JLPT N3 Grammar, Reading Comprehension Test
文法 問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。
1. この辺りは古いお寺や神社が多く、外国( ) 観光客にも人気がある。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「からの」is used to indicate the origin or source of something, often implying "from X" or "by X". In this context, 「外国からの観光客」means "tourists from foreign countries". The sentence means "This area has many old temples and shrines, and is popular even among tourists from foreign countries."
Why other options are incorrect:
「で」is a particle indicating location of action, means, or cause. It doesn't fit here to describe the origin of tourists.
「での」is a nominalizer of 「で」, often used to modify a noun, but it still implies location or means, not origin.
「から」means "from" but usually for a starting point of an action or time. When modifying a noun like 観光客, 「からの」is more natural for origin.
2. 10年前に友人と2人で会社を作った。10年間で会社は少しずつ大きくなり、社員の数は100人( )増えた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「にまで」is used to emphasize the extent or limit of something, meaning "even up to" or "as many as". Here, it emphasizes that the number of employees increased *even up to* 100 people. The sentence means "I started a company with a friend 10 years ago. Over 10 years, the company gradually grew, and the number of employees increased to as many as 100."
Why other options are incorrect:
This is less common and would imply "up to 100 people *are* the ones who increased," which is grammatically awkward.
This means "up to 100 people, and that's the limit/scope," which doesn't fit the idea of an increase.
This is not a standard grammatical construction.
3. 弁当屋で働いている友人が、 よく売れる弁当は天気( )違うと言っていた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「によって」means "depending on" or "due to". It indicates that something changes or varies based on a certain factor. Here, the type of bento that sells well changes depending on the weather. The sentence means "My friend who works at a bento shop said that the bentos that sell well differ depending on the weather."
Why other options are incorrect:
This means "about" or "concerning".
This means "at" or "in (a place/situation)", often used in formal contexts.
This means "compared to".
4. 中学生のころから留学したいと思っていた日本に、( )留学できることになった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「ついに」means "finally" or "at last", indicating that something long-awaited or desired has happened. The speaker has wanted to study abroad in Japan since junior high, and now it's finally happening. The sentence means "I had wanted to study abroad in Japan since junior high school, and finally, I am able to study abroad there."
Why other options are incorrect:
This is used for earnest requests ("please").
This means "never" (used with negative verbs).
This means "at any moment" or "about to happen".
5. 虫歯は、ひどくなってからだと治すのに時間がかかる。ひどくならない( )歯医者に診てもらうことが重要だ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「うちに」means "while (a state continues)" or "before (a state changes)". It implies taking action while a certain condition is still present. Here, it's important to see a dentist *before* the cavity gets worse. The sentence means "Cavities take time to cure once they become severe. It's important to see a dentist before they get worse."
Why other options are incorrect:
This means "when".
This means "by (a certain time/limit)". While it implies a deadline, 「うちに」is better for taking action *during* a state.
This means "every time".
6. 来月から大学の近くで一人暮らしを始める。通学のしやすさを( )、大学まで歩いて通える所にした。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「考えて」is the te-form of 考える (to think/consider), indicating a reason or a preceding action. Here, it means "considering the ease of commuting". The sentence means "From next month, I will start living alone near the university. Considering the ease of commuting, I chose a place where I can walk to the university."
Why other options are incorrect:
This means "so that I can think" or "as if thinking".
This means "even though I thought".
This is a question form, "is it that I think?".
7. 実家からみかんがたくさん送られてきた。一人では全部( )と思ったので、友達に半分あげた。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~そうにない」means "unlikely to" or "it doesn't look like I can". It expresses a negative prediction or inability. Here, the speaker thought they *wouldn't be able to eat* all the mandarins by themselves. The sentence means "Many mandarins were sent from my parents' home. I thought I wouldn't be able to eat all of them by myself, so I gave half to a friend."
Why other options are incorrect:
This means "will become unable to eat".
This means "will probably be able to eat".
This means "it would be better to be able to eat".
8. 動物が好きな2歳の娘を( )、先週初めて動物園に連れていった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~たくて」is used to express a desire as the reason for an action. 「喜ばせる」is the causative form of 喜ぶ (to be pleased/happy), meaning "to make someone happy". So, 「喜ばせたくて」means "wanting to make (my daughter) happy". The sentence means "Wanting to make my 2-year-old daughter, who loves animals, happy, I took her to the zoo for the first time last week."
Why other options are incorrect:
This means "if she was happy".
This means "wanting to be happy (myself)".
This means "if I made her happy".
9. 最近、バレエを習い始めた。 上手に( )何年かかるかわからないが、頑張りたい。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~のに」after a verb in dictionary form or potential form indicates the effort or time required to achieve something. 「踊れるようになる」means "to become able to dance". So, 「踊れるようになるのに」means "for becoming able to dance" or "to become able to dance, it will take...". The sentence means "I recently started learning ballet. I don't know how many years it will take to become good at dancing, but I want to do my best."
Why other options are incorrect:
This means "if I make it so I can dance".
This means "even if I become able to dance".
This means "so that I can dance" or "in order to dance".
10. うちの犬は散歩が大好きだが、 雨の日はぬれるのが嫌なようで、散歩に( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~たがる」is used to express that someone (other than the speaker) *wants* to do something. Its negative form 「~たがらない」means "does not want to do". Here, the dog doesn't want to go for a walk because it dislikes getting wet. The sentence means "My dog loves walks, but on rainy days, it seems to dislike getting wet and doesn't want to go for a walk."
Why other options are incorrect:
This means "must go".
This means "it's okay to go".
This means "must surely go".
11. (デパートで)<br>客: 「すみません、子供服の売り場は何階ですか。」<br>店員: 「5階( )。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「でございます」is the polite (humble) form of です, used by a speaker to politely state a fact or identity. Here, the store clerk is politely stating the location of the children's clothing section. The sentence means "Customer: 'Excuse me, what floor is the children's clothing section on?' Clerk: 'It is on the 5th floor.'"
Why other options are incorrect:
This is the humble form of 「がある」, meaning "there is". It's used for existence, not identification.
This is the honorific form of 「がいる」, meaning "someone is there". It's used for people, not inanimate objects/places.
This is the honorific form of 「です」, used to describe someone else's status or identity. It's used for people, not places.
12. (家で)<br> A 「夕飯に使う卵が足りないから、 ちょっとスーパーまで( )ね。」 <br>B 「うん、わかった。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~てくる」indicates going somewhere and coming back. 「買いに行く」means "to go buy". So, 「買いにいってくる」means "I'll go buy (and come back)". This is a common phrase for a quick errand. The sentence means "A: 'We don't have enough eggs for dinner, so I'll just go to the supermarket (and come back), okay?' B: 'Okay, got it.'"
Why other options are incorrect:
This means "to buy and keep (for later)".
This means "is coming to buy" or "has come to buy".
This means "to buy and go away (with it)" or "to buy it completely".
13. (電話で)<br> 田中「もしもし、田中です。山下さん、今ちょっといいですか。」<br> 山下「あ、田中さん。私も今ちょうど田中さんに電話をしようと( )。
Detailed Explanation
Why this is correct:
「~ところでした」after a past tense verb (思っていた) indicates that something was *just about to happen* or *was in the process of happening* when something else occurred. Here, Yamashita was *just about to call* Tanaka. The sentence means "Tanaka: 'Hello, this is Tanaka. Yamashita-san, do you have a moment now?' Yamashita: 'Oh, Tanaka-san. I was just about to call you too.'"
Why other options are incorrect:
This means "I am currently thinking (about it)".
This means "it was because I was thinking".
This means "it is because I am thinking".
問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい
14. 私は歌手の石川あかりが大好きだ。彼女 _★_ ___ ___ ___ いないと思う。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct sentence is 「彼女は歌手ほど声がきれいではないと思う。」 This uses the grammar pattern 「~ほど~ない」, meaning "not as ~ as ~". It means "I think her voice is not as beautiful as a singer's." The `★` position is for 「ほど」.
Why other options are incorrect:
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
15. 最近は野菜や魚などの食料品も ___ ___ _★_ ___、ニュースで知った。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct sentence is 「最近は野菜や魚などの食料品もインターネットで買う人が増えてきているということを、ニュースで知った。」 This means "I learned from the news that recently, the number of people buying groceries like vegetables and fish online is increasing." The `★` position is for 「増えてきている」, which means "has been increasing" or "is increasing".
Why other options are incorrect:
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
16. (大学で) <br> 中山「林先輩、 ゼミの発表で使う資料を作ったんですが、 ___ ___ _★_ ___でしょうか。」<br> 林 「いいですよ。」
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct sentence is 「自信がないところがあるので、一度チェックしてもらえないでしょうか。」 This means "I'm not confident about some parts, so could you please check it once?" The `★` position is for 「一度チェックして」, meaning "check it once". The full phrase 「~てもらえないでしょうか」is a polite request.
Why other options are incorrect:
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
17. 今朝は急いでいたから、___ ___ _★_ ___しまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct sentence is 「今朝は急いでいたから、玄関の電気を消すのを忘れて家を出てきてしまった。」 This means "I was in a hurry this morning, so I forgot to turn off the entrance light and left the house." The `★` position is for 「家を出て」, meaning "left the house". The structure is "forgot to do X and did Y".
Why other options are incorrect:
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
18. 読書が趣味の友人は、いつどんな本を読んだかを ___ ___ _★_ ___そうだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The correct sentence is 「読書が趣味の友人は、いつどんな本を読んだかを忘れないように必ずノートに記録することにしているそうだ。」 This means "My friend, whose hobby is reading, apparently makes it a rule to always record in a notebook when and what books they read, so as not to forget." The `★` position is for 「必ずノートに記録する」, meaning "always record in a notebook". The structure is 「~ように~ことにしている」, meaning "makes it a rule to do X so that Y".
Why other options are incorrect:
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.
問題3 つぎの文書を読んで、文章全体の内容を考えて、19 から22の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
Reading Passage
アレンマット
ともだちは先週、友達の車でドライブに行ったとき、私は初めて日本のガソリンスタンドに行きました。
ガソリンスタンドで友達が車を止めると、 店員が車の窓のそばまで来ました。友達は窓を開けて、入れたいガソリンの種類と量を店員に伝えました。 私は自分でガソリンを入れる店【19】知りませんでした。だから、その様子を見て、どうして友達は車から出ないんだろうと思いました。友達が窓を閉めると、すぐに店員がガソリンを入れ始めたので、驚きました。【20】別の店員が来て、車の窓も丁寧に拭いてくれたのです。そのガソリンスタンドで友達は、一度も車から出ませんでした。
友達によると、日本のガソリンスタンドには、客が自分でガソリンを入れるところと店か員が入れるところがあり、料金はそんなに変わらないそうです。 私たちが【21】ガソリンスタンドでは、ガソリンを入れた車が道路に出るとき、店員が左右を見て車が来ないか確認して、見送りもしていました。
ガソリンを入れたり、窓を拭いたり、見送りをしたりしてもらって、私はそのガソリンスタンドが客や車を大切にしていると感じました。とても【22】。
English Summary & Annotations
【19】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 「~しか~ない」means "only" or "nothing but", always used with a negative verb. Here, the author only knew about self-service gas stations. So, 「自分でガソリンを入れる店しか知りませんでした」means "I only knew gas stations where I put in the gas myself."
Why other options are incorrect:
This is a topic marker and does not fit the negative construction.
This means "also" or "even" and does not fit the negative construction.
This means "only", but it's not used with a negative verb in this context. 「だけ」would be used with a positive verb, e.g., 「~だけ知っていました」.
【20】
Detailed Explanation
Why this is correct:
「そのうえ」means "in addition to that" or "furthermore". It's used to add more surprising or unexpected information. The author was surprised by the gas being pumped, and *in addition*, another staff member cleaned the windows.
Why other options are incorrect:
This means "just" or "only".
This means "for example".
This means "however" or "despite that", indicating a contrast, which is not the case here.
【21】
Detailed Explanation
Why this is correct:
「私たちが行ったガソリンスタンド」means "the gas station we went to". This is a relative clause modifying ガソリンスタンド. The past tense 「行った」is appropriate as they have already visited it.
Why other options are incorrect:
This means "can go".
This means "like going" or "as if going".
This means "wanted to go".
【22】
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author is expressing their feeling or impression after experiencing the service. 「いいサービスだと思いました」means "I thought it was a good service" or "I felt it was a good service". This directly reflects the author's conclusion.
Why other options are incorrect:
This means "because I think it's probably a good service", which is too indirect and explanatory for the concluding sentence.
This means "I intend to make it a good service", which is about the author's future action, not their feeling about the service.
This means "I tried to make it a good service", which is also about the author's action, not their impression.
読解 問題4 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答は、 1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。
Reading Passage
これは、ある映画館のインターネットチケット予約サービスから、村田さんに届いたメールである。
村田新一樣
チケット代金を支払っていただき、ありがとうございました。
<予約番号> 0832 <電話番号> 090-0911-4215
<日時> 4月11日 (土) 14時~
<合計代金> 大人2枚 3,600円
<映画名> 『海』
<席番号〉 K13K14
・ご予約はキャンセルできませんので、ご注意ください。
・当日は、映画館でチケットを発券していただく必要がございます。 券売機にく予約番号>と<電話番号>をご入力ください。
・映画開始から15分を過ぎますと、 券売機での発券はできなくなります。 それ以降は、チケットオフィスで発券いたします。
東王映画館インターネットチケット予約サービス
お問い合わせ 061-987-6543
(2)
アリサさんが家に帰ると、テーブルの上に、一緒に住んでいる春美さんが書いたメモが置いてあった。
アリサさん
大学の事務所に今日中に出さなければならない書類があるのを忘れていたので、ちょっと行ってきます。カレーとスープはできたんだけど、サラダがまだできていないので、お願いできますか。冷蔵庫にトマトやレタスがあるから、適当に使ってください。今日は私が晩ご飯を作ると言ったのに、ごめんなさい。帰りに何か甘いものを買ってきますね。
春美
(3)
雑誌で「友達や家族と待ち合わせるとき、その場所に行く時間」についての調査の記事を読んだ。早めに行く人は、全体の59%で最も多く、次に多かったのが、時間に間に合うように行く人で36%だった。一方で、多少遅れても気にしないという人は、3%しかいなかった。私はいつも早めに行くが、友人たちはたいてい遅れて来る。私が珍しいタイプなのかと思っていたが、この結果から、そうではないとわかって、意外だった。
(4)
納豆は、体にいいし、おいしいので、私は毎日食べている。そのまま食べる人も多いが、私卵に混ぜて焼いたり、みそ汁に入れたり、いろいろな料理に使っている。しかし、今朝テレビを見て驚いた。納豆には、ほかの食べ物にはない種類の酵素(注)が入っている。これには血液の流れをよくする効果があるが、50度以上の熱で減ってしまうそうなのだ。そうだとすると、私は今まで、とてももったいない食べ方をしていたことになる。
(注) 酵素: ここでは、食べ物に入っている栄養のような物。
English Summary & Annotations
23. 当日、予約したチケットを券売機で発券したい場合、 どうしなければならないか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「映画開始から15分を過ぎますと、 券売機での発券はできなくなります。」 (If 15 minutes pass after the movie starts, ticket issuance at the ticket machine becomes impossible.) This implies that you *must* issue the ticket at the machine *within* 15 minutes after the movie starts (or before that). Option 3 says "by 15 minutes *after* the movie start time, input necessary information into the ticket machine," which aligns with the condition for using the machine.
Why other options are incorrect:
This states '15 minutes *before*', which contradicts the passage.
This states '15 minutes *before*' and also mentions 'paying money', but the email indicates payment has already been made.
This mentions 'paying money', but the email indicates payment has already been made.
24. アリサさんがこのメモで頼まれていることは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The memo says: 「サラダがまだできていないので、お願いできますか。」 (The salad isn't ready yet, so could you please do it?). This clearly indicates that Arisa is being asked to make the salad.
Why other options are incorrect:
Harumi went to the university office herself.
Harumi already made the curry and soup.
Harumi will buy something sweet on her way back, not Arisa.
25. <u>意外だった</u>とあるが、調査結果のどのような点からそう思ったか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states, 「私はいつも早めに行くが、友人たちはたいてい遅れて来る。私が珍しいタイプなのかと思っていたが、この結果から、そうではないとわかって、意外だった。」 (I always go early, but my friends usually come late. I thought I was a rare type, but from these results, I learned that wasn't the case, which was surprising.) The survey showed that "早めに行く人" (people who go early) were 59%, which is "最も多い" (the most numerous). So, the author was surprised that their type was the most common, not rare.
Why other options are incorrect:
The author's type (early) was the most common, not second most.
The author's type (early) was the most common, not the least common.
The author was surprised that *their own* type was common, not that the opposite type was common.
26. <u>もったいない食べ方をしていた</u>とあるが、なぜもったいないと思ったのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states that natto contains an enzyme with a blood-flow-improving effect, but this enzyme decreases when heated above 50 degrees Celsius. The author had been cooking natto (e.g., frying with egg, putting in miso soup), which involves heat. Therefore, they were eating it in a way that weakened its beneficial effects. Option 1 directly states this: "Because they were eating natto in a way that weakened its good effects on the body."
Why other options are incorrect:
The issue is heat, not the quantity of natto consumed.
The passage focuses on the loss of health benefits, not a decrease in taste.
The passage doesn't discuss unknown delicious cooking methods; it focuses on the negative effect of heat on the enzyme.
問題5 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一 つえらびなさい。
Reading Passage
私の留学している日本の大学には、漫画を読んで社会について考える授業があります。私は子供のころから日本の漫画が大好きだったので、この授業を取りました。しかし、これは失敗でした。
この授業では、学生は毎週の授業の前に、先生が指定した漫画を読んでいくことになっていました。ところが、扱う漫画はどれも私が知らないものばかりだったので、読むのに時間がかかって、毎回とても大変でした。
いちばん困ったのは学期末の試験です。試験の前に、ある漫画を読んでおくように先生に言われました。その漫画は全部で3巻もあり、しっかり読むのにはとても時間がかかました。そのために、ほかの試験の勉強ができなくなり、寝る時間も削らなければならなくなりました。いつもなら、試験期間中は漫画を読むのを我慢するのですが、このときの私は逆だったのです。
試験はうまくいきましたが、今はしばらく漫画はお休みにしたい気分です。
(2)
A町は景色の美しい海沿いの町で、毎週日曜の朝に港で開かれる「朝市」も人気がある。朝市は、A町にある店が、魚や肉、野菜、パン、ケーキなどを売る市場で、近くの市や町からも客が大勢やってくる。
朝市を始めたのは、A町に昔からある店の主人たちである。約30年前、大きなスーパーマーケットができた。多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。
朝市では、人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、それはしないそうだ。この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことはなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。
English Summary & Annotations
27. 毎回の授業の前に、学生がしなければならなかったことは何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「この授業では、学生は毎週の授業の前に、先生が指定した漫画を読んでいくことになっていました。」 (In this class, students were supposed to read the manga specified by the teacher before each weekly class.) Option 3 directly matches this: "To read the manga that the teacher told them to read."
Why other options are incorrect:
The students read manga specified by the teacher, not find manga for the teacher to cover.
The manga were specified by the teacher, not chosen by students based on themes.
While the author found themselves reading unfamiliar manga, the requirement was to read the *teacher-specified* manga, not to seek out unfamiliar ones.
28. <u>このときの私</u>は、 どのような状態だったか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage says: 「いつもなら、試験期間中は漫画を読むのを我慢するのですが、<u>このときの私</u>は逆だったのです。」 (Normally, during exam periods, I would refrain from reading manga, but this time it was the opposite.) And earlier: 「ほかの試験の勉強ができなくなり、寝る時間も削らなければならなくなりました。」 (I couldn't study for other exams and had to cut down on sleep.) This implies that the author *had to* read manga for the class exam, even though they *wanted* to study for other exams. Option 1: "Even though I wanted to study for other exams, I had to read manga."
Why other options are incorrect:
This is the opposite of the situation described. The author usually refrains from manga during exams, but this time they had to read it.
While it's true the manga were unfamiliar, the core issue of 'this time it was the opposite' refers to the conflict between manga reading and other studies during exam period, not just the type of manga.
This implies a lack of self-control, but the passage states they *had to* read it for the class exam, not that they couldn't resist reading it for pleasure.
29. 「私」は今、どんな気持ちになっているか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The last sentence of the passage states: 「試験はうまくいきましたが、今はしばらく漫画はお休みにしたい気分です。」 (Although the exam went well, now I feel like taking a break from manga for a while.) Option 4 directly matches this: "For a while, I don't want to read manga."
Why other options are incorrect:
This implies a desire to read manga on certain days, which contradicts the desire for a break.
This implies a desire to read only certain manga, which contradicts the desire for a break from all manga.
This implies forcing oneself to read manga, which is the opposite of wanting a break.
30. A町にある店の主人たちは、 何のために朝市を始めたのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。」 (Because many people started using the supermarket, the shop owners started the morning market to let more people know about the quality of their products.) Option 4 directly matches this.
Why other options are incorrect:
The passage mentions prices aren't very different between self-service and full-service, but doesn't state the market's purpose is to offer cheaper shopping.
While customers enjoy it, the primary purpose stated is to promote their shops, not just create entertainment.
The market's purpose is to promote their products and shops, not the town's scenery.
31. <u>それ</u>とあるが、何か。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The sentence is 「人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、<u>それ</u>はしないそうだ。」 (Popular items sell out quickly. If they are so popular, they should sell a lot, but they apparently don't do *that*.) "That" refers to selling *more* of the popular items at the morning market. Option 2: "To sell more popular items at the morning market."
Why other options are incorrect:
The passage does not mention selling items at higher prices.
The passage does not discuss increasing the variety of exclusive items.
The passage states the market's goal is to increase customers at their *regular* stores, but 'それ' refers to selling more at the market itself, not selling market-exclusive items at regular stores.
32. ( )に入れるのに最もよいものはどれか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことはなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。」 (The purpose of this morning market is not to earn money at the market, but first to let people know about their shops at the market and increase the number of customers who usually shop at stores in Town A. Therefore, only ( ) are allowed to sell products at the morning market.) The market was started by "A町に昔からある店の主人たち" (owners of long-standing shops in Town A) to promote *their own* shops. Thus, only people who have shops in Town A are allowed to sell. Option 1: "People who have shops in Town A."
Why other options are incorrect:
The market's purpose is to promote shops *in Town A*, so sellers from other towns would not be allowed.
The market is for existing shop owners, not those who merely wish to open a shop.
This describes customers, not sellers.
問題6 つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1.2.3.4 から最もよいものを一つえらびなさい。
Reading Passage
卒業後はずっと仕事や子供の世話で忙しかったが、最近、少し自由に使える時間が増えた。妻に相談したら、「いいんじゃない?」と賛成してくれた。
オートバイを買った店は、「ガロン」という店だ。私には、どうしてもこの店で買いたい理由があったのだ。
20年前の春、私は、父にもらったオートバイで東京から京都まで旅行をしていた。安い旅館に泊まりながら、何日もかけて進む旅だった。
3日目の朝、道を走っているとき、オートバイの前の方で何かが折れる音がした。見ると、②オートバイの部品が壊れていた。ハンドルが少しぐらぐらしたが、オートバイは一応動いた。
しばらく進むと、オートバイの店があったので、修理を頼んでみた。しかし、難しい修理だからできない、と断られてしまった。次の店でも同じだった。そして、3軒目の店が「ガロン」だった。「ガロン」の店員も「これは難しいね。」と言った。でも、「困っているんでしょう?やってみるよ。」と言って、修理を始めてくれた。そして、2時間かけて直してくれたのだ。店員は「いつかこの店でオートバイを買ってね。」と言って笑った。本当に困っていた私は、③何度もお礼を言いながら、必ずそうしようと決めた。
今の「ガロン」には、もうあの店員はいなかった。会えなかったのは残念だったが、それでも私は④満足している。
English Summary & Annotations
33. 「私」がオートバイに①<u>長い間乗っていなかった</u>のは、どうしてか
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「卒業後はずっと仕事や子供の世話で忙しかったが、最近、少し自由に使える時間が増えた。」 (After graduation, I was always busy with work and childcare, but recently, I've had a little more free time.) This directly explains why the author hadn't ridden for a long time.
Why other options are incorrect:
The passage does not mention a lack of desired motorcycles as the reason for not riding.
The passage does not mention the wife using the author's motorcycle.
The motorcycle broke 20 years ago during a trip, but the reason for the long break was being busy with work and childcare.
34. ②<u>オートバイの部品が壊れていた</u>とあるが、 壊れたのはいつか
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage states: 「前に乗っていたのは大学生のころで、もう20年も前だ。」 (The last time I rode was when I was a university student, already 20 years ago.) And then: 「20年前の春、私は、父にもらったオートバイで東京から京都まで旅行をしていた。3日目の朝、道を走っているとき、オートバイの前の方で何かが折れる音がした。」 (20 years ago in spring, I was traveling from Tokyo to Kyoto on a motorcycle my father gave me. On the morning of the third day, while riding, I heard something break at the front of the motorcycle.) This clearly indicates the incident happened 20 years ago, on the third day of that motorcycle trip.
Why other options are incorrect:
The new motorcycle was bought last month, but the breakage happened 20 years ago.
The trip happened 20 years ago, not last month.
The author did not buy a new motorcycle 20 years ago; they were riding one given by their father.
35. ③<u>何度もお礼を言いながら</u>とあるが、「私」はどうして何度もお礼を言ったのか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The passage explains that two previous shops refused to repair the motorcycle because it was too difficult. Then, 'Garon' agreed to fix it despite the difficulty. The author was "本当に困っていた" (truly in trouble). Therefore, they were extremely grateful that 'Garon' fixed the motorcycle that other shops had refused.
Why other options are incorrect:
The shop repaired the existing motorcycle, they did not sell a new one cheaply at that time.
Garon itself repaired the motorcycle, it didn't just recommend another shop.
The shop repaired the motorcycle, it did not buy it from the author.
36 ④<u>満足している</u>とあるが、 なぜか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
The author states: 「オートバイを買った店は、「ガロン」という店だ。私には、どうしてもこの店で買いたい理由があったのだ。」 (The shop where I bought the motorcycle is 'Garon'. I had a reason why I absolutely wanted to buy it from this shop.) This reason was the promise made 20 years ago. Even though the specific staff member wasn't there, the author fulfilled their promise by buying from 'Garon', which is why they are satisfied.
Why other options are incorrect:
While true, this is a general reason for happiness, not the specific reason for satisfaction related to 'Garon' mentioned in the last paragraph.
This refers to the past event 20 years ago, not the current satisfaction of buying a new motorcycle.
The passage explicitly states: 「今の「ガロン」には、もうあの店員はいなかった。会えなかったのは残念だったが、それでも私は満足している。」 (The staff member was no longer at 'Garon'. It was a shame I couldn't meet them, but I'm still satisfied.) So, the author could not convey thanks to that specific staff member.
問題7 右のページは、あるスキー場のホームページに載っているスキー教室の案内である。これを 読んで、下の質問に答えなさい。 答えは、 1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。
Reading Passage
初級スキー教室のご案内
期間:12月24日~3月31日
【コースと料金】
普通コース(2時間)
・大人クラス(最大10名) と子どもクラス (最大8名) があります。
・午前10時~12時) と、午後(2時~4時)のどちらかを選んでください。
大人一人 4,000円
子ども (小学生) 一人 4,500円
※朝山ホテルにお泊まりの方は、500円割引します。
特別コース(2時間または4時間)
・お友達やご家族だけで習いたい方のためのコースです。小学生から参加できます。
・4~6名のグループで申し込んでください。
午前9時から午後7時までの間で、 2時間か4時間を選べます。
1グループ 2時間 22,000円
1グループ 4時間 39,000円
※グループの中に、朝山ホテルにお泊まりの方がいれば、グループの料金から2,000円割引します。
【申し込みと料金の支払い】
・普通コースは、午前に受ける場合は当日の午前9時30分まで、午後に受ける場合は当日の午後1時30分までに、スキー教室の窓口(朝山ホテル1階)で申し込んでください。料金は申し込みのときに支払ってください。
・特別コースは、午前に開始したい場合は前日の午後4時まで、午後の場合は当日の午前9時までに、電話か窓口で申し込んでください。料金はコース開始前に窓口で支払ってください。
【教室当日の集合】
どちらのコースも、開始時間の10分前にスキー場の入り口に集合してください。
予約 お問い合わせ 013-227-1665
English Summary & Annotations
37. スミスさんは、2月2日の午後に普通コースを受けたいと思っている。 スミスさんは、どのように申し込 みをしなければならないか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
For the Regular Course (普通コース), the application details state: 「午後に受ける場合は当日の午後1時30分までに、スキー教室の窓口(朝山ホテル1階)で申し込んでください。」 (If taking the afternoon session, please apply at the ski school counter (Asayama Hotel 1F) by 1:30 PM on the day of the lesson.) Option 3 matches this exactly.
Why other options are incorrect:
This time (9 AM) is for the Special Course afternoon session, and phone application is only for the Special Course.
This time (9:30 AM) is for the Regular Course morning session, not afternoon.
While the time is correct for the Regular Course afternoon session, phone application is only for the Special Course.
38. グエンさんは、友達4人と特別コースを受けたいと思っている。グエンさんたちは、朝山ホテルに泊まっている。午後2時から4時まで特別コースを受ける場合、グエンさんたちはいくら支払わなければならないか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
Nguyen and 4 friends make a group of 5, which fits the 4-6 person requirement for the Special Course. They want to take the course from 2 PM to 4 PM, which is a 2-hour course. The base price for a 2-hour Special Course for 1 group is 22,000 yen. Since they are staying at Asayama Hotel, they get a 2,000 yen discount (「グループの中に、朝山ホテルにお泊まりの方がいれば、グループの料金から2,000円割引します。」). So, the total is 22,000 - 2,000 = 20,000 yen. Option 2 correctly states "22000円から2000円を引いたものを支払う" (pay 22,000 yen minus 2,000 yen).
Why other options are incorrect:
This is the base price for the 2-hour course, but it does not apply the 2,000 yen hotel guest discount.
This is the base price for the 4-hour course, not the 2-hour course they wish to take.
This is for the 4-hour course, not the 2-hour course they wish to take.