が調査をして、わかったことはどのようなことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "70%以上の人が「ゆっくり走ってほしいと思ったことがある」と答えたそうだ。" (Over 70% of people answered that they had wished for a slow ride.) This directly matches option 4.
Why other options are incorrect:
This was the *drivers'* assumption, not what the *survey revealed* about customers.
This describes driver behavior, not a survey finding about customer desires.
The survey showed the opposite; customers wanted *more* careful driving.
70. ①驚きましたとあるが、なぜ驚いたのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "多くのお客様が希望しているサービスは、私たちが考えていたのとは反対のものだったんです。" (The service many customers desired was the opposite of what we had thought.) This means their expectations were overturned.
Why other options are incorrect:
The survey revealed a *discrepancy* in desired service, not satisfaction.
The number of respondents is not mentioned as the reason for surprise.
The survey *did* reveal the true desires, which was the surprising part.
71. このタクシー会社が、ボタンを使って利用者の希望を聞けるようにしたのはなぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "急いでくれている運転手に「急がなくてもいいから、丁寧に運転してください。」とは言いにくい人が多いのだろうと考えた。" (They thought that many people would find it difficult to tell a driver who is trying to be fast, 'You don't have to rush, please drive carefully.') This directly explains the reason for the button.
Why other options are incorrect:
This option contains multiple ideas, none of which are stated in the passage as the reason for installing the button. The primary reason given is the difficulty customers have in verbally expressing their preference for slower driving.
72. ②素晴らしいアイディアとあるが、この文章を書いた人は、なぜそのように言っているのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "このサービスを喜ぶ利用者は多く、会社のイメージも上がって予約が15%もアップしたそうだ。" (Many users were pleased with this service, the company's image improved, and bookings increased by 15%.) This is good for users and the company. It then adds: "それに、丁寧に運転するとガソリンの消費量も減り、環境にも優しい" (Furthermore, driving carefully also reduces gasoline consumption, making it environmentally friendly). This covers all three aspects.
Why other options are incorrect:
Users *increased*, not decreased.
The company *realized* the need, but it doesn't say users *jointly developed* the idea.
Gasoline consumption *decreased*, implying reduced expenditure, not increased.
問題12: 下のページを見て、下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から1つ選びなさい。
Reading Passage
昼のイベント
いろいろなイベントに参加して、動物のことをもっとよく知ってください。
A動物園案内
専門の係の説明を受けながら、動物園の中を歩きます。必要時間は約1時間です。
毎日3回
① 10時半~ ②14時半〜 ③16時〜
B動物教室
普段知ることのできない、動物たの生活について話す聞くことができます。
毎週日曜 13時半〜15時
(途中からでも加できます)
C台所見学
動物たちのえさを準備しているところが見られます。必要時間は約45分~1時間です。
毎週土曜 14時半
D川の生き物教室
川の生き物に実際に触ったりしながら、楽しく学べます。
毎週火曜・木曜 15時〜16時
毎週土曜 13時〜14時
毎週日曜 11時〜12時
申し込む、参加料金 全て不要
集合場所A、C、D:正面口
B:資料館1階受付(途中参加の人も)
夜の動物園
昼とは違う、夜の動物たちの様子を見てください。
日時:8月2日、9日、16日、23日、30日
各日17時半〜21時(入園は19時半まで)
入園料:昼と同じ入園料がかかります。
昼の最後入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉圍に一度回の外に出て、17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。
入口:東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。
レストラン、売店 営業しています。
English Summary & Annotations
73. 今日は日曜日である。ソフィさんは14時に入園し、このポスターを見た。動物園が昼間に行っている案内や教室の中で、 今から参加できるものはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
It's Sunday, and Sophie entered at 2:00 PM (14:00). * **A Zoo Tour:** Has a 2:30 PM (14:30) session and a 4:00 PM (16:00) session. Sophie can join the 2:30 PM session. * **B Animal Class:** Held every Sunday from 1:30 PM to 3:00 PM. It explicitly states "(途中からでも加できます)" (mid-session entry allowed). Sophie can join this. * **C Kitchen Tour:** Held every Saturday at 2:30 PM. Not on Sunday. * **D River Creature Class:** On Sunday, it's from 11:00 AM to 12:00 PM. Sophie entered at 2:00 PM, so this session is already over. Therefore, A and B are the only options she can join.
Why other options are incorrect:
Sophie can also join B.
C is only on Saturdays.
D's Sunday session is over by 2:00 PM.
74. カクさんは8月9日の昼に動物園に来て、園内でポスターを見て、その日の「夜の動物園」を見るために、カクさんがしなければならないことはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: "昼の最後入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉圍に一度回の外に出て、17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。" (Those who entered by the last daytime entry time (4:30 PM) must exit at the 5:00 PM closing, then pay admission again to re-enter after the Night Zoo opens at 5:30 PM.) This means paying the fee again.
Why other options are incorrect:
You must *exit* at 5 PM and then re-enter *after* 5:30 PM, not by 5:30 PM.
The passage states: "東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。" (The East Entrance closes at 5 PM, so please enter from the Main Entrance.)
While restaurants are open, there's no instruction to eat outside before re-entry. The main requirement is re-entry and re-payment.