JLPT Test N3 in 12/2021

N32021/DecemberVocabulary
Q35 Questions
T~53 minutes
S5 Sections

問題1 ___のことばの読み方として最もよいものを、1・2・3・4 から一つ えらびなさい。

Question 1

1) この国の人は<u>自然</u>を大切にしている。

1.1) しぜん Correct
2.2) じぜん
3.3) しせん
4.4) じせん
Correct Answer: 1. 1) しぜん
Detailed Explanation
Why this is correct:

自然 (しぜん) means 'nature'. The sentence means 'People in this country cherish nature'.

Why other options are incorrect:
2) じぜん

This is an incorrect reading for 自然.

3) しせん

This is an incorrect reading for 自然.

4) じせん

This is an incorrect reading for 自然.

Question 2

2) あと 30 <u>秒</u>で完成します。

1.1) じょう
2.2) しょう
3.3) びょう Correct
4.4) ひょう
Correct Answer: 3. 3) びょう
Detailed Explanation
Why this is correct:

秒 (びょう) means 'second'. The sentence means 'It will be completed in 30 more seconds'.

Why other options are incorrect:
1) じょう

This is an incorrect reading for 秒.

2) しょう

This is an incorrect reading for 秒.

4) ひょう

This is an incorrect reading for 秒.

Question 3

3) 夏休みも<u>残り</u>三日になってしまった。

1.1) もとり
2.2) おわり
3.3) のこり Correct
4.4) あまり
Correct Answer: 3. 3) のこり
Detailed Explanation
Why this is correct:

残り (のこり) means 'remainder' or 'what's left'. The sentence means 'There are only three days left of summer vacation'.

Why other options are incorrect:
1) もとり

This is an incorrect reading for 残り.

2) おわり

終わり (owari) means 'end', but it's not the correct reading for 残り in this context.

4) あまり

余り (amari) means 'excess' or 'too much', but it's not the correct reading for 残り.

Question 4

4) このグラフは、人口の<u>増減</u>を表している。

1.1) ぞうけん
2.2) ぞうげん Correct
3.3) じょうけん
4.4) じょうげん
Correct Answer: 2. 2) ぞうげん
Detailed Explanation
Why this is correct:

増減 (ぞうげん) means 'increase and decrease' or 'fluctuation'. The sentence means 'This graph shows the population fluctuation'.

Why other options are incorrect:
1) ぞうけん

This is an incorrect reading for 増減.

3) じょうけん

This is an incorrect reading for 増減.

4) じょうげん

This is an incorrect reading for 増減.

Question 5

5) 面接の結果は、1 週間以内に<u>通知</u>します。

1.1) つうち Correct
2.2) とおち
3.3) つうし
4.4) とおし
Correct Answer: 1. 1) つうち
Detailed Explanation
Why this is correct:

通知 (つうち) means 'notification' or 'notice'. The sentence means 'The interview results will be notified within one week'.

Why other options are incorrect:
2) とおち

This is an incorrect reading for 通知.

3) つうし

This is an incorrect reading for 通知.

4) とおし

This is an incorrect reading for 通知.

Question 6

6) 庭に<u>生えた</u>草にきれいな花が咲いていた。

1.1) はえた Correct
2.2) せいえた
3.3) しようえた
4.4) うえた
Correct Answer: 1. 1) はえた
Detailed Explanation
Why this is correct:

生えた (はえた) is the past tense of 生える (はえる), meaning 'to grow' or 'to sprout (naturally)'. The sentence means 'Beautiful flowers were blooming on the grass that grew in the garden'.

Why other options are incorrect:
2) せいえた

This is an incorrect reading.

3) しようえた

This is an incorrect reading.

4) うえた

植えた (ueta) is the past tense of 植える (ueru), meaning 'to plant', which implies intentional action, not natural growth.

Question 7

7) 外国で一人暮らしをしているので、国の料理が<u>恋しく</u>なる。

1.1) なつかしく
2.2) うれしく
3.3) ほしく
4.4) こいしく Correct
Correct Answer: 4. 4) こいしく
Detailed Explanation
Why this is correct:

恋しく (こいしく) is the adverbial form of 恋しい (こいしい), meaning 'to miss' or 'to long for'. The sentence means 'Since I live alone in a foreign country, I miss my home country's food'.

Why other options are incorrect:
1) なつかしく

懐かしく (natsukashiku) is from 懐かしい (natsukashii), meaning 'nostalgic'. While related, 'missing' is a more direct fit for 恋しい.

2) うれしく

嬉しく (ureshiku) is from 嬉しい (ureshii), meaning 'happy'.

3) ほしく

欲しく (hoshiku) is from 欲しい (hoshii), meaning 'to want'.

Question 8

8) これを<u>郵送</u>してください。

1.1) ほそう
2.2) ほうそう
3.3) ゆそう
4.4) ゆうそう Correct
Correct Answer: 4. 4) ゆうそう
Detailed Explanation
Why this is correct:

郵送 (ゆうそう) means 'mailing' or 'sending by post'. The sentence means 'Please mail this'.

Why other options are incorrect:
1) ほそう

This is an incorrect reading for 郵送.

2) ほうそう

This is the reading for 放送 (hōsō - broadcast) or 包装 (hōsō - packaging).

3) ゆそう

This is the reading for 輸送 (yusō - transport).

問題 2___のことばを漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 9

9) あそこにいるのが私の<u>むすめ</u>です。

1.1) 妹
2.2) 嫁
3.3) 婦
4.4) 娘 Correct
Correct Answer: 4. 4) 娘
Detailed Explanation
Why this is correct:

むすめ (musume) means 'daughter', and the correct kanji is 娘. The sentence means 'The person over there is my daughter'.

Why other options are incorrect:
1) 妹

妹 (imōto) means 'younger sister'.

2) 嫁

嫁 (yome) means 'bride' or 'wife'.

3) 婦

婦 (fu) means 'woman' or 'wife' (often used in compounds like 婦人 - fujin - lady).

Question 10

10) 彼女は頭もいいし、<u>せいかく</u>もいい。

1.1) 性格 Correct
2.2) 正格
3.3) 性確
4.4) 正確
Correct Answer: 1. 1) 性格
Detailed Explanation
Why this is correct:

せいかく (seikaku) means 'personality' or 'character', and the correct kanji is 性格. The sentence means 'She is smart and has a good personality'.

Why other options are incorrect:
2) 正格

This is an incorrect kanji combination.

3) 性確

This is an incorrect kanji combination.

4) 正確

正確 (seikaku) means 'accurate' or 'precise'.

Question 11

11) それは誰かの<u>めいれい</u>ですか。

1.1) 命例
2.2) 命令 Correct
3.3) 企例
4.4) 企令
Correct Answer: 2. 2) 命令
Detailed Explanation
Why this is correct:

めいれい (meirei) means 'order' or 'command', and the correct kanji is 命令. The sentence means 'Is that someone's order?'

Why other options are incorrect:
1) 命例

This is an incorrect kanji combination.

3) 企例

This is an incorrect kanji combination.

4) 企令

This is an incorrect kanji combination.

Question 12

12) 銀行へお金を<u>あずけ</u>に行ってきます。

1.1) 預け Correct
2.2) 借け
3.3) 替け
4.4) 貯け
Correct Answer: 1. 1) 預け
Detailed Explanation
Why this is correct:

あずけ (azuke) is the stem of 預ける (azukeru), meaning 'to deposit' or 'to entrust'. The correct kanji is 預け. The sentence means 'I'm going to the bank to deposit money'.

Why other options are incorrect:
2) 借け

借け is from 借りる (kariru), meaning 'to borrow'.

3) 替け

替け is from 替える (kaeru), meaning 'to exchange' or 'to replace'.

4) 貯け

貯け is from 貯める (tameru), meaning 'to save money'.

Question 13

13) テストの点数が<u>よそう</u>以上によかった。

1.1) 予習
2.2) 予測
3.3) 予想 Correct
4.4) 予定
Correct Answer: 3. 3) 予想
Detailed Explanation
Why this is correct:

よそう (yosou) means 'expectation' or 'prediction', and the correct kanji is 予想. The sentence means 'The test score was better than expected'.

Why other options are incorrect:
1) 予習

予習 (yoshū) means 'preparation for a lesson'.

2) 予測

予測 (yosoku) means 'prediction' (often more scientific or statistical). While similar to 予想, 予想 is more common for general expectations.

4) 予定

予定 (yotei) means 'plan' or 'schedule'.

Question 14

14) これはとても<u>こうか</u>なものだ。

1.1) 高値
2.2) 高費
3.3) 高給
4.4) 高価 Correct
Correct Answer: 4. 4) 高価
Detailed Explanation
Why this is correct:

こうか (kouka) means 'expensive' or 'high-priced', and the correct kanji is 高価. The sentence means 'This is a very expensive item'.

Why other options are incorrect:
1) 高値

高値 (takane) means 'high price' (as a noun).

2) 高費

This is an incorrect kanji combination.

3) 高給

高給 (kōkyū) means 'high salary'.

間題 3( )に人れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 15

15) 会社に帰ったら、今回の出張の( )をしなければならない。

1.1) 発言
2.2) 報告 Correct
3.3) 講演
4.4) 応答
Correct Answer: 2. 2) 報告
Detailed Explanation
Why this is correct:

報告 (ほうこく) means 'report'. After returning to the company from a business trip (出張), one must make a report. The sentence means 'When I return to the company, I must make a report on this business trip'.

Why other options are incorrect:
1) 発言

発言 (hatsugen) means 'statement' or 'remark'.

3) 講演

講演 (kōen) means 'lecture' or 'speech'.

4) 応答

応答 (ōtō) means 'response' or 'reply'.

Question 16

16) 試合を見ていた人にテニスボールが( )。

1.1) なぐった
2.2) うつった
3.3) あたった Correct
4.4) うった
Correct Answer: 3. 3) あたった
Detailed Explanation
Why this is correct:

あたった (atatta) is the past tense of 当たる (ataru), meaning 'to hit' or 'to strike (by chance or impact)'. A tennis ball hitting a spectator is a common usage. The sentence means 'The tennis ball hit a person watching the match'.

Why other options are incorrect:
1) なぐった

なぐった (nagutta) is the past tense of 殴る (naguru), meaning 'to punch' or 'to hit (a person) intentionally'.

2) うつった

うつった (utsutta) is the past tense of 移る (utsuru), meaning 'to move' or 'to transfer', or 映る (utsuru), meaning 'to be reflected'. Neither fits the context.

4) うった

うった (utta) is the past tense of 打つ (utsu), meaning 'to hit' or 'to strike (with an object)', but it's usually transitive (e.g., ボールを打つ - to hit the ball). 当たる is more appropriate for something hitting someone.

Question 17

17) 必要がないものを買うのは、お金の( )だ。

1.1) 苦手
2.2) 無駄 Correct
3.3) 貧乏
4.4) 不用
Correct Answer: 2. 2) 無駄
Detailed Explanation
Why this is correct:

無駄 (muda) means 'waste'. Buying unnecessary things is a waste of money. The sentence means 'Buying unnecessary things is a waste of money'.

Why other options are incorrect:
1) 苦手

苦手 (nigate) means 'poor at' or 'weak point'.

3) 貧乏

貧乏 (binbō) means 'poverty' or 'poor'.

4) 不用

不用 (fuyō) means 'unnecessary' or 'disused', but it's usually used as an adjective (e.g., 不用品 - unnecessary items) rather than directly describing the act of wasting money.

Question 18

18) 今回は三日間の旅行であまり時間がないが、( )多くの寺に行きたい。

1.1) うっかり
2.2) たいてい
3.3) そっと
4.4) なるべく Correct
Correct Answer: 4. 4) なるべく
Detailed Explanation
Why this is correct:

なるべく (narubeku) means 'as much as possible' or 'as far as possible'. Given the limited time, the speaker wants to visit as many temples as possible. The sentence means 'This trip is only three days, so there isn't much time, but I want to visit as many temples as possible'.

Why other options are incorrect:
1) うっかり

うっかり (ukkari) means 'carelessly' or 'by mistake'.

2) たいてい

たいてい (taitei) means 'usually' or 'mostly'.

3) そっと

そっと (sotto) means 'gently' or 'quietly'.

Question 19

19) 日本に着いた( )、大学で授業の説明会があった。

1.1) 翌日 Correct
2.2) 今後
3.3) 明日
4.4) 早速
Correct Answer: 1. 1) 翌日
Detailed Explanation
Why this is correct:

翌日 (yokujitsu) means 'the next day' or 'the following day'. This fits the context of an event happening immediately after arriving in Japan. The sentence means 'The day after I arrived in Japan, there was an orientation session for classes at the university'.

Why other options are incorrect:
2) 今後

今後 (kongo) means 'from now on' or 'in the future'.

3) 明日

明日 (ashita) means 'tomorrow'. While it's the next day, 翌日 is more formal and specific for 'the following day' in a sequence of events.

4) 早速

早速 (sussoku) means 'immediately' or 'at once'. While it implies quickness, 翌日 specifies the exact timing.

Question 20

20) 来年は何か新しいことに( )しようと思っている。

1.1) オープン
2.2) ノック
3.3) マーク
4.4) チャレンジ Correct
Correct Answer: 4. 4) チャレンジ
Detailed Explanation
Why this is correct:

チャレンジ (charenji) means 'challenge'. The phrase 「~にチャレンジする」 means 'to challenge oneself to something new'. The sentence means 'Next year, I'm thinking of challenging myself to something new'.

Why other options are incorrect:
1) オープン

オープン (ōpun) means 'open'.

2) ノック

ノック (nokku) means 'knock'.

3) マーク

マーク (māku) means 'mark'.

Question 21

21) 駅前の( )を安く買った。

1.1) 住所
2.2) 土地 Correct
3.3) 近所
4.4) 番地
Correct Answer: 2. 2) 土地
Detailed Explanation
Why this is correct:

土地 (tochi) means 'land' or 'plot of land'. One can buy land cheaply. The sentence means 'I bought land in front of the station cheaply'.

Why other options are incorrect:
1) 住所

住所 (jūsho) means 'address'. You don't buy an address.

3) 近所

近所 (kinjo) means 'neighborhood'. You don't buy a neighborhood.

4) 番地

番地 (banchi) means 'house number' or 'lot number'. You don't buy a house number.

Question 22

22) ( )電話でお願いした件は、どうなりましたか。

1.1) これから
2.2) このあいだ Correct
3.3) ふだん
4.4) しばらく
Correct Answer: 2. 2) このあいだ
Detailed Explanation
Why this is correct:

このあいだ (kono aida) means 'the other day' or 'recently'. It refers to something that happened a short while ago. The sentence means 'What happened to the matter I asked you about on the phone the other day?'

Why other options are incorrect:
1) これから

これから (korekara) means 'from now on'.

3) ふだん

ふだん (fudan) means 'usually' or 'ordinarily'.

4) しばらく

しばらく (shibaraku) means 'for a while' or 'for some time'.

Question 23

23) みんなの意見が( )で、一つの意見にすることができません。

1.1) がらがら
2.2) どきどき
3.3) ばらばら Correct
4.4) ずきずき
Correct Answer: 3. 3) ばらばら
Detailed Explanation
Why this is correct:

ばらばら (barabara) is an onomatopoeic word meaning 'scattered', 'disorganized', or 'dispersed'. If opinions are scattered, they cannot be unified. The sentence means 'Everyone's opinions are scattered, so we can't make it into one opinion'.

Why other options are incorrect:
1) がらがら

がらがら (garagara) describes a rattling sound or being empty/sparse.

2) どきどき

どきどき (dokidoki) describes a pounding heart (nervousness or excitement).

4) ずきずき

ずきずき (zukizuki) describes a throbbing pain.

Question 24

24) 佐藤さんには、絶対に音楽家になるという強い( )があるようだ。

1.1) 満足
2.2) 将来
3.3) 努力
4.4) 意志 Correct
Correct Answer: 4. 4) 意志
Detailed Explanation
Why this is correct:

意志 (ishi) means 'will' or 'intention'. A strong will is needed to achieve a goal like becoming a musician. The sentence means 'Mr. Sato seems to have a strong will to definitely become a musician'.

Why other options are incorrect:
1) 満足

満足 (manzoku) means 'satisfaction'.

2) 将来

将来 (shōrai) means 'future'.

3) 努力

努力 (doryoku) means 'effort'. While effort is related to achieving a goal, 'will' (意志) is the driving force behind that effort.

Question 25

25) 山田「仕事が終わりましたので、お先に失礼します。」 田中「( )。」

1.1) おまちどおさま
2.2) おつかれさま Correct
3.3) おかえりなさい
4.4) おかげさまで
Correct Answer: 2. 2) おつかれさま
Detailed Explanation
Why this is correct:

おつかれさま (otsukaresama) is a common phrase used to acknowledge someone's hard work or effort, often said when someone leaves work or finishes a task. It's the appropriate response when someone says 'お先に失礼します' (O-saki ni shitsurei shimasu - Excuse me for leaving before you).

Why other options are incorrect:
1) おまちどおさま

おまちどおさま (omachidōsama) means 'Thank you for waiting'.

3) おかえりなさい

おかえりなさい (okaerinasai) means 'Welcome back'.

4) おかげさまで

おかげさまで (okagesama de) means 'Thanks to you' or 'Fortunately'.

問題 4___に意味が最も近いものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 26

26) 昨日見た映画は<u>退屈だった</u>。

1.1) めずらしかった
2.2) つまらなかった Correct
3.3) おかしかった
4.4) おもしろかった
Correct Answer: 2. 2) つまらなかった
Detailed Explanation
Why this is correct:

退屈だった (taikutsu datta) means 'was boring'. つまらなかった (tsumaranakatta) also means 'was boring' or 'was uninteresting', making it the closest synonym. The sentence means 'The movie I watched yesterday was boring'.

Why other options are incorrect:
1) めずらしかった

めずらしかった (mezurashikatta) means 'was rare' or 'was unusual'.

3) おかしかった

おかしかった (okashikatta) means 'was funny' or 'was strange'.

4) おもしろかった

おもしろかった (omoshirokatta) means 'was interesting' (opposite of boring).

Question 27

27) 危険なので絶対に<u>ふれないで</u>くだきい。

1.1) 座らないで
2.2) 走らないで
3.3) 触らないで Correct
4.4) 休まないで
Correct Answer: 3. 3) 触らないで
Detailed Explanation
Why this is correct:

ふれないで (furenaide) is the negative imperative of 触れる (fureru), meaning 'to touch'. 触らないで (sawaranaide) is the negative imperative of 触る (sawaru), also meaning 'to touch'. They are synonyms. The sentence means 'It's dangerous, so please absolutely do not touch it'.

Why other options are incorrect:
1) 座らないで

座らないで (suwaranaide) means 'Don't sit'.

2) 走らないで

走らないで (hashiranaide) means 'Don't run'.

4) 休まないで

休まないで (yasumanaide) means 'Don't rest'.

Question 28

28) それはとてもいい<u>機会</u>だと思います。

1.1) プレゼント
2.2) アイディア
3.3) パーティー
4.4) チャンス Correct
Correct Answer: 4. 4) チャンス
Detailed Explanation
Why this is correct:

機会 (kikai) means 'opportunity' or 'chance'. チャンス (chansu) is the loanword for 'chance' or 'opportunity', making it a direct synonym. The sentence means 'I think that's a very good opportunity'.

Why other options are incorrect:
1) プレゼント

プレゼント (purezento) means 'present' or 'gift'.

2) アイディア

アイディア (aidia) means 'idea'.

3) パーティー

パーティー (pātī) means 'party'.

Question 29

29) 今回の仕事は、いつもより<u>きつかった</u>。

1.1) 大変だった Correct
2.2) 簡単だった
3.3) 楽しかった
4.4) 長かった
Correct Answer: 1. 1) 大変だった
Detailed Explanation
Why this is correct:

きつかった (kitsukatta) is the past tense of きつい (kitsui), meaning 'tough', 'hard', or 'strenuous'. 大変だった (taihen datta) means 'was difficult' or 'was tough', making it the closest synonym. The sentence means 'This job was tougher than usual'.

Why other options are incorrect:
2) 簡単だった

簡単だった (kantan datta) means 'was easy'.

3) 楽しかった

楽しかった (tanoshikatta) means 'was fun'.

4) 長かった

長かった (nagakatta) means 'was long'.

Question 30

30) なぜ私のこたえが違うのか、友達の説明を聞いて<u>納得した</u>。

1.1) 少し分かった
2.2) とてもよく分かった Correct
3.3) もう一度考えた
4.4) 何度も考えた
Correct Answer: 2. 2) とてもよく分かった
Detailed Explanation
Why this is correct:

納得した (nattoku shita) means 'understood' or 'was convinced'. It implies a deep and clear understanding. とてもよく分かった (totemo yoku wakatta) means 'understood very well', which is the closest meaning. The sentence means 'After listening to my friend's explanation, I understood very well why my answer was wrong'.

Why other options are incorrect:
1) 少し分かった

少し分かった (sukoshi wakatta) means 'understood a little'.

3) もう一度考えた

もう一度考えた (mō ichido kangaeta) means 'thought about it again'.

4) 何度も考えた

何度も考えた (nando mo kangaeta) means 'thought about it many times'.

間題 5 つぎのことばの使い方として最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 31

31) <u>集合</u>

1.1) あしたは駅前に 7 時に<u>集合</u>してください。 Correct
2.2) 短時間に雨が<u>集合</u>してふった。
3.3) この店にはおいしいワインが<u>集合</u>している。
4.4) 私の趣味は切手を<u>集合</u>することです。
Correct Answer: 1. 1) あしたは駅前に 7 時に<u>集合</u>してください。
Detailed Explanation
Why this is correct:

集合 (shūgō) means 'gathering' or 'assembly'. Option 1, 'あしたは駅前に 7 時に集合してください。' (Please gather in front of the station at 7 tomorrow), correctly uses 集合 to mean people gathering at a specific place and time.

Why other options are incorrect:
2) 短時間に雨が<u>集合</u>してふった。

Incorrect usage. 集合 is not typically used for rain gathering. 雨が集まる (ame ga atsumaru) would be more natural.

3) この店にはおいしいワインが<u>集合</u>している。

Incorrect usage. 集合 is for people or things coming together, not for a collection of items in a shop. 揃っている (sorotte iru) or 集まっている (atsumatte iru) would be more appropriate.

4) 私の趣味は切手を<u>集合</u>することです。

Incorrect usage. For collecting stamps, 切手を集める (kitte o atsumeru) is used. 集合 is not used for hobbies like collecting.

Question 32

32) <u>中古</u>

1.1) これは<u>中古</u>の卵なので、早く食べたほうがいいですね。
2.2) 彼女は、子どものころから仲良くしている<u>中古</u>の友達です。
3.3) あの店に行けば、<u>中古</u>のカメラが安く買えますよ。 Correct
4.4) ここでアルバイトを始めてから3年なので、私は<u>中古</u>の店員です。
Correct Answer: 3. 3) あの店に行けば、<u>中古</u>のカメラが安く買えますよ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

中古 (chūko) means 'used' or 'second-hand'. Option 3, 'あの店に行けば、中古のカメラが安く買えますよ。' (You can buy a used camera cheaply at that store), correctly uses 中古 to describe a second-hand item.

Why other options are incorrect:
1) これは<u>中古</u>の卵なので、早く食べたほうがいいですね。

Incorrect usage. Eggs are not described as 中古. Freshness is the concern.

2) 彼女は、子どものころから仲良くしている<u>中古</u>の友達です。

Incorrect usage. 中古 is not used for people or relationships.

4) ここでアルバイトを始めてから3年なので、私は<u>中古</u>の店員です。

Incorrect usage. 中古 is not used for employees. 経験豊富な (keiken hōfu na - experienced) would be more appropriate.

Question 33

33) <u>追い抜く</u>

1.1) マラソンで前の人を<u>追い抜く</u>ときに、腕がぶつかってしまった。 Correct
2.2) この山を<u>追い抜い</u>たら、向こうに海が見えると思います。
3.3) この国では二十歳を<u>追い抜く</u>と、もう大人だ。
4.4) 12時を<u>追い抜い</u>たので、お昼ご飯にしましよう。
Correct Answer: 1. 1) マラソンで前の人を<u>追い抜く</u>ときに、腕がぶつかってしまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:

追い抜く (oinuku) means 'to overtake' or 'to pass (someone/something moving ahead)'. Option 1, 'マラソンで前の人を追い抜くときに、腕がぶつかってしまった。' (When I overtook the person in front during the marathon, my arm bumped them), correctly uses 追い抜く in the context of a race.

Why other options are incorrect:
2) この山を<u>追い抜い</u>たら、向こうに海が見えると思います。

Incorrect usage. For passing a geographical feature, 越える (koeru - to cross/pass over) or 過ぎる (sugiru - to pass) would be used.

3) この国では二十歳を<u>追い抜く</u>と、もう大人だ。

Incorrect usage. For passing an age, 過ぎる (sugiru) is used.

4) 12時を<u>追い抜い</u>たので、お昼ご飯にしましよう。

Incorrect usage. For passing a time, 過ぎる (sugiru) is used.

Question 34

34) <u>見本</u>

1.1) 今度のスピーチ大会には、川井さんが学校の<u>見本</u>で出るそうだ。
2.2) 私の兄は、日本人の<u>見本</u>の身長より 10 センチくらい高い。
3.3) ここに申込書の書き方の<u>見本</u>があるので、参考にしてくだきい。 Correct
4.4) ギターを弾くのが初めての人は、<u>見本</u>から教えてもらえます。
Correct Answer: 3. 3) ここに申込書の書き方の<u>見本</u>があるので、参考にしてくだきい。
Detailed Explanation
Why this is correct:

見本 (mihon) means 'sample', 'model', or 'example'. Option 3, 'ここに申込書の書き方の見本があるので、参考にしてくだきい。' (There is an example of how to fill out the application form here, so please use it as a reference), correctly uses 見本 to refer to a sample document.

Why other options are incorrect:
1) 今度のスピーチ大会には、川井さんが学校の<u>見本</u>で出るそうだ。

Incorrect usage. While 見本 can mean 'model', for a person representing a school, 代表 (daihyō - representative) or 模範 (mohan - role model) would be more natural.

2) 私の兄は、日本人の<u>見本</u>の身長より 10 センチくらい高い。

Incorrect usage. For average or standard height, 平均 (heikin - average) or 標準 (hyōjun - standard) would be used.

4) ギターを弾くのが初めての人は、<u>見本</u>から教えてもらえます。

Incorrect usage. For a person who teaches by example, 先生 (sensei - teacher) or 模範 (mohan - role model) would be used.

Question 35

35) <u>だるい</u>

1.1) このスープは味が<u>だるい</u>から、塩を足したほうがいい。
2.2) ダイエットをしたら、スカートが<u>だるく</u>なった。
3.3) レポートが終わったら少し<u>だるく</u>したい。
4.4) 体が<u>だるく</u>て起きられない。 Correct
Correct Answer: 4. 4) 体が<u>だるく</u>て起きられない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

だるい (darui) means 'sluggish', 'languid', or 'tired (physically, with a heavy feeling)'. Option 4, '体がだるくて起きられない。' (My body feels sluggish and I can't get up), correctly uses だるい to describe a physical state of fatigue.

Why other options are incorrect:
1) このスープは味が<u>だるい</u>から、塩を足したほうがいい。

Incorrect usage. だるい is not used for taste. 薄い (usui - bland) or 物足りない (monotarinai - unsatisfying) would be more appropriate.

2) ダイエットをしたら、スカートが<u>だるく</u>なった。

Incorrect usage. だるい is not used for clothing becoming loose. ゆるい (yurui - loose) would be appropriate.

3) レポートが終わったら少し<u>だるく</u>したい。

Incorrect usage. This sentence doesn't make sense. One might want to 'relax' (だらだらしたい - daradara shitai) or 'rest' (休みたい - yasumitai).