JLPT Test N3 in 12/2016

N32016/DecemberGrammar & Reading
Q39 Questions
T~78 minutes
S11 Sections

問題6: 次の文の(   )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 36

36. 彼は小説家 (   ) 有名になったが、普段は小さな病院で働く医者だ。

1.1) について
2.2) として Correct
3.3) にしたがって
4.4) と比べて
Correct Answer: 2. として
Detailed Explanation
Why this is correct:

として (toshite) means 'as' or 'in the capacity of'. The sentence means 'He became famous as a novelist, but he usually works as a doctor at a small hospital.' It indicates his role or capacity.

Why other options are incorrect:
について

This means 'about' or 'concerning'. It doesn't fit the context of describing someone's role.

にしたがって

This means 'according to' or 'in accordance with'. It's used for following rules or changes, not for roles.

と比べて

This means 'compared to'. It's used for comparison, which is not the meaning here.

Question 37

37. 先週、会社面接で「もし自分を色で表す (   ) 、何色ですか。」と聞かれ、オレンジ色と答えた。「元気」や「健康」のイメージがあるからだ。

1.1) ことから
2.2) いう点で
3.3) ように
4.4) としたら Correct
Correct Answer: 4. としたら
Detailed Explanation
Why this is correct:

としたら (to shitara) means 'if it were the case that...' or 'if you were to...'. It's used to set up a hypothetical situation. The sentence means 'Last week, in a job interview, I was asked 'If you were to represent yourself with a color, what color would it be?' and I answered orange. This is because it has an image of 'genki' (energetic) and 'kenkou' (healthy).'

Why other options are incorrect:
ことから

This means 'from the fact that...' or 'because of...'. It indicates a reason or source, not a hypothetical.

いう点で

This means 'in terms of...' or 'from the viewpoint of...'. It's used for specifying a particular aspect.

ように

This means 'like' or 'as if'. While it can express similarity, 'としたら' is more appropriate for a hypothetical 'if you were to' scenario.

Question 38

38. 昨日の夜、寝る前に (   ) ヨーグルトが食べたくなって、 夜中なのにコンビニに買いに行ってしまった。

1.1) どうか
2.2) せっかく
3.3) どうしても Correct
4.4) きっと
Correct Answer: 3. どうしても
Detailed Explanation
Why this is correct:

どうしても (doushitemo) means 'no matter what', 'by all means', or 'unavoidably'. In this context, it expresses a strong, irresistible desire. The sentence means 'Last night, before going to bed, I really wanted to eat yogurt, so even though it was the middle of the night, I ended up going to the convenience store to buy it.'

Why other options are incorrect:
どうか

This means 'please' or 'somehow'. It's used for requests or expressing uncertainty.

せっかく

This means 'with much trouble' or 'at great pains'. It implies effort or a special opportunity.

きっと

This means 'surely' or 'certainly'. It expresses certainty or strong probability.

Question 39

39. このケーキは材料を混ぜて焼く (   ) から、誰でも失敗せずにおいしく作れる。

1.1) だけだ Correct
2.2) ことだ
3.3) せいだ
4.4) ときだ
Correct Answer: 1. だけだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

だけだ (dake da) means 'only' or 'just'. It indicates that something is simple or limited to a certain action. The sentence means 'This cake is just a matter of mixing the ingredients and baking it, so anyone can make it deliciously without failure.'

Why other options are incorrect:
ことだ

This means 'it is a matter of...' or 'the thing is...'. It's used for advice or general statements, but 'だけだ' better conveys simplicity here.

せいだ

This means 'it's because of...' or 'it's the fault of...'. It implies a cause, often negative.

ときだ

This means 'it's time to...'. It indicates a specific timing.

Question 40

40. 私の町では毎年8月最後の日曜日に夏祭りが (   ) 。

1.1) 行います
2.2) 行わせます
3.3) 行っています
4.4) 行われます Correct
Correct Answer: 4. 行われます
Detailed Explanation
Why this is correct:

行われます (okonawaremasu) is the passive form of 行う (okonau), meaning 'to be held' or 'to take place'. Since the subject is 夏祭り (natsu matsuri: summer festival), which is being held, the passive voice is appropriate. The sentence means 'In my town, the summer festival is held every year on the last Sunday of August.'

Why other options are incorrect:
行います

This is the active form, 'to hold'. It would imply the festival itself is doing the holding, which is incorrect.

行わせます

This is the causative passive form, 'to be made to hold'. It doesn't fit the context.

行っています

This is the active progressive form, 'is holding'. It's also incorrect for the subject.

Question 41

41. (靴屋で) 客: 「すみません。この靴のもう一つ大きいサイズはありますか。」 店員:「あ、はい、確認しますので、少々 (   )。」

1.1) お待ちしております
2.2) お待ちください Correct
3.3) お待ちできます
4.4) お待ちしましょう
Correct Answer: 2. お待ちください
Detailed Explanation
Why this is correct:

お待ちください (omachi kudasai) is a polite request meaning 'please wait'. It's a standard phrase used by staff to customers. The sentence means 'Customer: 'Excuse me. Do you have one size larger for these shoes?' Clerk: 'Ah, yes, I will check, so please wait a moment.'

Why other options are incorrect:
お待ちしております

This is a humble form, meaning 'I am waiting (for you)'. It's used by the speaker to humbly describe their own action, not to tell someone else to wait.

お待ちできます

This means 'I can wait'. It's about the speaker's ability.

お待ちしましょう

This means 'Shall I wait?' or 'Let's wait'. It's a suggestion or offer by the speaker.

Question 42

42. (電話で) X建設の社員:「はい、X建設営業部です。」 中田:「あ、私、ABC銀行の中田と(   )が、山石さんをお願いします。」

1.1) ございます
2.2) いたします
3.3) 申します Correct
4.4) 申し上げ生す
Correct Answer: 3. 申します
Detailed Explanation
Why this is correct:

申します (moushimasu) is the humble form of 言います (iimasu), meaning 'to say' or 'to be called'. It is used when introducing oneself humbly. The sentence means 'X Construction Employee: 'Yes, this is X Construction Sales Department.' Nakata: 'Ah, I am Nakata from ABC Bank, may I speak with Mr. Yamaishi?'

Why other options are incorrect:
ございます

This is the humble form of あります (arimasu) or います (imasu), meaning 'to be' or 'to exist'. It's not used for introducing oneself by name.

いたします

This is the humble form of します (shimasu), meaning 'to do'. It's not used for introducing oneself by name.

申し上げ生す

This is a typo/incorrect form. 申し上げます (moushiagemasu) is a humble form of 'to say' used when speaking to a superior, but 申します is sufficient and more common for self-introduction.

Question 43

43. 息子が通う高校では、お昼にパンや飲み物が買える場所もあるが、基本的には全員がお弁当を (   ) 。

1.1) 持っていったばかりだ
2.2) 持っていくことになっている Correct
3.3) 持っていきたい
4.4) 持っていくつ香りだ
Correct Answer: 2. 持っていくことになっている
Detailed Explanation
Why this is correct:

ことになっている (koto ni natte iru) means 'it has been decided that...' or 'it is a rule/custom that...'. It indicates a pre-determined arrangement or rule. The sentence means 'At the high school my son attends, there's a place where you can buy bread and drinks for lunch, but basically, everyone is supposed to bring their own bento (lunchbox).'

Why other options are incorrect:
持っていったばかりだ

This means 'just brought/took'. It indicates a recent completion of an action.

持っていきたい

This means 'want to bring/take'. It expresses desire.

持っていくつ香りだ

This is a typo/incorrect form. 香り (kaori) means 'fragrance'. It should be つもりだ (tsumori da), meaning 'intend to'. Even if it were つもりだ, it would mean 'intend to bring', which doesn't fit the context of a school rule.

Question 44

44. 昼寝をするのは気持ちがいいが、夜 (   ) 困るので、いつも15分ぐらいで起きる。

1.1) 寝なくて
2.2) 寝られると思って
3.3) 寝られないと Correct
4.4) 寝ると思うと
Correct Answer: 3. 寝られないと
Detailed Explanation
Why this is correct:

寝られないと (nerarenai to) is a conditional form meaning 'if I can't sleep'. The full phrase '寝られないと困る' means 'I'll be in trouble if I can't sleep'. The sentence means 'Taking a nap feels good, but if I can't sleep at night, I'll be in trouble, so I always wake up after about 15 minutes.'

Why other options are incorrect:
寝なくて

This means 'without sleeping' or 'not sleeping'. It doesn't fit the conditional 'if I can't sleep'.

寝られると思って

This means 'thinking I can sleep'. It doesn't express the problem of not being able to sleep.

寝ると思うと

This means 'when I think about sleeping'. It doesn't convey the consequence of not being able to sleep.

Question 45

45. A市は、保育園の数が少なく、保育園を (   ) 利用できない人がいることが問題になっている。

1.1) 利用したくても Correct
2.2) 利用しそうになって
3.3) 利用しているのに
4.4) 利用できたら
Correct Answer: 1. 利用したくても
Detailed Explanation
Why this is correct:

利用したくても (riyō shitakutemo) means 'even if one wants to use'. It expresses a desire that cannot be fulfilled. The sentence means 'In City A, the number of daycare centers is small, and it has become a problem that there are people who cannot use daycare centers even if they want to.'

Why other options are incorrect:
利用しそうになって

This means 'about to use'. It indicates an action that is on the verge of happening.

利用しているのに

This means 'even though one is using'. It expresses a contradiction.

利用できたら

This means 'if one could use'. It's a simple conditional, but '利用したくても' better captures the unfulfilled desire and the problem.

Question 46

46. 妻:「ねえ、ちょっと買い物に行ってくるから、今夜行くレストランの予約をお願いできる?」 夫:「うん、わかった (   ) 。19時からで大丈夫?」 妻:「ええ、ありがとう。」

1.1) 予約してね
2.2) 予約しておくよ Correct
3.3) 予約しようよ
4.4) 予約してある
Correct Answer: 2. 予約しておくよ
Detailed Explanation
Why this is correct:

予約しておくよ (yoyaku shite oku yo) means 'I'll make a reservation in advance'. The verb + ておく (te oku) indicates doing something in preparation for a future event. The husband is confirming he will do the reservation before the wife returns or before they go to the restaurant. The sentence means 'Wife: 'Hey, I'm going shopping for a bit, can you please make a reservation for the restaurant we're going to tonight?' Husband: 'Yeah, got it. I'll make the reservation. Is 7 PM okay?' Wife: 'Yes, thank you.'

Why other options are incorrect:
予約してね

This is a request, 'Please make a reservation'. It's what the wife would say, not the husband confirming he will do it.

予約しようよ

This is an invitation, 'Let's make a reservation'. It's not a confirmation of action.

予約してある

This means 'a reservation has been made'. It implies the action is already completed, which is not the case here as he's just agreeing to do it.

Question 47

47. (畑で) 子:「ねえ、ごのトマト、もう食べられる?赤くなっているよ。」 父: 「うん。そろそろ (   ) ね。」

1.1) 食べやすいそうだ
2.2) 食べていそうだ
3.3) 食べたがるそうだ
4.4) 食べてもよさそうだ Correct
Correct Answer: 4. 食べてもよさそうだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

食べてもよさそうだ (tabetemo yosasou da) means 'it looks like it's okay to eat' or 'it looks good enough to eat'. The structure 'てもよい' means 'may/can do something', and 'そうだ' indicates appearance. The sentence means 'Child: 'Hey, can we eat this tomato now? It's red.' Father: 'Yeah. It looks like it's about ready to eat, doesn't it?'

Why other options are incorrect:
食べやすいそうだ

This means 'it looks easy to eat'. While true, it doesn't convey the meaning of being ripe or ready.

食べていそうだ

This means 'it looks like someone is eating'. It's about an ongoing action by someone else.

食べたがるそうだ

This means 'it looks like someone wants to eat'. It's about someone else's desire.

Question 48

48. (改札で) 南: 「山下さん、来ませんね。携帯に電話をしても出ないし、どうしますか。」 中川:「これ以上待つと私たちも間に合わないから、先に (   ) 」。 南 「そうですね。行きますか。」

1.1) 行ってしまいましょうか Correct
2.2) 行ってしまうのでしょう
3.3) 行ってしまいましたか
4.4) 行ってしまっていました
Correct Answer: 1. 行ってしまいましょうか
Detailed Explanation
Why this is correct:

行ってしまいましょうか (itte shimaimashou ka) is a suggestion using the 'てしまう' (te shimau) form, which can express regret or completion, combined with 'ましょうか' (mashou ka) for suggesting an action. Here, it suggests 'Shall we just go ahead (without him)?' implying a slight regret or a decisive action. The sentence means 'Minami: 'Mr. Yamashita isn't coming, is he? He's not answering his phone either, what should we do?' Nakagawa: 'If we wait any longer, we won't make it either, so shall we just go ahead?' Minami: 'Right. Shall we go?'

Why other options are incorrect:
行ってしまうのでしょう

This means 'it will probably end up going'. It's a conjecture, not a suggestion.

行ってしまいましたか

This means 'Did you (or someone) already go?' It's a question about a completed action.

行ってしまっていました

This means 'had already gone'. It's a past perfect tense, not a suggestion for future action.

問題7: 次の文の _★_ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Question 49

49. この写真の鳥はとても珍しくて、この鳥の ___ _★_ ___ ___ そうだ。

1.1) 見る機会がない
2.2) 専門家でも Correct
3.3) なかなか
4.4) 研究をしている
Correct Answer: 2. 専門家でも
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is "研究をしている<u>専門家でも</u>なかなか見る機会がない". This translates to "Even experts who are researching it rarely have the chance to see it." The phrase "専門家でも" (senmonka demo) means "even experts".

Why other options are incorrect:
見る機会がない

This is the end of the phrase, meaning 'no chance to see'.

なかなか

This means 'hardly' or 'with difficulty'. This adverb modifies '見る機会がない'.

研究をしている

This means 'are researching'. This modifies '専門家'.

Question 50

50. 春から大学生になる娘には、 ___ ___ _★_ ___できない経験をいろいろしてほしい。

1.1) にも
2.2) にしか
3.3) 勉強以外
4.4) 大学時代 Correct
Correct Answer: 4. 大学時代
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is "勉強以外にも<u>大学時代</u>にしかできない経験をいろいろしてほしい". This translates to "I want my daughter, who will become a university student from spring, to have various experiences that she can only have during her university years, besides studying." The phrase "大学時代にしかできない" (daigaku jidai ni shika dekinai) means "can only do during university years".

Why other options are incorrect:
にも

This means 'also' or 'in addition to'. This connects '勉強以外' to the rest.

にしか

This means 'only (can do something)'. This is part of the 'にしかできない' structure.

勉強以外

This means 'other than studying'. This is the initial part of the phrase.

Question 51

51. 土曜日は買い物をしたり友人と食事をしたりし、日曜日は ___ ___ _★_ ___私の好きな週末の過ごし方だ。

1.1) のが
2.2) という Correct
3.3) 家で過ごす
4.4) どこにも出かけずに
Correct Answer: 2. という
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is "どこにも出かけずに家で過ごす<u>という</u>のが". This translates to "On Saturdays, I go shopping and eat with friends, and on Sundays, staying at home without going anywhere is my favorite way to spend the weekend." The phrase "という" (to iu) is used to quote or refer to a concept, here "staying at home without going anywhere".

Why other options are incorrect:
のが

This is the final particle, meaning 'the thing that...'.

家で過ごす

This means 'spend time at home'. This is the verb phrase.

どこにも出かけずに

This means 'without going anywhere'. This modifies '家で過ごす'.

Question 52

52. (レスランで) 客: 「すみません 15分ぐらい前に案内をお願いして、しばらくここで待てって___ ___ _★_ ___ 。まだですか。」 店員:「大変申し訳ありません。」

1.1) 待っているんです Correct
2.2) 言われた
3.3) から
4.4) けど
Correct Answer: 1. 待っているんです
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is "言われたから<u>待っているんです</u>けど". This translates to "Customer: 'Excuse me, I asked for guidance about 15 minutes ago, and I was told to wait here for a while, so I've been waiting, but is it still not ready?' Clerk: 'I am terribly sorry.'". The phrase "待っているんです" (matte iru n desu) means "I am waiting" and the "んです" adds an explanatory nuance.

Why other options are incorrect:
言われた

This means 'was told'. This is the verb that precedes 'から'.

から

This means 'because'. This connects '言われた' to '待っているんです'.

けど

This means 'but' or 'however'. This connects the waiting to the question 'まだですか'.

Question 53

53. 歴史を___ ___ _★_ ___進学を決めた。

1.1) 勉強すればするほど
2.2) 歴史学科への
3.3) と思うようになって Correct
4.4) もっと学びたい
Correct Answer: 3. と思うようになって
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct order is "勉強すればするほどもっと学びたい<u>と思うようになって</u>歴史学科への". This translates to "The more I studied history, the more I came to think I wanted to learn more, and so I decided to advance to the history department." The phrase "と思うようになって" (to omou you ni natte) means "came to think that..." or "started to feel that...".

Why other options are incorrect:
勉強すればするほど

This means 'the more I study...'. This is the initial part of the phrase.

歴史学科への

This means 'to the history department'. This is the destination for '進学を決めた'.

もっと学びたい

This means 'want to learn more'. This is the content of what the speaker came to think.

問題8: 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(1)から(5 )の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

下の作文は、留学生が書いた作文です。

日本人の天気の話

アルティカ ミラ

日本へ来て、多くの人が天気の話をすることに気がつきました。アパートの管理人さんは朝会うと、「おはよう。」の後に「今日は暑いね。」とか「いい天気だね。」と言います。あちこちで、多くの人があいさつに続けて天気の話をしているのを聞きました。【1】、私の国では天気の話をあまりしないので、なぜ天気の話をするのかわかりませんでした。私はしてもしなくてもいいと考え、自分からはしていませんでした。

ところが、ある冬の寒い朝、日本人の友達に会ったとき、「おはよう。」の後で自然に「寒いね」と【2】。友達は「本当だね」と答え、その後、寒い冬に食べるとおいしい食べ物や冬の服の話になりました。天気の話が天気に関係した話に【3】、おもしろいと思いました。

私の国は一年中暑いですが、日本は四季があって気温の変化が大きいし、天気もよく変わります。そのため、多くの人が天気に関心を【4】。

最近は管理人さんともよく天気の話をするようになって、天気の話は誰とでもしやすいことに気づきました。【5】も天気の話をする人が多い理由の一つだと思います。
English Summary & Annotations
The author, Artika Mira, a foreign student, noticed that many Japanese people talk about the 天気 (tenki: weather). Her apartment manager often greets her with weather comments, which was puzzling because in her home country, people don't discuss the weather much. She initially thought it was optional and didn't initiate such conversations. However, one cold winter morning, she naturally said "It's cold, isn't it?" to a Japanese friend. This led to a conversation about winter foods and clothes, and she found it interesting how weather talk 広がって (hirogaru: spread/developed) into related topics. She realized that because Japan has 四季 (shiki: four seasons) and significant 気温 (kion: temperature) changes, people have a strong 関心 (kanshin: interest) in the weather. She now understands that weather talk is an easy way to communicate with anyone, which she believes is another reason for its prevalence.
Question 54

54. 【1】

1.1) そのうえ
2.2) つまり
3.3) けれども Correct
4.4) すると
Correct Answer: 3. けれども
Detailed Explanation
Why this is correct:

けれども (keredomo) means "but" or "however". It introduces a contrast or a counter-statement. The preceding sentence states that the author heard many people talking about the weather, and the following sentence states that in her country, they don't talk about the weather much, which is a contrast.

Why other options are incorrect:
そのうえ

This means 'in addition; moreover'. This adds information, not a contrast.

つまり

This means 'in short; in other words'. This summarizes or rephrases.

すると

This means 'then; thereupon'. This indicates a sequence of events.

Question 55

55. 【2】

1.1) 言われていました
2.2) 言ってもらいました
3.3) 言わせてみました
4.4) 言ってしまいました Correct
Correct Answer: 4. 言ってしまいました
Detailed Explanation
Why this is correct:

言ってしまいました (itte shimaimashita) uses the てしまう (te shimau) form, which can express an action done unintentionally or with a slight sense of regret/completion. Here, it means she "ended up saying" or "unintentionally said" it, which fits the "自然に" (shizen ni: naturally) context.

Why other options are incorrect:
言われていました

This means 'was being told'. Passive voice, doesn't fit the author's action.

言ってもらいました

This means 'had someone say (for me)'. Implies someone else did the action for her benefit.

言わせてみました

This means 'tried to make someone say'. Causative form, doesn't fit.

Question 56

56. 【3】

1.1) 広がって Correct
2.2) 広がるより
3.3) 広がるように
4.4) 広がったそうで
Correct Answer: 1. 広がって
Detailed Explanation
Why this is correct:

広がって (hirogaru) means "to spread" or "to expand". The sentence describes how the weather conversation "spread" or "developed" into related topics. The て form connects it to the next clause "おもしろいと思いました" (I thought it was interesting).

Why other options are incorrect:
広がるより

This means 'rather than spreading'. This implies a comparison.

広がるように

This means 'so that it spreads' or 'as if it spreads'. This indicates purpose or appearance.

広がったそうで

This means 'I heard it spread'. This indicates hearsay.

Question 57

57. 【4】

1.1) 持ったはずがありません
2.2) 持ちたがりません
3.3) 持つのかもしれせん Correct
4.4) 持とうとしません
Correct Answer: 3. 持つのかもしれせん
Detailed Explanation
Why this is correct:

持つのかもしれません (motsu no kamoshiremasen) means "might have" or "perhaps have". It expresses a possibility or conjecture. The sentence explains that because Japan has four seasons and frequent weather changes, many people "might have" an interest in the weather.

Why other options are incorrect:
持ったはずがありません

This means 'should not have had'. Expresses strong negation of a past possibility.

持ちたがりません

This means 'doesn't want to have'. Expresses someone else's lack of desire.

持とうとしません

This means 'doesn't try to have'. Expresses lack of effort.

Question 58

58. 【5】

1.1) どれ
2.2) これ Correct
3.3) あれら
4.4) それら
Correct Answer: 2. これ
Detailed Explanation
Why this is correct:

これ (kore) means "this". It refers to the previously mentioned point: "天気の話は誰とでもしやすいこと" (the fact that weather talk is easy to do with anyone). The sentence means "This (the ease of weather talk with anyone) is also one of the reasons why many people talk about the weather."

Why other options are incorrect:
どれ

This means 'which one'. Used for asking.

あれら

This means 'those (over there)'. Plural, distant.

それら

This means 'those (near the listener)'. Plural, near listener.

問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

これは大学から学生に届いたメールである。

あて先:kinkyugoyana-daigaku.ac.jp

件名:大雪による休講のお知らせ

送信日時:2016年12月1日7:00

学生のみなさん

現在、大雪のため、多くの公共交通機関が止まっています。そのため、午前の授業は行われません。午後の授業は、10時じまでにを公共交通機関が動き始めれば、いつもの通り行います。授業を行うかどうか10時にメールでお知らせしますので、必ず確認してください。

なお、クラブ活動やサークル活動なども、午前中は中止してください。

大山大学 事務室
English Summary & Annotations
This is an email from Oyama University's administrative office to students, sent on December 1, 2016, at 7:00 AM, titled "Notice of Class Cancellation due to Heavy Snow." Due to heavy snow, many 公共交通機関 (koukyou koutsuu kikan: public transportation) have stopped, so morning classes are cancelled. Afternoon classes will be held as usual if public transportation starts moving by 10:00 AM. Students are instructed to check their email at 10:00 AM for an update on whether afternoon classes will be held. Additionally, club and circle activities are also cancelled for the morning.
Question 59

59. このメールからわかることは何か。

1.1) 今日の午前の授業は、10時から始まる。
2.2) 午前も午後も、今日はクラブ活動を中止しなければならない。
3.3) 今日の午後の授業があるかどうどうか、10時に事務室からメールが届く。 Correct
4.4) 10時に事務室からメールが届いたら、今日の午後の授業はある。
Correct Answer: 3. 今日の午後の授業があるかどうどうか、10時に事務室からメールが届く。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The email states: "授業を行うかどうか10時にメールでお知らせしますので、必ず確認してください。" (We will inform you by email at 10:00 AM whether classes will be held, so please be sure to check.) This directly matches option 3.

Why other options are incorrect:
今日の午前の授業は、10時から始まる。

The email says "午前の授業は行われません" (morning classes will not be held).

午前も午後も、今日はクラブ活動を中止しなければならない。

The email says "午前中は中止してください" (please cancel for the morning), not for the afternoon.

10時に事務室からメールが届いたら、今日の午後の授業はある。

The email says they will inform *whether* classes will be held, not that they *will* be held. It's a conditional decision.

問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

「携帯電話は持っていないんです。」私がそう言うと、たいていの人は驚く。「あったら便利ですよ。」と言われるが、それは私もよくわかっている。

実は、私も以前、携帯電話を持っていた。しかし、いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。すると、とても気持ちが楽になった。

最近は料金が安いものもあるようだし、携帯電話がない生活には不便なこともある。それでも、私は今のままでいいと思っている。
English Summary & Annotations
The author states that when they say "I don't have a 携帯電話 (keitai denwa: mobile phone)," most people are surprised and say it's 便利 (benri: convenient). The author knows this, as they used to own one. However, they felt compelled to answer the phone anytime, anywhere, which they disliked, so they stopped carrying one. This made them feel much more 楽 (raku: relaxed/at ease). Although there are now cheaper plans and some inconveniences without a mobile phone, the author is content with their current situation.
Question 60

60. 携帯電話について、「私」はどのように考えているか。

1.1) 便利だと言う人もいるが、自分はそう思わないので、今は持つつもりはない。
2.2) 便利だと思うが、いつも電話を気にする生活は嫌なので、今は持つつもりはない。 Correct
3.3) 持っていると便利だし、最近は料金が安くなったので、もう一度持つつもりだ。
4.4) 持ちたくなかったが、ないと不便なので、もう一度持つつもりだ。
Correct Answer: 2. 便利だと思うが、いつも電話を気にする生活は嫌なので、今は持つつもりはない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states "あったら便利ですよ。」と言われるが、それは私もよくわかっている。" (People say it's convenient, and I know that well.) and "いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。" (I felt I had to answer the phone anytime, anywhere, and I disliked that, so I stopped carrying one.) This directly supports option 2.

Why other options are incorrect:
便利だと言う人もいるが、自分はそう思わないので、今は持つつもりはない。

The author *does* think it's convenient.

持っていると便利だし、最近は料金が安くなったので、もう一度持つつもりだ。

The author states "それでも、私は今のままでいいと思っている。" (Even so, I think I'm fine as I am now), indicating no intention to get one again.

持ちたくなかったが、ないと不便なので、もう一度持つつもりだ。

The author *did* have one before and stopped because they disliked it, not because they didn't want it initially. Also, they don't intend to get one again.

問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

日本には飲み物の自動販売機がたくさんある。缶コーヒーやペットボトルのお茶などは、一台の販売機で温かい物か冷たい物かを選べるので、便利だ。しかし、最初のころの自動販売機は、冷たい物しか売ることができなかった。

ある冬の日、高速道路の駐車場で、トラックの運転手たちが自動販売機で買ったジュースを飲んでいた。みんなとても寒そうだったので、それを見た飲料会社の社長が、冬には温かい物を飲んでほしいと考えた。それから10年近くかけて作られたのが、今の販売機なのだそうだ。
English Summary & Annotations
Japan has many 自動販売機 (jidou hanbaiki: vending machines). Modern ones are convenient because they offer both hot and cold drinks. However, early vending machines only sold cold drinks. One winter day, the president of a beverage company saw truck drivers drinking cold juice from a vending machine in a highway parking lot and looking very cold. This inspired him to think that people would want to drink warm beverages in winter. It took nearly 10 years to develop the current vending machines that offer both hot and cold options.
Question 61

61. 今の販売機が作られることになったのは、どうしてか。

1.1) 冬に販売機で冷たい物を買って飲んだ飲料会社の社長が、客が気の毒だと感じたから
2.2) 冷たい物が買える販売機があれば便利だろうと、飲料会社の社長が考えたから
3.3) 温かい物が買える販売機が欲しいと、飲料会社の社長が運転手たちに言われたから
4.4) 温かい物も買える販売機があれば喜ばれるだろうと、飲料会社の社長が考えたから Correct
Correct Answer: 4. 温かい物も買える販売機があれば喜ばれるだろうと、飲料会社の社長が考えたから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "みんなとても寒そうだったので、それを見た飲料会社の社長が、冬には温かい物を飲んでほしいと考えた。" (Everyone looked very cold, so the president of the beverage company who saw that thought that he wanted people to drink warm things in winter.) This implies he thought people would be pleased/happy (喜ばれる) if warm drinks were available.

Why other options are incorrect:
冬に販売機で冷たい物を買って飲んだ飲料会社の社長が、客が気の毒だと感じたから

The president *saw* the drivers, he didn't buy and drink a cold item himself.

冷たい物が買える販売機があれば便利だろうと、飲料会社の社長が考えたから

Early machines *already* sold cold items. The innovation was hot items.

温かい物が買える販売機が欲しいと、飲料会社の社長が運転手たちに言われたから

The passage says the president *thought* it, not that the drivers *told* him they wanted it.

問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

12月2日の朝、パクさんが出勤すると、机の上に黒田課長からのメモが置いてあった。

パクさん

先週の新製品の企業向け説明会の報告資料を見ました。内容はわかりやすくていいと思います。明日の午後、私が会議に出て、この資料を使って報告することになりました。参加企業のリストも欲しいので、準備しておいてください。

明日は、モリムラ工業に寄ってから出勤するので、会社に着くのは11時ごろになる予定です。それまでにお願いします。

12月1日(木)19:30

黒田
English Summary & Annotations
On the morning of December 2nd, Mr. Park found a memo from Section Chief Kuroda on his desk. The memo, dated December 1st at 7:30 PM, states that Kuroda reviewed Park's report materials for last week's new product briefing for companies and found the content clear and good. Kuroda will use these materials to report at a meeting tomorrow afternoon. Kuroda also requests that Park prepare a list of participating companies. Kuroda will arrive at the office around 11:00 AM tomorrow after stopping by Morimura Kogyo, so Park is asked to complete the task by then.
Question 62

62. このメモを読んで、パクさんがしなければならないことは何か。

1.1) 11時ごろまでに、説明会に参加した企業のリストを準備しておく。 Correct
2.2) 午後の会議までに、説明会の報告資料をわかりやすく書き直す。
3.3) 午後の会議までに報告資料を直し、会議で説明会について報告する。
4.4) 黒田課長がモリムラ工業に行くまでに、説明会の報告資料を完成させる。
Correct Answer: 1. 11時ごろまでに、説明会に参加した企業のリストを準備しておく。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The memo states: "参加企業のリストも欲しいので、準備しておいてください。" (I also want a list of participating companies, so please prepare it.) and "会社に着くのは11時ごろになる予定です。それまでにお願いします。" (I plan to arrive at the office around 11 AM. Please do it by then.) This directly matches option 1.

Why other options are incorrect:
午後の会議までに、説明会の報告資料をわかりやすく書き直す。

Kuroda said the report was "わかりやすくていいと思います" (clear and good), so no rewriting is needed.

午後の会議までに報告資料を直し、会議で説明会について報告する。

Kuroda said *he* (私が) would report using the materials, not Park.

黒田課長がモリムラ工業に行くまでに、説明会の報告資料を完成させる。

The request is to prepare the *list* by the time Kuroda arrives (around 11 AM), not to complete the report materials (which are already good).

問題10: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

私は本が好きで、よく本を買うのですが、先日の①失敗をしてしまいました。家で買ったばかりの本を読んでいたら、前に読んだことがあるような気がしてきたのです。もしかしたら持っている本かもしれないと思って本棚を探してみたら、やっぱりありました。そして、その本を読んだことも思い出したのです。

私はたまにこんな失敗をします。読んだことがある本なのに、買ったことも内容も忘れているのです。

それが面白くない本だったときは、つまらない本のために二度もお金を払ったことが悔しくなります。でも、面白くて感動した本だったときには、悔しいだけではなく②自分が嫌になります。いいと思った本のことを忘れてしまった自分が情けないのです。

これからも同じようなことをしてしまうかもしれません。でも、本を読むのは楽しいので、本屋通いはやめられそうもありません。
English Summary & Annotations
The author loves books and often buys them, but recently made a 失敗 (shippai: mistake). While reading a newly bought book at home, they felt like they had read it before. Upon checking their bookshelf, they found they already owned it and remembered reading it. The author occasionally makes this mistake: forgetting they've read a book and its content, then buying it again. If the book was uninteresting, they regret spending money twice. However, if it was an interesting and 感動した (kandou shita: moving/impressive) book, they not only regret it but also dislike themselves, feeling 情けない (nasakenai: pathetic/ashamed) for forgetting a book they enjoyed. They acknowledge they might continue making this mistake, but since reading is enjoyable, they can't stop 本屋通い (hon'ya gayoi: frequenting bookstores).
Question 63

63. ①失敗とあるが、どのようなことか。

1.1) 買ったばかりの本を本棚に入れたまま、読むのを忘れてしまったこと
2.2) 前に読んだことを忘れて、同じ本をまた買ってしまったこと Correct
3.3) 持っていない本なのに、本棚にあるはずだと思って探してしまったこと
4.4) 初めて読む本なのに、前に読んだことがあると思ってしまったこと
Correct Answer: 2. 前に読んだことを忘れて、同じ本をまた買ってしまったこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "家で買ったばかりの本を読んでいたら、前に読んだことがあるような気がしてきたのです。もしかしたら持っている本かもしれないと思って本棚を探してみたら、やっぱりありました。そして、その本を読んだことも思い出したのです。" (While reading a newly bought book at home, I felt like I had read it before. I thought I might already own it, and when I looked on my bookshelf, it was there. And then I remembered having read that book.) This clearly describes buying a book they had already read and forgotten.

Why other options are incorrect:
買ったばかりの本を本棚に入れたまま、読むのを忘れてしまったこと

This is about forgetting to read a new book, not buying a duplicate.

持っていない本なのに、本棚にあるはずだと思って探してしまったこと

This is about mistakenly thinking a book is on the shelf when it's not.

初めて読む本なのに、前に読んだことがあると思ってしまったこと

The book was *not* new; it was a duplicate.

Question 64

64. ②自分が嫌になりますとあるが、それはなぜか。

1.1) 前に読んで面白いと思った本なのに、もう一度読んだら、つまらないと感じたから
2.2) 前に読んでつまらないと思った本なのに、もう一度読んだら、面白いと感じたから
3.3) 一度読んで面白いと思った本なのに、その本のことを覚えていなかったから Correct
4.4) 一度読んでつまらないと思った本なのに、二度もお金を払ってしまったから
Correct Answer: 3. 一度読んで面白いと思った本なのに、その本のことを覚えていなかったから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage says: "面白くて感動した本だったときには、悔しいだけではなく②自分が嫌になります。いいと思った本のことを忘れてしまった自分が情けないのです。" (When it was an interesting and moving book, I not only regret it but also dislike myself. I feel pathetic for forgetting a book I thought was good.) This directly supports option 3.

Why other options are incorrect:
前に読んで面白いと思った本なのに、もう一度読んだら、つまらないと感じたから

The passage doesn't say the book became uninteresting on the second read.

前に読んでつまらないと思った本なのに、もう一度読んだら、面白いと感じたから

This contradicts the passage's description of the feeling.

一度読んでつまらないと思った本なのに、二度もお金を払ってしまったから

This describes the feeling for *uninteresting* books, not the reason for disliking oneself when it's an *interesting* book.

Question 65

65. 本を買うことについて、「私」はどう思っているか。

1.1) これからは失敗しないように、よく調べてから本を買うようになるだろう
2.2) 同じ失敗を繰り返さないために、なるべく本屋に通わないようにするだろう
3.3) 本を好きになるために、これからも失敗を気にせずに本屋通いをするだろう
4.4) 失敗することもあるかもしれないが、これからも自分は本を買い続けるだろう Correct
Correct Answer: 4. 失敗することもあるかもしれないが、これからも自分は本を買い続けるだろう
Detailed Explanation
Why this is correct:

The last sentence states: "これからも同じようなことをしてしまうかもしれません。でも、本を読むのは楽しいので、本屋通いはやめられそうもありません。" (I might continue to do the same thing in the future. But reading books is fun, so it seems I can't stop frequenting bookstores.) This means despite the mistakes, the author will continue buying books.

Why other options are incorrect:
これからは失敗しないように、よく調べてから本を買うようになるだろう

The author says they *might continue* making the same mistake.

同じ失敗を繰り返さないために、なるべく本屋に通わないようにするだろう

The author says "本屋通いはやめられそうもありません" (can't stop frequenting bookstores).

本を好きになるために、これからも失敗を気にせずに本屋通いをするだろう

The author already likes books ("私は本が好きで").

問題9: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

突然の雨で、傘がなくて困ったり、慌てて傘を買ったのにすぐ晴れてしまった、とい う経験をした人は多いだろう。必要な時だけ傘が借りられたら、どんなに便利だろうか。

実は、それが可能な町がある。この町は、「弁当を忘れても傘を忘れるな」という言葉があるように、とても雨が多い。そして、観光客の多い町でもある。傘がなくてもみんなが困らないように、最近、この町のあるグループが「貸し傘」活動を始めた。

この傘は、観光客でも市民でも無料で自由に利用できる。現在、4500本以上がバス停やスーパー、公共の建物などの「貸し傘」用の傘立てに置いてあって、必要な時はそれを借りることができる。返すのは借りたのと同じ傘立てでなくてもいい。

「貸し傘」を始めたグループでは、借りた傘は大切に使い、きちんと返してほしいと言っている。また、どこかに置いたままの「貸し傘」を見つけたら傘立てに戻すなどの協力もしてほしいと呼びかけている。
English Summary & Annotations
Many people have experienced being troubled by sudden rain without an umbrella, or buying one in a hurry only for the weather to clear up immediately. The author wonders how convenient it would be if one could borrow an umbrella only when needed. In fact, there is a town where this is possible. This town, known for its frequent rain (as the saying goes, "Don't forget your umbrella, even if you forget your bento"), is also popular with tourists. To ensure no one is inconvenienced by a lack of umbrellas, a local group recently started a "貸し傘" (kashi-gasa: shared umbrella) program. These umbrellas are free for both tourists and residents. Over 4500 umbrellas are currently available in designated umbrella stands at bus stops, supermarkets, and public buildings. Users can borrow them when needed and return them to any "貸し傘" stand, not necessarily the one they borrowed from. The group requests that borrowed umbrellas be used carefully and returned properly. They also ask for cooperation in returning any abandoned "貸し傘" to a stand.
Question 66

66. それとあるが、何か。

1.1) 突然雨が降った時に、すぐに傘を買うこと
2.2) 買っても使わなかった傘を、店に返すこと
3.3) 使いたい時にだけ、傘を借りて使うこと Correct
4.4) 雨の日に、傘をささずに観光をすること
Correct Answer: 3. 使いたい時にだけ、傘を借りて使うこと
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence before "それ" (sore) asks: "必要な時だけ傘が借りられたら、どんなに便利だろうか。" (How convenient would it be if one could borrow an umbrella only when needed?). The next sentence starts with "実は、それが可能な町がある。" (Actually, there is a town where *that* is possible.) Therefore, "それ" refers to the idea of borrowing an umbrella only when needed.

Why other options are incorrect:
突然雨が降った時に、すぐに傘を買うこと

This is a problem mentioned, not the solution.

買っても使わなかった傘を、店に返すこと

This is not mentioned.

雨の日に、傘をささずに観光をすること

This is not mentioned and would be inconvenient.

Question 67

67. 「貸し傘」についての説明で、合っているものはどれか。

1.1) この町に来た観光客だけが利用できる。
2.2) 「貸し傘」のグループのメンバーだけが利用できる。
3.3) 観光客なら、利用した傘を記念に持ち帰ってもいい。
4.4) 利用した後は、「貸し傘」用の傘立てのどれかに返せばいい。 Correct
Correct Answer: 4. 利用した後は、「貸し傘」用の傘立てのどれかに返せばいい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "返すのは借りたのと同じ傘立てでなくてもいい。" (It's okay to return it to a different umbrella stand than the one you borrowed from.) This means you can return it to *any* designated umbrella stand.

Why other options are incorrect:
この町に来た観光客だけが利用できる。

The passage says "観光客でも市民でも無料で自由に利用できる" (both tourists and residents can use it freely).

「貸し傘」のグループのメンバーだけが利用できる。

It's for "観光客でも市民でも" (both tourists and residents), not just members.

観光客なら、利用した傘を記念に持ち帰ってもいい。

The group explicitly asks users to "きちんと返してほしい" (please return it properly).

Question 68

68. 「貸し傘」を始めたグループが、利用する人にしてほしいと言っていることは何か。

1.1) 傘を大事に扱い、「貸し傘」の活動がうまくいくように協力してほしい。 Correct
2.2) 傘をどんどん借りて、「貸し傘」の利用者が増えるように協力してほしい。
3.3) 「貸し傘」の傘が不足しないように、不要な傘を集めるのに協力してほしい。
4.4) 「貸し傘」の傘が返しやすくなるように、傘立てを増やすことに協力してほしい。
Correct Answer: 1. 傘を大事に扱い、「貸し傘」の活動がうまくいくように協力してほしい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "借りた傘は大切に使い、きちんと返してほしいと言っている。また、どこかに置いたままの「貸し傘」を見つけたら傘立てに戻すなどの協力もしてほしいと呼びかけている。" (They say they want people to use borrowed umbrellas carefully and return them properly. They also call for cooperation, such as returning abandoned "shared umbrellas" to a stand if found.) This implies treating the umbrellas with care and cooperating to ensure the program runs smoothly.

Why other options are incorrect:
傘をどんどん借りて、「貸し傘」の利用者が増えるように協力してほしい。

They want proper use and return, not just increased borrowing.

傘が不足しないように、不要な傘を集めるのに協力してほしい。

They ask for returning found umbrellas, not collecting unwanted ones.

傘が返しやすくなるように、傘立てを増やすことに協力してほしい。

They ask for cooperation in returning, not in increasing stands.

問題11: 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

先日、テレビであるタクシー会社の話が紹介されていた。

タクシーの運転手は、利用者から「急いでください」と言われることが多いので、急ぐことがサービスになると思っている人が多い。それで、走り出してすぐにスピードを上げたり、前の車が遅いときは追い越したりしていた。ところが、その会社が利用者にアンケート調査を行ってみると、70%以上の人が「ゆっくり走ってほしいと思ったことがある」と答えたそうだ。

「①驚きました。多くのお客様が希望しているサービスは、私たちが考えていたのとは反対のものだったんです。」と会杜の人は話していた。

会社は、この結果から、必ずしも急ぐ必要がある人ばかりではないと気がついた。急ごうとすると、どうしても車が大きく揺れてしまうことがある。小さい子供を連れた人や車に酔いやすい人など、ゆっくり丁寧に運転してほしいと思う利用者もいるのだ。しかし、急いでくれている運転手に「急がなくてもいいから、丁寧に運転してください。」とは言いにくい人が多いのだろうと考えた。

そこで、この会社では、利用者が座る席の前にボタンをつけ、利用者がそのボタンを押せば、いつもよりゆっくり丁寧に運転するというサービスを開始した。希望を言い出しにくい人でも、遠慮なく希望を運転手に伝えることがきる。

このサービスを喜ぶ利用者は多く、会社のイメージも上がって予約が15%もアップしたそうだ。それに、丁寧に運転するとガソリンの消費量も減り、環境にも優しい、そう考えると、これは②素晴らしいアイディアなのではないだろうか。
English Summary & Annotations
A taxi company was featured on TV. Many taxi drivers believed that speeding was a service because customers often said "Hurry up." However, a customer survey revealed that over 70% of users had wished for a slower ride. A company representative expressed surprise, noting that the desired service was the opposite of what they had thought. The company realized not all customers need to rush; some, like those with small children or prone to motion sickness, prefer a slow, careful ride, but find it difficult to tell a driver who is trying to be fast. To address this, the company installed a button in front of the passenger seat. If pressed, the driver would drive more slowly and carefully. This service was well-received, boosting the company's image and increasing bookings by 15%. The author concludes that this is a 素晴らしい (subarashii: wonderful) idea, as careful driving also reduces gasoline consumption, making it environmentally friendly.
Question 69

69. このタクシー会社が調査をして、わかったことはどのようなことか。

1.1) 急ぐことが利用者へのサービスになると思っている運転手が多い
2.2) スピードを急に上げたり、前の車を追い越したりする運転手が多い。
3.3) 運転手は丁寧な運転をしてくれていると考えている利用者が多い。
4.4) ゆっくり運転してもらいたいと思ったことがある利用者は多い。 Correct
Correct Answer: 4. ゆっくり運転してもらいたいと思ったことがある利用者は多い。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "70%以上の人が「ゆっくり走ってほしいと思ったことがある」と答えたそうだ。" (Over 70% of people answered that they had wished for a slow ride.) This directly matches option 4.

Why other options are incorrect:
急ぐことが利用者へのサービスになると思っている運転手が多い

This was the *drivers'* assumption, not what the *survey revealed* about customers.

スピードを急に上げたり、前の車を追い越したりする運転手が多い。

This describes driver behavior, not a survey finding about customer desires.

運転手は丁寧な運転をしてくれていると考えている利用者が多い。

The survey showed the opposite; customers wanted *more* careful driving.

Question 70

70. ①驚きましたとあるが、なぜ驚いたのか。

1.1) アンケートで、満足している利用者が思った以上に多いことがわかったから
2.2) アンケートに答えてくれた利用者が、期待したよりずっと多かったから
3.3) アンケートを行っても、利用者の本当の希望はわからなかったから
4.4) アンケートでわかった利用者の希望が、予想と違っていたから Correct
Correct Answer: 4. アンケートでわかった利用者の希望が、予想と違っていたから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "多くのお客様が希望しているサービスは、私たちが考えていたのとは反対のものだったんです。" (The service many customers desired was the opposite of what we had thought.) This means their expectations were overturned.

Why other options are incorrect:
アンケートで、満足している利用者が思った以上に多いことがわかったから

The survey revealed a *discrepancy* in desired service, not satisfaction.

アンケートに答えてくれた利用者が、期待したよりずっと多かったから

The number of respondents is not mentioned as the reason for surprise.

アンケートを行っても、利用者の本当の希望はわからなかったから

The survey *did* reveal the true desires, which was the surprising part.

Question 71

71. このタクシー会社が、ボタンを使って利用者の希望を聞けるようにしたのはなぜか。

1.1) 運転手に直接希望を言いにくいと感じている利用者が多いようだから Correct
2.2) 運転中に利用者の声がよく聞こえない運転手が多いようだから ボタンをつけてほしいという希望を持つ利用者が多いようだから 利用者となるべく話をしたくないと考える運転手が多いようだから
Correct Answer: 1. 運転手に直接希望を言いにくいと感じている利用者が多いようだから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "急いでくれている運転手に「急がなくてもいいから、丁寧に運転してください。」とは言いにくい人が多いのだろうと考えた。" (They thought that many people would find it difficult to tell a driver who is trying to be fast, 'You don't have to rush, please drive carefully.') This directly explains the reason for the button.

Why other options are incorrect:
運転中に利用者の声がよく聞こえない運転手が多いようだから ボタンをつけてほしいという希望を持つ利用者が多いようだから 利用者となるべく話をしたくないと考える運転手が多いようだから

This option contains multiple ideas, none of which are stated in the passage as the reason for installing the button. The primary reason given is the difficulty customers have in verbally expressing their preference for slower driving.

Question 72

72. ②素晴らしいアイディアとあるが、この文章を書いた人は、なぜそのように言っているのか。

1.1) 利用者は多少減ってしまうが、環境に優しいサービスだから
2.2) 会社と利用者がいっしょに考えた、環境に優しいサービスだから
3.3) 利用者、会社の両方にいい点があり、環境にも優しいサービスだから Correct
4.4) 会社の支出は増えるが、利用者や環境に優しいサービスだから
Correct Answer: 3. 利用者、会社の両方にいい点があり、環境にも優しいサービスだから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "このサービスを喜ぶ利用者は多く、会社のイメージも上がって予約が15%もアップしたそうだ。" (Many users were pleased with this service, the company's image improved, and bookings increased by 15%.) This is good for users and the company. It then adds: "それに、丁寧に運転するとガソリンの消費量も減り、環境にも優しい" (Furthermore, driving carefully also reduces gasoline consumption, making it environmentally friendly). This covers all three aspects.

Why other options are incorrect:
利用者は多少減ってしまうが、環境に優しいサービスだから

Users *increased*, not decreased.

会社と利用者がいっしょに考えた、環境に優しいサービスだから

The company *realized* the need, but it doesn't say users *jointly developed* the idea.

会社の支出は増えるが、利用者や環境に優しいサービスだから

Gasoline consumption *decreased*, implying reduced expenditure, not increased.

問題12: 下のページを見て、下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から1つ選びなさい。

Reading Passage

大原物園をもっと楽しむために

昼のイベント

いろいろなイベントに参加して、動物のことをもっとよく知ってください。

A動物園案内
専門の係の説明を受けながら、動物園の中を歩きます。必要時間は約1時間です。
毎日3回
① 10時半~ ②14時半〜 ③16時〜

B動物教室
普段知ることのできない、動物たの生活について話す聞くことができます。
毎週日曜 13時半〜15時
(途中からでも加できます)

C台所見学
動物たちのえさを準備しているところが見られます。必要時間は約45分~1時間です。
毎週土曜 14時半

D川の生き物教室
川の生き物に実際に触ったりしながら、楽しく学べます。
毎週火曜・木曜 15時〜16時
毎週土曜    13時〜14時
毎週日曜    11時〜12時

申し込む、参加料金 全て不要
集合場所A、C、D:正面口
B:資料館1階受付(途中参加の人も)

夜の動物園
昼とは違う、夜の動物たちの様子を見てください。
日時:8月2日、9日、16日、23日、30日
各日17時半〜21時(入園は19時半まで)

入園料:昼と同じ入園料がかかります。
昼の最後入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉圍に一度回の外に出て、17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。

入口:東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。

レストラン、売店 営業しています。
English Summary & Annotations
This document describes events at Ohara Zoo to help visitors enjoy it more. **Daytime Events:** * **A Zoo Tour (動物園案内: doubutsuen annai):** A guided walk with explanations from staff, about 1 hour. Held daily at 10:30 AM, 2:30 PM, and 4:00 PM. * **B Animal Class (動物教室: doubutsu kyoushitsu):** Learn about animal life not usually known. Held every Sunday from 1:30 PM to 3:00 PM (mid-session entry allowed). * **C Kitchen Tour (台所見学: daidokoro kengaku):** See how animal food is prepared, about 45 minutes to 1 hour. Held every Saturday at 2:30 PM. * **D River Creature Class (川の生き物教室: kawa no ikimono kyoushitsu):** Learn by touching river creatures. Held every Tuesday/Thursday from 3:00 PM to 4:00 PM, every Saturday from 1:00 PM to 2:00 PM, and every Sunday from 11:00 AM to 12:00 PM. All daytime events require no application or participation fee. Meeting points: A, C, D at the Main Entrance (正面口: shoumen guchi); B at the 1st floor reception of the Reference Hall (資料館: shiryōkan). **Night Zoo (夜の動物園: yoru no doubutsuen):** Experience animals differently at night. Dates: August 2, 9, 16, 23, 30. Hours: 5:30 PM to 9:00 PM (last entry 7:30 PM). Admission fee is the same as daytime. Visitors who entered during the day (last entry 4:30 PM) must exit at 5:00 PM closing, then pay admission again to re-enter after the Night Zoo opens at 5:30 PM. Entrance is only through the Main Entrance after 5:00 PM, as the East Entrance closes at 5:00 PM. Restaurants and shops are open.
Question 73

73. 今日は日曜日である。ソフィさんは14時に入園し、このポスターを見た。動物園が昼間に行っている案内や教室の中で、 今から参加できるものはどれか。

1.1) Aだけ
2.2) AとB Correct
3.3) AとBとC
4.4) BとD
Correct Answer: 2. AとB
Detailed Explanation
Why this is correct:

It's Sunday, and Sophie entered at 2:00 PM (14:00). * **A Zoo Tour:** Has a 2:30 PM (14:30) session and a 4:00 PM (16:00) session. Sophie can join the 2:30 PM session. * **B Animal Class:** Held every Sunday from 1:30 PM to 3:00 PM. It explicitly states "(途中からでも加できます)" (mid-session entry allowed). Sophie can join this. * **C Kitchen Tour:** Held every Saturday at 2:30 PM. Not on Sunday. * **D River Creature Class:** On Sunday, it's from 11:00 AM to 12:00 PM. Sophie entered at 2:00 PM, so this session is already over. Therefore, A and B are the only options she can join.

Why other options are incorrect:
Aだけ

Sophie can also join B.

AとBとC

C is only on Saturdays.

BとD

D's Sunday session is over by 2:00 PM.

Question 74

74. カクさんは8月9日の昼に動物園に来て、園内でポスターを見て、その日の「夜の動物園」を見るために、カクさんがしなければならないことはどれか。

1.1) 17時半までに、もう一度入園する。
2.2) 昼とは別に入園料を払って、もう一度入園する。 Correct
3.3) 東口から、もう一度入園する。
4.4) 外で食事をすませてから、もう、一度入園する。
Correct Answer: 2. 昼とは別に入園料を払って、もう一度入園する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: "昼の最後入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉圍に一度回の外に出て、17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。" (Those who entered by the last daytime entry time (4:30 PM) must exit at the 5:00 PM closing, then pay admission again to re-enter after the Night Zoo opens at 5:30 PM.) This means paying the fee again.

Why other options are incorrect:
17時半までに、もう一度入園する。

You must *exit* at 5 PM and then re-enter *after* 5:30 PM, not by 5:30 PM.

東口から、もう一度入園する。

The passage states: "東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。" (The East Entrance closes at 5 PM, so please enter from the Main Entrance.)

外で食事をすませてから、もう、一度入園する。

While restaurants are open, there's no instruction to eat outside before re-entry. The main requirement is re-entry and re-payment.