JLPT N3 Grammar, Reading Comprehension Test
問題1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
1. 留学中、ときどき届く家族( )手紙は、本当にうれしかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「からの」 is used to indicate the origin or source of something, especially when it modifies a noun. In this sentence, 「家族からの手紙」 means 'a letter from family'. The sentence means 'Letters from my family that sometimes arrived while I was studying abroad truly made me happy.'
Why other options are incorrect:
「と」 is a particle used for 'with' or 'and' when listing or accompanying, but it doesn't indicate the source of a letter in this context.
「から」 alone indicates origin, but it typically precedes a verb (e.g., 家族から手紙が届く - a letter arrives from family). When modifying a noun like '手紙', 'からの' is more appropriate.
「との」 is used for 'with' or 'and' when modifying a noun, implying a relationship or joint action, not the origin of something like a letter.
2. (お知らせで)<br/>東側の駐車場は現在工事中の( )、南側の駐車場をご利用ください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜ため」 indicates a reason or cause. The sentence means 'Because the east parking lot is currently under construction, please use the south parking lot.'
Why other options are incorrect:
「ほか」 means 'other than' or 'besides', which does not fit the causal relationship in the sentence.
「途中」 means 'on the way' or 'in the middle of', which is grammatically incorrect and semantically unfitting here.
「一方」 means 'on the other hand' or 'meanwhile', used for contrast or simultaneous action, not for cause.
3. (駅のホームで)<br/> 妹: 「ねえ、トイレへ行ってきてもいい?」<br/> 姉: 「うん。でも、( ) 5分で電車が来ちゃうから、急いでね。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「あと」 means 'in X minutes/days' when referring to a remaining time until an event. 「あと5分で」 means 'in 5 more minutes'. The sister is telling her sibling to hurry because the train will arrive in 5 minutes.
Why other options are incorrect:
「まだ」 means 'still' or 'not yet', which does not fit the context of a remaining time until an event.
「だんだん」 means 'gradually', which is irrelevant to the time constraint.
「今にも」 means 'at any moment' or 'about to', which implies immediacy but doesn't specify a duration like '5分'.
4. ハンバーグを作るのは難しいと思っていたが、( ) 思ったより難しくなかった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜てみると」 means 'when I tried doing X, I found Y'. It expresses a discovery or result after trying something. The sentence means 'I thought making hamburgers would be difficult, but when I tried making them, I found it wasn't as difficult as I thought.'
Why other options are incorrect:
「〜ているうちに」 means 'while doing X, Y happened', implying a change over time, which doesn't fit the discovery aspect.
「〜たとしても」 means 'even if I made it', which expresses a hypothetical condition, not a result of an actual attempt.
「作った後で」 means 'after making it', which simply indicates a sequence of events, not the discovery of a new realization.
5. 中村: 「課長、昨日( ) お土産のチョコレート、とてもおいしかったです。ありがとうございました。」<br/>課長: 「ああ、それはよかった。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「いただいた」 is the humble form of 「もらう」 (to receive). Nakamura is humbly referring to receiving the chocolate from the section chief. The sentence means 'Section Chief, the souvenir chocolate I received yesterday was very delicious. Thank you very much.'
Why other options are incorrect:
「おりました」 is the humble form of 「いる」 (to be), referring to the speaker's own state or action, which is not appropriate here.
「まいりました」 is the humble form of 「来る/行く」 (to come/go), referring to the speaker's own movement, which is not appropriate here.
「なさった」 is the honorific form of 「する」 (to do), referring to the section chief's action, but the sentence structure requires a verb for receiving, not doing.
6. 初めて彼女に会ったとき、「なんてきれいな人( )」と思った。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「なんて〜だろう」 is a common expression to convey strong emotion or surprise, meaning 'How X!' or 'What a X!'. The sentence expresses the speaker's strong feeling of how beautiful she was when they first met.
Why other options are incorrect:
「だった。」 is a simple past tense, lacking the emotional nuance of surprise or strong feeling.
「みたいだ」 means 'looks like' or 'seems like', which expresses resemblance or appearance, not a strong emotional exclamation.
「だったのか」 is a question form, not an exclamation, and does not fit the context of expressing a strong impression.
7. (電話で)<br/>店員:「お電話ありがとうございます。さくら美容院( )」<br/> 客きゃく:「すみません、今日予約したいんですが。」<br/> 店員:「はい、ありがとうございます。何時ごろがよろしいでしょうか。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「でございます」 is the humble form of 「です」 or 「であります」, used by a speaker to humbly state their identity or the name of their establishment. It is appropriate for a store clerk answering the phone and stating the name of their salon.
Why other options are incorrect:
「でいらっしゃいます」 is the honorific form of 「です」, used to refer to the listener or a third party, not the speaker's own establishment.
「と申し上げます」 is the humble form of 「言う」 (to say), used when referring to one's own words, not for stating the name of a place.
「とおっしゃいます」 is the honorific form of 「言う」 (to say), used when referring to someone else's words, which is not applicable here.
8.中西: 「川村さん、昨日のダンス教室の見学、どうだった?入るの?」<br/> 川村: 「ううん、あまり( )から、入らないことにしたよ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜そうじゃなかった」 means 'it didn't seem interesting'. Kawamura is explaining why she decided not to join the dance class based on her impression during the visit. The sentence means 'No, it didn't seem very interesting, so I decided not to join.'
Why other options are incorrect:
「おもしろかったはずがない」 means 'it couldn't have been interesting', which expresses a strong negative certainty, not a personal impression leading to a decision.
「おもしろくなければならなかった」 means 'it had to be interesting', which is grammatically incorrect and semantically unfitting for explaining a personal decision.
「おもしろくなかっただろう」 means 'it probably wasn't interesting', which is a conjecture, not a direct reason for a decision based on observation.
9. 旅行の楽しみの一つは、そこ( )食べられない料理を食べることだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜でしか〜ない」 means 'only at X place can Y be done' or 'can only be done at X place'. It emphasizes exclusivity. The sentence means 'One of the joys of travel is eating dishes that can only be eaten there.'
Why other options are incorrect:
「だけの」 means 'only X amount/extent', which doesn't convey the meaning of exclusivity to a location.
「にだけ」 means 'only to X' or 'only for X', which is grammatically incorrect in this context.
「での」 is a possessive particle for location, but it doesn't convey the meaning of 'only' or 'exclusively'.
10. りんごはそのまま食べるのもおいしいが、ジャム( )おいしい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜にしても」 means 'even if it's X' or 'even when X'. It indicates that something is true regardless of a certain condition. The sentence means 'Apples are delicious eaten as they are, but they are also delicious even when made into jam.'
Why other options are incorrect:
「にするのに」 means 'for making X', which doesn't fit the context of expressing an additional quality.
「になると」 means 'when it becomes X', which implies a change of state, not an alternative way of enjoying something.
「になって」 means 'having become X', which is similar to 「になると」 and doesn't fit the nuance of 'even when'.
11. 私はたまに電気とテレビを( )朝まで寝てしまうことがある。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜たまま」 means 'as it is' or 'while remaining in a certain state'. 「つけたまま」 means 'while leaving it on'. The sentence means 'Sometimes I fall asleep until morning with the lights and TV left on.'
Why other options are incorrect:
「ついている間」 means 'while it is on' (state), but it doesn't convey the action of *leaving* something on.
「つけている間」 means 'while I am keeping it on' (action), but it implies continuous conscious action, not an accidental state of being left on.
「ついたまま」 would be used for something that *became* on and stayed that way, but 「つける」 is a transitive verb, so 「つけたまま」 is correct for the action of leaving it on.
12. 先月買った靴は、( ) 足が疲れないので気に入っている。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜やすくて」 means 'easy to do X, and therefore Y'. 「歩きやすくて」 means 'easy to walk in, and as a result, my feet don't get tired'. This provides a reason for liking the shoes. The sentence means 'I like the shoes I bought last month because they are easy to walk in and my feet don't get tired.'
Why other options are incorrect:
「歩きすぎて」 means 'walked too much', which implies a negative consequence, not a positive reason for liking something.
「歩きやすかったら」 means 'if it were easy to walk in', which is a hypothetical condition, not a factual reason.
「歩きすぎたら」 means 'if I walked too much', which is a hypothetical condition and doesn't fit the context.
13.(電話で)<br/>父:「はい、山下です。」<br/> 息子:「あ、もしもし、お父さん?今、お母さん、家にいる?」<br/> 父:「ああ、いるよ。ちょうど仕事から( )よ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜たところだ」 means 'just finished doing X'. It indicates an action that has just been completed. The father is saying the mother has just returned from work. The sentence means 'Ah, yes, she's here. She just got back from work.'
Why other options are incorrect:
「〜たことがある」 means 'have done X before', indicating past experience, not an immediate past action.
「帰っていったことがある」 implies having gone away from the speaker's location and returned at some point, which doesn't fit the context of an immediate return home.
「帰っていったところだ」 implies having just left the speaker's location, which contradicts the context of returning home.
問題2 つぎの文の_★_ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
14. 課長:「山田さん、資料の整理をやってもらえますか。来週の金曜 ___ ___ _★_ ___ 、できるときにお願いします。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is 「来週の金曜まででいいですから」. This phrase means 'until next Friday is fine, so...' or 'it's fine if it's by next Friday, so please do it when you can.' 「まででいい」 is a common pattern meaning 'X is fine as a deadline/limit'. 「ですから」 provides the reason for the request.
Why other options are incorrect:
This word is part of the correct phrase but cannot stand alone as the missing part.
This particle is part of the correct phrase but cannot stand alone as the missing part.
This particle is part of the correct phrase but cannot stand alone as the missing part.
15. 私は、もし自分が ___ ___ _★_ ___看護師の仕事をしています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is 「もし自分が患者だったらどうしてほしいかということを考えながら」. This translates to 'I work as a nurse while thinking about what I would want if I were a patient.' The phrase 「〜かということ」 is used to nominalize a question or an indirect question, making it the object of the verb 「考えながら」 (while thinking).
Why other options are incorrect:
This verb phrase is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
This conditional phrase is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
This interrogative phrase is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
16. 私はエアコンの風が好きではないので、夏の夜、暑くて ___ ___ _★_ ___ 自分の部屋ではエアコンを使いません。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is 「暑くてどうしても寝られないとき以外は」. This means 'except for times when it's so hot I absolutely cannot sleep'. 「どうしても〜ない」 means 'cannot possibly do X', and 「〜とき以外は」 means 'except for when X'. The sentence means 'I don't like the wind from the air conditioner, so on summer nights, I don't use the air conditioner in my room unless it's so hot I absolutely can't sleep.'
Why other options are incorrect:
This adverb is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
This verb is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
This phrase is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
17. 最近、田中さんは元気がない。心配だが、何が___ ___ _★_ ___ してあげられない。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is 「何があったのか聞いても答えてくれないので何もしてあげられない」. This translates to 'Tanaka-san has been down lately. I'm worried, but since they won't answer even when I ask what happened, I can't do anything for them.' 「〜ので」 indicates reason, and 「何も〜ない」 means 'cannot do anything'.
Why other options are incorrect:
This conditional phrase is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
This interrogative phrase is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
This adverb is part of the complete sentence but not the missing part at the star.
18. この辺りは自然が多く、いつかこういうところに住んでみたいと思うが、近くに買い物できる場所がないので、 ___ ___ _★_ ___ のは大変そうだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct order is 「車の運転ができない私には生活するのは大変そうだ」. This means 'This area has a lot of nature, and I'd like to live in a place like this someday, but since there's no place to shop nearby, it seems difficult for me, who can't drive, to live here.' The structure 「XができないYには」 means 'for Y who cannot do X'.
Why other options are incorrect:
This verb is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
This verb is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
This noun phrase is part of the complete phrase but not the missing part at the star.
問題3 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19) から (23)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
Reading Passage
カラオケ
マイヤーレア
私は歌を歌うのが好きで、友達やゼミの仲間とときどきカラオケに行きます。いつも大おお勢ぜいで行くから、自分一人がずっと歌うということはできません。【19】、カラオケはパーティーみたいで楽しいと思っていました。
先月、桜駅の近くで「一人カラオケ専門店」という店を見つけました。私はとても驚きました。カラオケは人と一緒に楽 しむものだと 【20】。次の日、学校で友達にその店のことを話すと、友達は普通のカラオケ店にも一人で行くと言った ので、もっと驚きました。カラオケに一人で行くというのは、考えたこともありませんでした。
一人で行ってもいいとわかって、私も一人で【21】。
私はどきどきしながら、受付で名前を書きました。そして、【22】に入り、まだ上手に歌えない日本語の歌を練習したり、好きな歌を繰返し歌ったりしました。いろいろな歌を自じ由ゆうに歌うのは気持ちがよかったです。一人で2時間も 歌ってしまいました。
カラオケは一人 【23】楽しかったです。これからもっとカラオケに行くことが増えそうです。
English Summary & Annotations
【19】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The preceding sentence states that the author cannot sing continuously because they always go in a large group. 「それでも」 (nevertheless, even so) fits here, indicating that despite not being able to sing alone, they still found karaoke fun like a party.
Why other options are incorrect:
「そのうえ」 means 'in addition' or 'furthermore', which doesn't convey the necessary contrast or concession.
「特に」 means 'especially' or 'particularly', which doesn't fit the logical flow of the sentence.
「また」 means 'again' or 'also', which doesn't convey the necessary contrasting nuance.
【20】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author was surprised because they had thought karaoke was something to enjoy with others. 「思っていたからです」 (because I had thought) provides the reason for their surprise, explaining their previous belief.
Why other options are incorrect:
「思っていたはずです」 means 'should have thought' or 'must have thought', implying certainty about a past belief, which doesn't fit the context of explaining the reason for surprise.
「思いつづけたのです」 means 'continued to think', which doesn't fit the immediate context of explaining the surprise about a new discovery.
「思いつづけたようです」 means 'seemed to continue to think', which is a conjecture and doesn't fit the context of explaining a personal reason.
【21】
Detailed Explanation
Why this is correct:
「〜ことにしました」 means 'decided to do X'. After realizing it's okay to go alone, the author decided to try going alone. This expresses a personal decision.
Why other options are incorrect:
「〜ことになっています」 means 'it has been decided that X' or 'it is customary to do X', implying an external decision or rule, not a personal one.
「行かせてくれたことです」 means 'it was that they let me go', which implies someone else's permission, not the author's decision to act.
「行かせることができました」 means 'I was able to make myself go' or 'I was able to let myself go', which focuses on ability rather than a decision.
【22】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage describes a 'solo karaoke specialty shop'. After checking in, the natural next step is to enter the room. 「部屋」 (room) is the most direct and appropriate noun here, referring to the specific karaoke room.
Why other options are incorrect:
「そんな部屋が」 means 'that kind of room (subject)', which is grammatically awkward and doesn't fit the simple action of entering a room.
「こんな部屋」 means 'this kind of room', implying a specific type of room, but the context simply refers to the room one enters.
「あんな部屋」 means 'that kind of room (over there)', which is also a demonstrative that doesn't fit the simple action of entering *a* room.
【23】
Detailed Explanation
Why this is correct:
「一人でも」 means 'even alone'. This emphasizes that even though the author initially thought karaoke was for groups, they found it enjoyable even when going by themselves. It highlights the unexpected positive outcome.
Why other options are incorrect:
「だけ」 means 'only', which would imply it's *only* fun alone, contradicting the earlier statement that it's fun like a party with many people.
「より」 means 'than', used for comparison, which is not applicable here.
「なら」 means 'if' or 'in the case of', which doesn't fit the context of expressing enjoyment even under a certain condition.
問題4 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいもの を一つえらびなさい。
Reading Passage
(2).これは、まり子さんが友達のラナさんに書いた手紙である。
ラナさん
こんにちは。
コンサートのチケットを送ります。来週の金曜日、楽しみですね。
実は、当日、急な仕事が入ってしまいました。この前のコンサートのときは駅の改札口で待ち合わせましたが、今回は直 接会場に行って、先に中に入っていてくれませんか。がんばって仕事を終わらせるようにしますが、遅れそうだったら、メ ールしますね。
コンサートは 18時半開始ですが、会場には 18 時から入れます。
では、金曜日に。
まり子
(3) これは文房具店が客の寺市さんに送ったメールである。
寺市商店 寺市様
いつもお世話になっております。
ご注文の商品を昨日お送りしたのですが、間違いがございました。大変申し訳ありません。ご注文をいただいていたのは、
コピー用紙1箱、のり5本でしたが、のりは3本しかお送りしておりませんでした。
今朝、急いで残りをお送りいたしましたので、明日の朝には届く予定です。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
ナカノ文房具
中野
(4). 私は鉄道の旅が好きだ。特に、田舎をゆっくり走る鉄道の旅は、外の景色を楽しめて最高だ。日本ではかなりの田舎 でも鉄道が通っている。人が少ない田舎にまで作られたのは、自動車より前に鉄道が移動手段として広く使われるようにな ったからだそうだ。もし順番が逆だったら、私は今のように田舎の鉄道の旅を楽しめなかっただろう。この歴史に感謝したい。
English Summary & Annotations
24. どうして姉は子どもにひらがなの名前をつけたのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly states the sister's reason: 「ひらがななら、優しい感じがするからという答えだった」 (The answer was that if it's hiragana, it gives a gentle feeling).
Why other options are incorrect:
This was the narrator's initial guess, not the sister's actual reason.
This is mentioned as a 'good point' (良い点) of hiragana names by the narrator, but not the sister's primary reason.
This is also mentioned as a 'good point' (良い点) of hiragana names by the narrator, but not the sister's primary reason.
25. まり子さんは、ラナさんに来週の金曜日、どうしてほしいと言っているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Mariko asks Rana to 「今回は直接会場に行って、先に中に入っていてくれませんか」 (This time, please go directly to the venue and enter first). This means Rana should not wait for Mariko.
Why other options are incorrect:
Mariko explicitly states that unlike last time, they will not meet at the ticket gate.
Mariko asks Rana to enter '中に入っていて' (inside), not wait outside.
Mariko says *she* will email Rana if *she* is late, not that Rana should email her.
26. 間違いとあるが、何が間違いか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The email states: 「ご注文をいただいていたのは、コピー用紙1箱、のり5本でしたが、のりは3本しかお送りしておりませんでした。」 (The order was for 1 box of copy paper and 5 tubes of glue, but only 3 tubes of glue were sent). So the mistake was sending only 3 instead of 5.
Why other options are incorrect:
The copy paper was ordered and sent correctly, so this is not the mistake.
The copy paper was sent, so this is incorrect.
The customer ordered 5 tubes of glue, so sending 5 would have been correct, not a mistake. The mistake was sending *fewer* than 5.
27. 「私」が最も言いたいことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states: 「もし順番が逆だったら、私は今のように田舎の鉄道の旅を楽しめなかっただろう。この歴史に感謝したい。」 (If the order had been reversed, I wouldn't be able to enjoy rural train travel as I do now. I want to thank this history). This indicates that the main point is the positive outcome of trains becoming widespread before cars, which allowed for rural railway development and the author's enjoyment of it.
Why other options are incorrect:
While the author enjoys it, the passage doesn't state a desire for *many people* to enjoy it, but rather expresses personal gratitude for its existence.
The passage mentions trains in rural areas, but the focus is on the *enjoyment of travel* and the historical reason for it, not the convenience for residents.
The passage contrasts trains and cars, implying that if cars came first, train travel wouldn't be as enjoyable. It doesn't express happiness about both types of travel being enjoyable.
間題 5 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一 つえらびなさい。
Reading Passage
先日、あるパーティーで、袋に入った1枚のクッキーを渡された。①「えっ」と思って、よく見ると、クッキーの表に名前と会社名が書いてあった。相手の人は笑いながら「食べられますよ。」と言った。
名刺は普通、四角い紙でできている。しかし、最近は変わった名刺を持つ人もいる。会社が作っている商品と同じ形をしたもの、木やプラスチックでできたもの、香りがついたものもあるそうだ。
名刺は仕事には必要なものだが、②ほかの人と同じような名刺では、顔や名前をなかなか覚えてもらえない。クッキーの名刺をくれた人によると、このような名刺にすると、すぐに名前を覚えてもらえるだけでなく、話しが広がり、仕事の話がうまくいく場合もあるそうだ。
まず、名刺から相手の心をつかむ。これが、最近の新しい仕事のやり方なのかもしれない。
(2) 子供はほめて育てろとよく聞きます。でも私が息子をほめると、息子はその時の自分に満足して、それ以上頑張ろうとしなくなることもあります。親の期待の通りにはならないことが多く、ほめ方の難しさを感じています。
最近、どうほめたら子供が新しいことにチャレンジする気持ちを持つようになるか、調べた実験の話を聞きました。数百人の子供に難しい問題を10問解かせます。そして、良い結果だった子供たちを二つのグループに分け、一方に「よくできたね。頭がいいね。」と「頭の良さ」を、もう一方に「よくがん張ばったね。」と「努力」をほめる言葉をかけます。する と、次の行動に①違いが現れました。
実験では続けて、同じ問題をもう一度解くか、新しい問題をやってみるかを選ばせます。そうしたら、頭の良さをほめられたグループでは、間違えると頭が悪いと思われてしまうと考えたからか、多くの子供が同じ問題を解きました。それに対して、努力をほめられたグループでは、90%が新しい問題にチャレンジしたのです。
②ほめ方のヒントが隠された面白い実験だと思いました。
English Summary & Annotations
28. <u>①「えっ」と思って</u>とあるが、どうしてそう思ったのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The narrator was handed a cookie and told it was a business card. The surprise (「えっ」) comes from the discrepancy between being told it's a business card and receiving a cookie, which is an unusual form for a business card.
Why other options are incorrect:
While it was a party, receiving a business card at a party is not inherently surprising enough to elicit 'えっ'.
The fact that the cookie had a name and company name on it is what made it a 'business card', not the source of surprise itself.
The statement '食べられますよ' (You can eat it) came *after* the initial surprise, as an explanation for the unusual business card.
29. <u>②ほかの人と同じような名刺</u>とあるが、どのような名刺か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「名刺は普通、四角い紙でできている。しかし、最近は変わった名刺を持つ人もいる。」 (Business cards are normally made of square paper. However, recently, some people have unusual business cards). Therefore, 'business cards like other people's' refers to the standard, square paper ones.
Why other options are incorrect:
These are examples of '変わった名刺' (unusual business cards), not 'ほかの人と同じような名刺' (business cards like other people's).
This is an example of '変わった名刺' (unusual business cards), not 'ほかの人と同じような名刺' (business cards like other people's).
This is the specific example of an 'unusual business card' mentioned in the passage, not a typical one.
30. この文章によると、変わった名刺を持つとどのようないい点があるか
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explicitly states: 「このような名刺にすると、すぐに名前を覚えてもらえるだけでなく、話しが広がり、仕事の話がうまくいく場合もあるそうだ。」 (If you use such a business card, not only will your name be remembered immediately, but conversations will also expand, and business discussions may go well). This directly matches option 3.
Why other options are incorrect:
The passage mentions benefits for the card-giver, not increased enjoyment of exchanging cards for others.
The passage suggests it *might be* a new way of doing business, but it doesn't say that one *finds* a new way of doing business different from others.
The passage focuses on the benefits for the person *giving* the unusual card, not for the person *receiving* it and remembering the other's name.
31. 息子に対する自分のほめ方について、「私」はどう感じているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states: 「息子はその時の自分に満足して、それ以上頑張ろうとしなくなることもあります。親の期待の通りにはならないことが多く、ほめ方の難しさを感じています。」 (My son sometimes becomes satisfied with himself at that moment and stops trying harder. Often, things don't turn out as the parent expects, and I feel the difficulty of praising). This indicates that their current method of praising is 'not going very well'.
Why other options are incorrect:
This contradicts the author's expressed difficulties and dissatisfaction.
This contradicts the author's expressed difficulties and dissatisfaction.
While the author feels difficulty, 'ぜんぜん' (not at all) might be too strong. 'あまり' (not very) better reflects the nuance of 'often not meeting expectations' and 'feeling difficulty'.
32、<u>①違いが現れました</u>とあるが、それは例えば、どのようなことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「頭の良さをほめられたグループでは、多くの子供が同じ問題を解きました。それに対して、努力をほめられたグループでは、90%が新しい問題にチャレンジしたのです。」 (In the group praised for intelligence, many children solved the same problems. In contrast, in the group praised for effort, 90% challenged new problems). The 'difference' refers to this contrasting behavior, specifically that the effort-praised group tried new problems.
Why other options are incorrect:
This is incorrect. The passage states that the intelligence-praised group mostly solved the *same* problems.
This is incorrect. The passage states that the intelligence-praised group mostly *did* solve the same problems.
This is incorrect. The passage states that 90% of the effort-praised group *did* challenge new problems.
33. <u>②ほめ方のヒントが隠された面白い実験だと思いました</u>とあるが、「私」は今後、自分の子供もに、例えば、どのようなほめ方をすると考えられるか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The experiment showed that praising 'effort' (努力) led to children challenging new problems, while praising 'intelligence' (頭の良さ) led to them sticking to familiar problems. Therefore, the author, having found a 'hint on how to praise,' would likely adopt a praising style that focuses on effort. Option 1 praises effort ('頑張っていたね' - you worked hard, '集中して' - focused).
Why other options are incorrect:
This praises intelligence, which the experiment showed was less effective in encouraging new challenges.
This praises natural ability or lack of effort, which is not the 'effort' praise that was found effective.
This praises the ease of the task or intelligence, not the effort put in.
問題6 つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1.2.3.4から最もよいものを一つえらびなさい。
Reading Passage
夏に気温が高くなることで有名なK市では、毎年6月から9月まで、「②家のエアコンを止めて、涼しい所に行こう。」と 呼びかけている。例えば、木々の多い公園や神社、寺、エアコンのある図書館やレストランやデパートなど、涼しい場所に 集まって時間を過ごすのだ。そうすれば、町の中で同時に使われるエアコンはずっと減る。市では、市内の涼しい場所や、 この活動に協力してくれる店などが載っている③地図も作り、すべての家に配っている。この地図にある店へ行って、家の エアコンを止めて来たと言えば、飲み物の無料サービスが受けられたり、商品の割引サービスが受けられたりする。
電気消費量を抑える効果を期待して始まった活動だが、町の人々がお互いに交流する機会が増え、前よりもっとコミュニケーションが盛んになるという効果も出ているそうだ。
English Summary & Annotations
34. <u>①しかたないことだ</u>とあるが、何がしかたないことか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence states: 「非常に暑い日はエアコンがなければ何もできない。そんな日は、ほとんどの人がエアコンのスイッチを入れる。ひどい暑さは体にも悪い影響を与えるし、しかたないことだ。」 (On very hot days, one cannot do anything without air conditioning. On such days, most people turn on their air conditioners. Severe heat also has a bad effect on the body, so it's unavoidable). This indicates that using air conditioning on very hot days is 'unavoidable' (しかたないことだ).
Why other options are incorrect:
While rising temperatures are the context, the 'unavoidable' part refers to the *action* taken in response to the heat, not the temperature rise itself.
The passage implies that people *cannot* endure the severe heat without AC, making it necessary to use AC, not to endure the heat.
The presence of multiple ACs is a factor contributing to the problem, but not the 'unavoidable' action itself.
35. どうしてK市は、「<u>②家のエアコンを止めて、涼しい所に行こう。</u>」と呼びかけているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explains the concern about electricity shortages: 「皆が同時にエアコンを使うと、電気の使用量が増えて電気が足りなくなる心配がある。そこで、できるだけ夏の電気の消費量を抑えようという工夫や活動が日本の各地で始まっている。」 (If everyone uses air conditioning simultaneously, there's a concern that electricity usage will increase and electricity will become insufficient. Therefore, efforts and activities to suppress summer electricity consumption are starting across Japan). The call to action is to reduce overall electricity usage.
Why other options are incorrect:
While staying cool helps prevent illness, the primary stated reason for the city's initiative is electricity conservation, not health directly.
This is incorrect. The initiative encourages people to *gather* in cool places, not to go to places where people don't gather.
The initiative is about reducing *usage* of existing ACs, not reducing the *number* of ACs in homes.
36. <u>③地図</u>に載っている店で、サービスを受けるために必要なことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage clearly states: 「この地図にある店へ行って、家のエアコンを止めて来たと言えば、飲み物の無料サービスが受けられたり、商品の割引サービスが受けられたりする。」 (If you go to a store on this map and say that you came after turning off your home air conditioner, you can receive free drinks or product discounts).
Why other options are incorrect:
While the activity is for hot days, this is not the specific action required to receive service.
The passage says 'go to a store on this map', implying knowledge of the map, but not necessarily needing to *bring* the physical map.
The requirement is to state that you *turned off* your home AC, implying you have one but chose not to use it, not that you don't have one.
37. この文章のテーマは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The entire passage discusses the problem of increased electricity consumption due to AC use in summer and then details K City's initiative to reduce this consumption by encouraging people to go to cool public places instead of using home ACs. The primary goal and theme is electricity conservation.
Why other options are incorrect:
The goal is to *reduce* electricity consumption, not to increase general consumption activities.
While some cool places are natural (parks, shrines), others are not (libraries, restaurants, department stores). The main purpose is electricity saving, not promoting nature time.
Increased communication is mentioned as a *secondary effect* (効果も出ているそうだ), not the primary theme or purpose of the activity.
問題7 左のページは、日本語クラスで配られたプリントである。これを読んで、下の質問に答えなさい。 答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。
Reading Passage
後期 月曜2時間目
新聞をつくって、発表しよう!
〇活動内容・10月30日から12月18日までの7回の授業では、4つのグループに分かれて新聞をつくります。グループごとに興味のあることを調べたり、インタビューをしたりします。最後の回には、完成した新聞をクラスで発表してもらいます。
〇活動場所...201教室とコンピューター室(スケジュールの表で☆★マークの付いている日に、コンピューター室が利用 できます。)
※コンピューター室は、使用時間を前半と後半に分け、2グループずつ使用します。
〇スケジュール
「インタビューについて」
「インタビューは授業時間内に行ってください。インタビューを行う日の1回前の授業の日にインタビューの案を見せてくだ
「さい。内容や方法に問題がないか、確認します。
English Summary & Annotations
38. トンさんは、「新聞をつくって、発表しよう」のグループ活動でグループC になった。グループCが、いちばん早く コンピューター室を利用できるのは何月何日の何時からか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Ton-san is in Group C. The schedule shows that the first day the computer room is available is November 6th (marked with ☆). On ☆ days, Group C is assigned to the '後半' (second half) time slot, which is from 11:25 to 12:00. Therefore, the earliest Group C can use the computer room is 11:25 on November 6th.
Why other options are incorrect:
On November 6th (☆ day), the 10:50-11:25 slot is for Groups A and B, not Group C.
While 10:50 is an earlier time, November 13th is a later date than November 6th. The question asks for the *earliest* date and time combined.
This is a later date and time compared to November 6th, 11:25.
39. グレイグさんたちのグループは、11月27日の授業時間中にインタビューを行いたいと考えている。いつ先生にイン タビューの案を見せなければならないか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The instructions state: 「インタビューを行う日の1回前の授業の日にインタビューの案を見せてください。」 (Please show the interview plan on the class day *one class before* the day you conduct the interview). If the interview is planned for November 27th (class 4), the class one before that is November 13th (class 3).
Why other options are incorrect:
This is two classes before November 27th, not one class before.
The schedule indicates there is no class on November 20th, so the plan cannot be shown then.
This is the day of the interview itself, not the class day *before* it.