JLPT N3 Grammar, Reading Comprehension Test

N32023/DecemberGrammar & Reading
Q38 Questions
T~76 minutes
S7 Sections

文法 問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 1

1. この辺りは古いお寺や神社が多く、外国( ) 観光客にも人気がある。

1.1) で
2.2) での
3.3) から
4.4) からの Correct
Correct Answer: 4. 4) からの
Detailed Explanation
Why this is correct:

「からの」is used to indicate the origin or source of something, often implying "from X" or "by X". In this context, 「外国からの観光客」means "tourists from foreign countries". The sentence means "This area has many old temples and shrines, and is popular even among tourists from foreign countries."

Why other options are incorrect:
1) で

「で」is a particle indicating location of action, means, or cause. It doesn't fit here to describe the origin of tourists.

2) での

「での」is a nominalizer of 「で」, often used to modify a noun, but it still implies location or means, not origin.

3) から

「から」means "from" but usually for a starting point of an action or time. When modifying a noun like 観光客, 「からの」is more natural for origin.

Question 2

2. 10年前に友人と2人で会社を作った。10年間で会社は少しずつ大きくなり、社員の数は100人( )増えた。

1.1) までが
2.2) までで
3.3) にまで Correct
4.4) のまで
Correct Answer: 3. 3) にまで
Detailed Explanation
Why this is correct:

「にまで」is used to emphasize the extent or limit of something, meaning "even up to" or "as many as". Here, it emphasizes that the number of employees increased *even up to* 100 people. The sentence means "I started a company with a friend 10 years ago. Over 10 years, the company gradually grew, and the number of employees increased to as many as 100."

Why other options are incorrect:
1) までが

This is less common and would imply "up to 100 people *are* the ones who increased," which is grammatically awkward.

2) までで

This means "up to 100 people, and that's the limit/scope," which doesn't fit the idea of an increase.

4) のまで

This is not a standard grammatical construction.

Question 3

3. 弁当屋で働いている友人が、 よく売れる弁当は天気( )違うと言っていた。

1.1) について
2.2) によって Correct
3.3) において
4.4) に比べて
Correct Answer: 2. 2) によって
Detailed Explanation
Why this is correct:

「によって」means "depending on" or "due to". It indicates that something changes or varies based on a certain factor. Here, the type of bento that sells well changes depending on the weather. The sentence means "My friend who works at a bento shop said that the bentos that sell well differ depending on the weather."

Why other options are incorrect:
1) について

This means "about" or "concerning".

3) において

This means "at" or "in (a place/situation)", often used in formal contexts.

4) に比べて

This means "compared to".

Question 4

4. 中学生のころから留学したいと思っていた日本に、( )留学できることになった。

1.1) どうか
2.2) 決して
3.3) ついに Correct
4.4) 今にも
Correct Answer: 3. 3) ついに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「ついに」means "finally" or "at last", indicating that something long-awaited or desired has happened. The speaker has wanted to study abroad in Japan since junior high, and now it's finally happening. The sentence means "I had wanted to study abroad in Japan since junior high school, and finally, I am able to study abroad there."

Why other options are incorrect:
1) どうか

This is used for earnest requests ("please").

2) 決して

This means "never" (used with negative verbs).

4) 今にも

This means "at any moment" or "about to happen".

Question 5

5. 虫歯は、ひどくなってからだと治すのに時間がかかる。ひどくならない( )歯医者に診てもらうことが重要だ。

1.1) うちに Correct
2.2) ときに
3.3) までに
4.4) たびに
Correct Answer: 1. 1) うちに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「うちに」means "while (a state continues)" or "before (a state changes)". It implies taking action while a certain condition is still present. Here, it's important to see a dentist *before* the cavity gets worse. The sentence means "Cavities take time to cure once they become severe. It's important to see a dentist before they get worse."

Why other options are incorrect:
2) ときに

This means "when".

3) までに

This means "by (a certain time/limit)". While it implies a deadline, 「うちに」is better for taking action *during* a state.

4) たびに

This means "every time".

Question 6

6. 来月から大学の近くで一人暮らしを始める。通学のしやすさを( )、大学まで歩いて通える所にした。

1.1) 考えるように
2.2) 考えて Correct
3.3) 考えたのに
4.4) 考えるのか
Correct Answer: 2. 2) 考えて
Detailed Explanation
Why this is correct:

「考えて」is the te-form of 考える (to think/consider), indicating a reason or a preceding action. Here, it means "considering the ease of commuting". The sentence means "From next month, I will start living alone near the university. Considering the ease of commuting, I chose a place where I can walk to the university."

Why other options are incorrect:
1) 考えるように

This means "so that I can think" or "as if thinking".

3) 考えたのに

This means "even though I thought".

4) 考えるのか

This is a question form, "is it that I think?".

Question 7

7. 実家からみかんがたくさん送られてきた。一人では全部( )と思ったので、友達に半分あげた。

1.1) 食べられそうにない Correct
2.2) 食べられなくなる
3.3) 食べられるだろう
4.4) 食べられたほうがいい
Correct Answer: 1. 1) 食べられそうにない
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~そうにない」means "unlikely to" or "it doesn't look like I can". It expresses a negative prediction or inability. Here, the speaker thought they *wouldn't be able to eat* all the mandarins by themselves. The sentence means "Many mandarins were sent from my parents' home. I thought I wouldn't be able to eat all of them by myself, so I gave half to a friend."

Why other options are incorrect:
2) 食べられなくなる

This means "will become unable to eat".

3) 食べられるだろう

This means "will probably be able to eat".

4) 食べられたほうがいい

This means "it would be better to be able to eat".

Question 8

8. 動物が好きな2歳の娘を( )、先週初めて動物園に連れていった。

1.1) 喜んだら
2.2) 喜びたくて
3.3) 喜ばせたら
4.4) 喜ばせたくて Correct
Correct Answer: 4. 4) 喜ばせたくて
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~たくて」is used to express a desire as the reason for an action. 「喜ばせる」is the causative form of 喜ぶ (to be pleased/happy), meaning "to make someone happy". So, 「喜ばせたくて」means "wanting to make (my daughter) happy". The sentence means "Wanting to make my 2-year-old daughter, who loves animals, happy, I took her to the zoo for the first time last week."

Why other options are incorrect:
1) 喜んだら

This means "if she was happy".

2) 喜びたくて

This means "wanting to be happy (myself)".

3) 喜ばせたら

This means "if I made her happy".

Question 9

9. 最近、バレエを習い始めた。 上手に( )何年かかるかわからないが、頑張りたい。

1.1) 踊れるようにすると
2.2) 踊れるようになっても
3.3) 踊れるように
4.4) 踊れるようになるのに Correct
Correct Answer: 4. 4) 踊れるようになるのに
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~のに」after a verb in dictionary form or potential form indicates the effort or time required to achieve something. 「踊れるようになる」means "to become able to dance". So, 「踊れるようになるのに」means "for becoming able to dance" or "to become able to dance, it will take...". The sentence means "I recently started learning ballet. I don't know how many years it will take to become good at dancing, but I want to do my best."

Why other options are incorrect:
1) 踊れるようにすると

This means "if I make it so I can dance".

2) 踊れるようになっても

This means "even if I become able to dance".

3) 踊れるように

This means "so that I can dance" or "in order to dance".

Question 10

10. うちの犬は散歩が大好きだが、 雨の日はぬれるのが嫌なようで、散歩に( )。

1.1) 行かなくてはいけない
2.2) 行きたがらない Correct
3.3) 行ってもかまわない
4.4) 行くに違いない
Correct Answer: 2. 2) 行きたがらない
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~たがる」is used to express that someone (other than the speaker) *wants* to do something. Its negative form 「~たがらない」means "does not want to do". Here, the dog doesn't want to go for a walk because it dislikes getting wet. The sentence means "My dog loves walks, but on rainy days, it seems to dislike getting wet and doesn't want to go for a walk."

Why other options are incorrect:
1) 行かなくてはいけない

This means "must go".

3) 行ってもかまわない

This means "it's okay to go".

4) 行くに違いない

This means "must surely go".

Question 11

11. (デパートで)<br>客: 「すみません、子供服の売り場は何階ですか。」<br>店員: 「5階( )。」

1.1) がございます
2.2) がいらっしゃいます
3.3) でございます Correct
4.4) でいらっしゃいます
Correct Answer: 3. 3) でございます
Detailed Explanation
Why this is correct:

「でございます」is the polite (humble) form of です, used by a speaker to politely state a fact or identity. Here, the store clerk is politely stating the location of the children's clothing section. The sentence means "Customer: 'Excuse me, what floor is the children's clothing section on?' Clerk: 'It is on the 5th floor.'"

Why other options are incorrect:
1) がございます

This is the humble form of 「がある」, meaning "there is". It's used for existence, not identification.

2) がいらっしゃいます

This is the honorific form of 「がいる」, meaning "someone is there". It's used for people, not inanimate objects/places.

4) でいらっしゃいます

This is the honorific form of 「です」, used to describe someone else's status or identity. It's used for people, not places.

Question 12

12. (家で)<br> A 「夕飯に使う卵が足りないから、 ちょっとスーパーまで( )ね。」 <br>B 「うん、わかった。」

1.1) 買ってきておく
2.2) 買いにきている
3.3) 買いにいってくる Correct
4.4) 買っていってしまう
Correct Answer: 3. 3) 買いにいってくる
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~てくる」indicates going somewhere and coming back. 「買いに行く」means "to go buy". So, 「買いにいってくる」means "I'll go buy (and come back)". This is a common phrase for a quick errand. The sentence means "A: 'We don't have enough eggs for dinner, so I'll just go to the supermarket (and come back), okay?' B: 'Okay, got it.'"

Why other options are incorrect:
1) 買ってきておく

This means "to buy and keep (for later)".

2) 買いにきている

This means "is coming to buy" or "has come to buy".

4) 買っていってしまう

This means "to buy and go away (with it)" or "to buy it completely".

Question 13

13. (電話で)<br> 田中「もしもし、田中です。山下さん、今ちょっといいですか。」<br> 山下「あ、田中さん。私も今ちょうど田中さんに電話をしようと( )。

1.1) 思っていたところでした Correct
2.2) 思っているところです
3.3) 思っていたからでした
4.4) 思っているからです。
Correct Answer: 1. 1) 思っていたところでした
Detailed Explanation
Why this is correct:

「~ところでした」after a past tense verb (思っていた) indicates that something was *just about to happen* or *was in the process of happening* when something else occurred. Here, Yamashita was *just about to call* Tanaka. The sentence means "Tanaka: 'Hello, this is Tanaka. Yamashita-san, do you have a moment now?' Yamashita: 'Oh, Tanaka-san. I was just about to call you too.'"

Why other options are incorrect:
2) 思っているところです

This means "I am currently thinking (about it)".

3) 思っていたからでした

This means "it was because I was thinking".

4) 思っているからです。

This means "it is because I am thinking".

問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい

Question 14

14. 私は歌手の石川あかりが大好きだ。彼女 _★_ ___ ___ ___ いないと思う。

1.1) 声がきれい
2.2) は
3.3) 歌手
4.4) ほど Correct
Correct Answer: 4. 4) ほど
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence is 「彼女は歌手ほど声がきれいではないと思う。」 This uses the grammar pattern 「~ほど~ない」, meaning "not as ~ as ~". It means "I think her voice is not as beautiful as a singer's." The `★` position is for 「ほど」.

Why other options are incorrect:
1) 声がきれい

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

2) は

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

3) 歌手

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

Question 15

15. 最近は野菜や魚などの食料品も ___ ___ _★_ ___、ニュースで知った。

1.1) 人が
2.2) 増えてきている Correct
3.3) インターネットで買う
4.4) ということを
Correct Answer: 2. 2) 増えてきている
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence is 「最近は野菜や魚などの食料品もインターネットで買う人が増えてきているということを、ニュースで知った。」 This means "I learned from the news that recently, the number of people buying groceries like vegetables and fish online is increasing." The `★` position is for 「増えてきている」, which means "has been increasing" or "is increasing".

Why other options are incorrect:
1) 人が

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

3) インターネットで買う

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

4) ということを

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

Question 16

16. (大学で) <br> 中山「林先輩、 ゼミの発表で使う資料を作ったんですが、 ___ ___ _★_ ___でしょうか。」<br> 林 「いいですよ。」

1.1) もらえない
2.2) ところがあるので
3.3) 一度チェックして Correct
4.4) 自信がない
Correct Answer: 3. 3) 一度チェックして
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence is 「自信がないところがあるので、一度チェックしてもらえないでしょうか。」 This means "I'm not confident about some parts, so could you please check it once?" The `★` position is for 「一度チェックして」, meaning "check it once". The full phrase 「~てもらえないでしょうか」is a polite request.

Why other options are incorrect:
1) もらえない

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

2) ところがあるので

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

4) 自信がない

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

Question 17

17. 今朝は急いでいたから、___ ___ _★_ ___しまった。

1.1) 玄関の電気を消すのを
2.2) きて
3.3) 家を出て Correct
4.4) 忘れて
Correct Answer: 3. 3) 家を出て
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence is 「今朝は急いでいたから、玄関の電気を消すのを忘れて家を出てきてしまった。」 This means "I was in a hurry this morning, so I forgot to turn off the entrance light and left the house." The `★` position is for 「家を出て」, meaning "left the house". The structure is "forgot to do X and did Y".

Why other options are incorrect:
1) 玄関の電気を消すのを

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

2) きて

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

4) 忘れて

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

Question 18

18. 読書が趣味の友人は、いつどんな本を読んだかを ___ ___ _★_ ___そうだ。

1.1) 必ずノートに記録する Correct
2.2) 忘れない
3.3) ように
4.4) ことにしている
Correct Answer: 1. 1) 必ずノートに記録する
Detailed Explanation
Why this is correct:

The correct sentence is 「読書が趣味の友人は、いつどんな本を読んだかを忘れないように必ずノートに記録することにしているそうだ。」 This means "My friend, whose hobby is reading, apparently makes it a rule to always record in a notebook when and what books they read, so as not to forget." The `★` position is for 「必ずノートに記録する」, meaning "always record in a notebook". The structure is 「~ように~ことにしている」, meaning "makes it a rule to do X so that Y".

Why other options are incorrect:
2) 忘れない

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

3) ように

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

4) ことにしている

This is part of the phrase but does not fit the `★` position to form the correct grammatical structure.

問題3 つぎの文書を読んで、文章全体の内容を考えて、19 から22の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。

Reading Passage

ガソリンスタンドのサービス
アレンマット
ともだちは先週、友達の車でドライブに行ったとき、私は初めて日本のガソリンスタンドに行きました。

ガソリンスタンドで友達が車を止めると、 店員が車の窓のそばまで来ました。友達は窓を開けて、入れたいガソリンの種類と量を店員に伝えました。 私は自分でガソリンを入れる店【19】知りませんでした。だから、その様子を見て、どうして友達は車から出ないんだろうと思いました。友達が窓を閉めると、すぐに店員がガソリンを入れ始めたので、驚きました。【20】別の店員が来て、車の窓も丁寧に拭いてくれたのです。そのガソリンスタンドで友達は、一度も車から出ませんでした。

友達によると、日本のガソリンスタンドには、客が自分でガソリンを入れるところと店か員が入れるところがあり、料金はそんなに変わらないそうです。 私たちが【21】ガソリンスタンドでは、ガソリンを入れた車が道路に出るとき、店員が左右を見て車が来ないか確認して、見送りもしていました。

ガソリンを入れたり、窓を拭いたり、見送りをしたりしてもらって、私はそのガソリンスタンドが客や車を大切にしていると感じました。とても【22】。
English Summary & Annotations
The author, Allen Matt, went to a Japanese ガソリンスタンド (gasoline stand/gas station) for the first time last week while driving with a friend. When his friend stopped the car, a staff member came to the window. His friend told the staff the type and amount of gasoline they wanted. The author was surprised because he didn't know there were gas stations where staff put in the gas, as he was used to self-service. He wondered why his friend didn't get out of the car. Immediately after his friend closed the window, the staff started pumping gas, and another staff member came to carefully wipe the car windows. His friend never left the car. According to his friend, Japanese gas stations have both self-service and full-service options, and the prices aren't very different. At the gas station they went to, staff even checked for oncoming traffic when cars left and saw them off. The author felt that the gas station valued its customers and cars because of the services like pumping gas, wiping windows, and seeing them off. He felt it was a very good service.
Question 19

【19】

1.1) は
2.2) も
3.3) だけ
4.4) しか Correct
Correct Answer: 4. 4) しか
Detailed Explanation
Why this is correct:

The phrase 「~しか~ない」means "only" or "nothing but", always used with a negative verb. Here, the author only knew about self-service gas stations. So, 「自分でガソリンを入れる店しか知りませんでした」means "I only knew gas stations where I put in the gas myself."

Why other options are incorrect:
1) は

This is a topic marker and does not fit the negative construction.

2) も

This means "also" or "even" and does not fit the negative construction.

3) だけ

This means "only", but it's not used with a negative verb in this context. 「だけ」would be used with a positive verb, e.g., 「~だけ知っていました」.

Question 20

【20】

1.1) ただ
2.2) 例えば
3.3) そのうえ Correct
4.4) ところが
Correct Answer: 3. 3) そのうえ
Detailed Explanation
Why this is correct:

「そのうえ」means "in addition to that" or "furthermore". It's used to add more surprising or unexpected information. The author was surprised by the gas being pumped, and *in addition*, another staff member cleaned the windows.

Why other options are incorrect:
1) ただ

This means "just" or "only".

2) 例えば

This means "for example".

4) ところが

This means "however" or "despite that", indicating a contrast, which is not the case here.

Question 21

【21】

1.1) 行った Correct
2.2) 行ける
3.3) 行くような
4.4) 行きたかった
Correct Answer: 1. 1) 行った
Detailed Explanation
Why this is correct:

「私たちが行ったガソリンスタンド」means "the gas station we went to". This is a relative clause modifying ガソリンスタンド. The past tense 「行った」is appropriate as they have already visited it.

Why other options are incorrect:
2) 行ける

This means "can go".

3) 行くような

This means "like going" or "as if going".

4) 行きたかった

This means "wanted to go".

Question 22

【22】

1.1) いいサービスだろうと思うからです
2.2) いいサービスだと思いました Correct
3.3) いいサービスにするつもりです
4.4) いいサービスにしようとしました
Correct Answer: 2. 2) いいサービスだと思いました
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author is expressing their feeling or impression after experiencing the service. 「いいサービスだと思いました」means "I thought it was a good service" or "I felt it was a good service". This directly reflects the author's conclusion.

Why other options are incorrect:
1) いいサービスだろうと思うからです

This means "because I think it's probably a good service", which is too indirect and explanatory for the concluding sentence.

3) いいサービスにするつもりです

This means "I intend to make it a good service", which is about the author's future action, not their feeling about the service.

4) いいサービスにしようとしました

This means "I tried to make it a good service", which is also about the author's action, not their impression.

読解 問題4 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答は、 1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。

Reading Passage

(1)
これは、ある映画館のインターネットチケット予約サービスから、村田さんに届いたメールである。
村田新一樣

チケット代金を支払っていただき、ありがとうございました。
<予約番号> 0832 <電話番号> 090-0911-4215
<日時> 4月11日 (土) 14時~
<合計代金> 大人2枚 3,600円
<映画名> 『海』
<席番号〉 K13K14

・ご予約はキャンセルできませんので、ご注意ください。
・当日は、映画館でチケットを発券していただく必要がございます。 券売機にく予約番号>と<電話番号>をご入力ください。
・映画開始から15分を過ぎますと、 券売機での発券はできなくなります。 それ以降は、チケットオフィスで発券いたします。

東王映画館インターネットチケット予約サービス
お問い合わせ 061-987-6543

(2)
アリサさんが家に帰ると、テーブルの上に、一緒に住んでいる春美さんが書いたメモが置いてあった。

アリサさん

大学の事務所に今日中に出さなければならない書類があるのを忘れていたので、ちょっと行ってきます。カレーとスープはできたんだけど、サラダがまだできていないので、お願いできますか。冷蔵庫にトマトやレタスがあるから、適当に使ってください。今日は私が晩ご飯を作ると言ったのに、ごめんなさい。帰りに何か甘いものを買ってきますね。
春美

(3)
雑誌で「友達や家族と待ち合わせるとき、その場所に行く時間」についての調査の記事を読んだ。早めに行く人は、全体の59%で最も多く、次に多かったのが、時間に間に合うように行く人で36%だった。一方で、多少遅れても気にしないという人は、3%しかいなかった。私はいつも早めに行くが、友人たちはたいてい遅れて来る。私が珍しいタイプなのかと思っていたが、この結果から、そうではないとわかって、意外だった

(4)
納豆は、体にいいし、おいしいので、私は毎日食べている。そのまま食べる人も多いが、私卵に混ぜて焼いたり、みそ汁に入れたり、いろいろな料理に使っている。しかし、今朝テレビを見て驚いた。納豆には、ほかの食べ物にはない種類の酵素(注)が入っている。これには血液の流れをよくする効果があるが、50度以上の熱で減ってしまうそうなのだ。そうだとすると、私は今まで、とてももったいない食べ方をしていたことになる。

(注) 酵素: ここでは、食べ物に入っている栄養のような物。
English Summary & Annotations
This section contains four short reading passages. (1) An email from a movie theater's online ticket reservation service to Mr. Murata. It confirms payment for two adult tickets for the movie 'Umi' on April 11th at 2 PM, seats K13K14. It warns that reservations cannot be canceled and tickets must be issued at the ticket machine using the reservation number and phone number. If 15 minutes pass after the movie starts, tickets must be issued at the ticket office. (2) A memo from Harumi to Arisa. Harumi forgot she had to submit documents to the university office today, so she went out. She made curry and soup but asks Arisa to make the salad, mentioning there are tomatoes and lettuce in the fridge. Harumi apologizes for not making dinner as promised and says she'll buy something sweet on the way back. (3) An article about a survey on arrival times for meeting friends or family. 59% arrive early, 36% arrive on time, and only 3% don't mind being late. The author, who always arrives early, was surprised to learn that they are not a rare type, as they had thought their friends were usually late. (4) The author eats natto daily because it's healthy and delicious, often mixing it with egg to fry or adding it to miso soup. However, they were surprised to learn on TV that natto contains a unique 酵素 (こうそ: enzyme, here explained as a type of nutrient) that improves blood circulation, but this enzyme decreases when heated above 50 degrees Celsius. This means the author has been eating natto in a もったいない食べ方 (もったいないたべかた: wasteful way of eating).
Question 23

23. 当日、予約したチケットを券売機で発券したい場合、 どうしなければならないか。

1.1) 映画開始時間の15分前までに、券売機に必要な情報を入力する。
2.2) 映画開始時間の15分前までに、券売機でお金を払う。
3.3) 映画開始時間の15分後までに、券売機に必要な情報を入力する。 Correct
4.4) 映画開始時間の15分後までに、券売機でお金を払う。
Correct Answer: 3. 3) 映画開始時間の15分後までに、券売機に必要な情報を入力する。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「映画開始から15分を過ぎますと、 券売機での発券はできなくなります。」 (If 15 minutes pass after the movie starts, ticket issuance at the ticket machine becomes impossible.) This implies that you *must* issue the ticket at the machine *within* 15 minutes after the movie starts (or before that). Option 3 says "by 15 minutes *after* the movie start time, input necessary information into the ticket machine," which aligns with the condition for using the machine.

Why other options are incorrect:
1) 映画開始時間の15分前までに、券売機に必要な情報を入力する。

This states '15 minutes *before*', which contradicts the passage.

2) 映画開始時間の15分前までに、券売機でお金を払う。

This states '15 minutes *before*' and also mentions 'paying money', but the email indicates payment has already been made.

4) 映画開始時間の15分後までに、券売機でお金を払う。

This mentions 'paying money', but the email indicates payment has already been made.

Question 24

24. アリサさんがこのメモで頼まれていることは何か。

1.1) 大学の事務所に行って、 書類を出すこと。
2.2) カレーとスープを作ること。
3.3) サラダを作ること。 Correct
4.4) 甘いものを買うこと。
Correct Answer: 3. 3) サラダを作ること。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The memo says: 「サラダがまだできていないので、お願いできますか。」 (The salad isn't ready yet, so could you please do it?). This clearly indicates that Arisa is being asked to make the salad.

Why other options are incorrect:
1) 大学の事務所に行って、 書類を出すこと。

Harumi went to the university office herself.

2) カレーとスープを作ること。

Harumi already made the curry and soup.

4) 甘いものを買うこと。

Harumi will buy something sweet on her way back, not Arisa.

Question 25

25. <u>意外だった</u>とあるが、調査結果のどのような点からそう思ったか。

1.1) 「私」と同じタイプの人が、 最も多い点 Correct
2.2) 「私」と同じタイプの人が、 二番目に多い点
3.3) 「私」と同じタイプの人が、 最も少ない点
4.4) 「私」と反対のタイプの人が、最も多い点
Correct Answer: 1. 1) 「私」と同じタイプの人が、 最も多い点
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states, 「私はいつも早めに行くが、友人たちはたいてい遅れて来る。私が珍しいタイプなのかと思っていたが、この結果から、そうではないとわかって、意外だった。」 (I always go early, but my friends usually come late. I thought I was a rare type, but from these results, I learned that wasn't the case, which was surprising.) The survey showed that "早めに行く人" (people who go early) were 59%, which is "最も多い" (the most numerous). So, the author was surprised that their type was the most common, not rare.

Why other options are incorrect:
2) 「私」と同じタイプの人が、 二番目に多い点

The author's type (early) was the most common, not second most.

3) 「私」と同じタイプの人が、 最も少ない点

The author's type (early) was the most common, not the least common.

4) 「私」と反対のタイプの人が、最も多い点

The author was surprised that *their own* type was common, not that the opposite type was common.

Question 26

26. <u>もったいない食べ方をしていた</u>とあるが、なぜもったいないと思ったのか。

1.1) 体へのよい効果が弱くなってしまう料理のしかたで、納豆を食べていたから Correct
2.2) 体へのよい効果が消えるような、 たくさんの量の納豆を食べていたから
3.3) おいしさがわからなくなるような料理のしかたで、納豆を食べていたから
4.4) おいしくなる料理方法があるのに、それを知らないで納豆を食べていたから
Correct Answer: 1. 1) 体へのよい効果が弱くなってしまう料理のしかたで、納豆を食べていたから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states that natto contains an enzyme with a blood-flow-improving effect, but this enzyme decreases when heated above 50 degrees Celsius. The author had been cooking natto (e.g., frying with egg, putting in miso soup), which involves heat. Therefore, they were eating it in a way that weakened its beneficial effects. Option 1 directly states this: "Because they were eating natto in a way that weakened its good effects on the body."

Why other options are incorrect:
2) 体へのよい効果が消えるような、 たくさんの量の納豆を食べていたから

The issue is heat, not the quantity of natto consumed.

3) おいしさがわからなくなるような料理のしかたで、納豆を食べていたから

The passage focuses on the loss of health benefits, not a decrease in taste.

4) おいしくなる料理方法があるのに、それを知らないで納豆を食べていたから

The passage doesn't discuss unknown delicious cooking methods; it focuses on the negative effect of heat on the enzyme.

問題5 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一 つえらびなさい。

Reading Passage

(1)
私の留学している日本の大学には、漫画を読んで社会について考える授業があります。私は子供のころから日本の漫画が大好きだったので、この授業を取りました。しかし、これは失敗でした。

この授業では、学生は毎週の授業の前に、先生が指定した漫画を読んでいくことになっていました。ところが、扱う漫画はどれも私が知らないものばかりだったので、読むのに時間がかかって、毎回とても大変でした。

いちばん困ったのは学期末の試験です。試験の前に、ある漫画を読んでおくように先生に言われました。その漫画は全部で3巻もあり、しっかり読むのにはとても時間がかかました。そのために、ほかの試験の勉強ができなくなり、寝る時間も削らなければならなくなりました。いつもなら、試験期間中は漫画を読むのを我慢するのですが、このときの私は逆だったのです。

試験はうまくいきましたが、今はしばらく漫画はお休みにしたい気分です。

(2)
A町は景色の美しい海沿いの町で、毎週日曜の朝に港で開かれる「朝市」も人気がある。朝市は、A町にある店が、魚や肉、野菜、パン、ケーキなどを売る市場で、近くの市や町からも客が大勢やってくる。

朝市を始めたのは、A町に昔からある店の主人たちである。約30年前、大きなスーパーマーケットができた。多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。

朝市では、人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、それはしないそうだ。この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことはなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。
English Summary & Annotations
This section contains two short reading passages. (1) The author, who loves Japanese manga, took a university class that uses manga to think about society. However, this turned out to be a mistake. Every week, students had to read a manga specified by the teacher, but the author found it difficult and time-consuming because they were unfamiliar with all the manga. The biggest problem was the end-of-term exam, for which they had to read a 3-volume manga. This took so much time that they couldn't study for other exams and had to cut down on sleep. Usually, during exam periods, the author refrains from reading manga, but this time it was the opposite. Although the exam went well, the author now feels like taking a break from manga for a while. (2) Town A is a beautiful seaside town known for its 「朝市」 (あさいち: morning market) held every Sunday at the port. This market sells fish, meat, vegetables, bread, and cakes from local shops and attracts many customers from nearby towns. The market was started about 30 years ago by the owners of long-standing shops in Town A after a large supermarket opened and many people started using it. Their goal was to let more people know about the quality of their products. Popular items sell out quickly, but they don't sell large quantities. The market's purpose is not to earn money but to introduce their shops and increase regular customers at their stores in Town A. Therefore, only certain people are allowed to sell products at the morning market.
Question 27

27. 毎回の授業の前に、学生がしなければならなかったことは何か。

1.1) 授業で先生に扱ってもらいたい漫画を見つけてくること。
2.2) 社会問題がテーマになっている漫画を見つけてくること。
3.3) 先生に読んでくるように言われた漫画を読んでおくこと。 Correct
4.4) 自分が読んだことがない漫画を探して、 読んでおくこと。
Correct Answer: 3. 3) 先生に読んでくるように言われた漫画を読んでおくこと。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「この授業では、学生は毎週の授業の前に、先生が指定した漫画を読んでいくことになっていました。」 (In this class, students were supposed to read the manga specified by the teacher before each weekly class.) Option 3 directly matches this: "To read the manga that the teacher told them to read."

Why other options are incorrect:
1) 授業で先生に扱ってもらいたい漫画を見つけてくること。

The students read manga specified by the teacher, not find manga for the teacher to cover.

2) 社会問題がテーマになっている漫画を見つけてくること。

The manga were specified by the teacher, not chosen by students based on themes.

4) 自分が読んだことがない漫画を探して、 読んでおくこと。

While the author found themselves reading unfamiliar manga, the requirement was to read the *teacher-specified* manga, not to seek out unfamiliar ones.

Question 28

28. <u>このときの私</u>は、 どのような状態だったか。

1.1) ほかの試験の勉強がしたいのに、漫画を読まなければならなかった Correct
2.2) 漫画が読みたいのに、試験の勉強をしなければならなかった。
3.3) 好きな漫画が読みたいのに、好きではない漫画を読まなければならなかった。
4.4) 試験の勉強をしなければならないのに、漫画を読むのを我慢できなかった。
Correct Answer: 1. 1) ほかの試験の勉強がしたいのに、漫画を読まなければならなかった
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage says: 「いつもなら、試験期間中は漫画を読むのを我慢するのですが、<u>このときの私</u>は逆だったのです。」 (Normally, during exam periods, I would refrain from reading manga, but this time it was the opposite.) And earlier: 「ほかの試験の勉強ができなくなり、寝る時間も削らなければならなくなりました。」 (I couldn't study for other exams and had to cut down on sleep.) This implies that the author *had to* read manga for the class exam, even though they *wanted* to study for other exams. Option 1: "Even though I wanted to study for other exams, I had to read manga."

Why other options are incorrect:
2) 漫画が読みたいのに、試験の勉強をしなければならなかった。

This is the opposite of the situation described. The author usually refrains from manga during exams, but this time they had to read it.

3) 好きな漫画が読みたいのに、好きではない漫画を読まなければならなかった。

While it's true the manga were unfamiliar, the core issue of 'this time it was the opposite' refers to the conflict between manga reading and other studies during exam period, not just the type of manga.

4) 試験の勉強をしなければならないのに、漫画を読むのを我慢できなかった。

This implies a lack of self-control, but the passage states they *had to* read it for the class exam, not that they couldn't resist reading it for pleasure.

Question 29

29. 「私」は今、どんな気持ちになっているか。

1.1) しばらくは、 休みの日だけに漫画を読もう。
2.2) しばらくは、 好きな漫画しか読みたくない。
3.3) しばらくは、 我慢して漫画を読もう。
4.4) しばらくは、 漫画は読みたくない。 Correct
Correct Answer: 4. 4) しばらくは、 漫画は読みたくない。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The last sentence of the passage states: 「試験はうまくいきましたが、今はしばらく漫画はお休みにしたい気分です。」 (Although the exam went well, now I feel like taking a break from manga for a while.) Option 4 directly matches this: "For a while, I don't want to read manga."

Why other options are incorrect:
1) しばらくは、 休みの日だけに漫画を読もう。

This implies a desire to read manga on certain days, which contradicts the desire for a break.

2) しばらくは、 好きな漫画しか読みたくない。

This implies a desire to read only certain manga, which contradicts the desire for a break from all manga.

3) しばらくは、 我慢して漫画を読もう。

This implies forcing oneself to read manga, which is the opposite of wanting a break.

Question 30

30. A町にある店の主人たちは、 何のために朝市を始めたのか。

1.1) 町の中に、 安く買い物ができるところを増やすため
2.2) 町の中に、近くの市や町から来る客が楽しめる場所を作るため
3.3) 自分たちの町の景色の美しさをもっと宣伝するため
4.4) 自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらうため Correct
Correct Answer: 4. 4) 自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらうため
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。」 (Because many people started using the supermarket, the shop owners started the morning market to let more people know about the quality of their products.) Option 4 directly matches this.

Why other options are incorrect:
1) 町の中に、 安く買い物ができるところを増やすため

The passage mentions prices aren't very different between self-service and full-service, but doesn't state the market's purpose is to offer cheaper shopping.

2) 町の中に、近くの市や町から来る客が楽しめる場所を作るため

While customers enjoy it, the primary purpose stated is to promote their shops, not just create entertainment.

3) 自分たちの町の景色の美しさをもっと宣伝するため

The market's purpose is to promote their products and shops, not the town's scenery.

Question 31

31. <u>それ</u>とあるが、何か。

1.1) 朝市で人気がある商品を、店で売るより高く売ること。
2.2) 朝市で人気がある商品を、朝市でもっと売ること。 Correct
3.3) 朝市でしか買えない商品の種類を増やすこと。
4.4) 朝市でしか買えない商品を平日に店でも売ること。
Correct Answer: 2. 2) 朝市で人気がある商品を、朝市でもっと売ること。
Detailed Explanation
Why this is correct:

The sentence is 「人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、<u>それ</u>はしないそうだ。」 (Popular items sell out quickly. If they are so popular, they should sell a lot, but they apparently don't do *that*.) "That" refers to selling *more* of the popular items at the morning market. Option 2: "To sell more popular items at the morning market."

Why other options are incorrect:
1) 朝市で人気がある商品を、店で売るより高く売ること。

The passage does not mention selling items at higher prices.

3) 朝市でしか買えない商品の種類を増やすこと。

The passage does not discuss increasing the variety of exclusive items.

4) 朝市でしか買えない商品を平日に店でも売ること。

The passage states the market's goal is to increase customers at their *regular* stores, but 'それ' refers to selling more at the market itself, not selling market-exclusive items at regular stores.

Question 32

32. ( )に入れるのに最もよいものはどれか。

1.1) A町に店がある人 Correct
2.2) A町以外の市や町に店がある人
3.3) A町で店を開きたいと思っている人
4.4) A町の店でふだんから買い物をしている人
Correct Answer: 1. 1) A町に店がある人
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことはなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。」 (The purpose of this morning market is not to earn money at the market, but first to let people know about their shops at the market and increase the number of customers who usually shop at stores in Town A. Therefore, only ( ) are allowed to sell products at the morning market.) The market was started by "A町に昔からある店の主人たち" (owners of long-standing shops in Town A) to promote *their own* shops. Thus, only people who have shops in Town A are allowed to sell. Option 1: "People who have shops in Town A."

Why other options are incorrect:
2) A町以外の市や町に店がある人

The market's purpose is to promote shops *in Town A*, so sellers from other towns would not be allowed.

3) A町で店を開きたいと思っている人

The market is for existing shop owners, not those who merely wish to open a shop.

4) A町の店でふだんから買い物をしている人

This describes customers, not sellers.

問題6 つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1.2.3.4 から最もよいものを一つえらびなさい。

Reading Passage

先月、新しいオートバイを買った。オートバイには①長い間乗っていなかったが、久しぶりにまた乗りたくなったのだ。前に乗っていたのは大学生のころで、もう20年も前だ。
卒業後はずっと仕事や子供の世話で忙しかったが、最近、少し自由に使える時間が増えた。妻に相談したら、「いいんじゃない?」と賛成してくれた。

オートバイを買った店は、「ガロン」という店だ。私には、どうしてもこの店で買いたい理由があったのだ。

20年前の春、私は、父にもらったオートバイで東京から京都まで旅行をしていた。安い旅館に泊まりながら、何日もかけて進む旅だった。

3日目の朝、道を走っているとき、オートバイの前の方で何かが折れる音がした。見ると、②オートバイの部品が壊れていた。ハンドルが少しぐらぐらしたが、オートバイは一応動いた。

しばらく進むと、オートバイの店があったので、修理を頼んでみた。しかし、難しい修理だからできない、と断られてしまった。次の店でも同じだった。そして、3軒目の店が「ガロン」だった。「ガロン」の店員も「これは難しいね。」と言った。でも、「困っているんでしょう?やってみるよ。」と言って、修理を始めてくれた。そして、2時間かけて直してくれたのだ。店員は「いつかこの店でオートバイを買ってね。」と言って笑った。本当に困っていた私は、③何度もお礼を言いながら、必ずそうしようと決めた。

今の「ガロン」には、もうあの店員はいなかった。会えなかったのは残念だったが、それでも私は④満足している
English Summary & Annotations
Last month, the author bought a new motorcycle because they wanted to ride again after a long break. They hadn't ridden for about 20 years, since their university days. After graduation, they were busy with work and childcare, but recently, they've had a little more free time, and their wife agreed to the purchase. The author specifically wanted to buy the motorcycle from a shop called 'Garon' for a particular reason. Twenty years ago, while traveling from Tokyo to Kyoto on a motorcycle given by their father, a part of the motorcycle broke on the third morning. The handlebars were wobbly, but it still moved. They tried to get it repaired at two shops, but both refused due to the difficulty. The third shop was 'Garon'. The staff at 'Garon' also said it was difficult but agreed to try, saying, 'You're in trouble, right? I'll give it a try.' They fixed it in two hours and jokingly told the author to buy a motorcycle from their shop someday. The author, who was truly in trouble, thanked them repeatedly and decided to definitely do so. Although the specific staff member who helped them was no longer at 'Garon' when they bought the new motorcycle, the author still felt satisfied.
Question 33

33. 「私」がオートバイに①<u>長い間乗っていなかった</u>のは、どうしてか

1.1) 買いたいと思うオートバイがなかったから
2.2) 仕事や子供の世話で忙しかったから Correct
3.3) 「私」のオートバイを妻が使っていたから
4.4) 家にあるオートバイが壊れていたから
Correct Answer: 2. 2) 仕事や子供の世話で忙しかったから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「卒業後はずっと仕事や子供の世話で忙しかったが、最近、少し自由に使える時間が増えた。」 (After graduation, I was always busy with work and childcare, but recently, I've had a little more free time.) This directly explains why the author hadn't ridden for a long time.

Why other options are incorrect:
1) 買いたいと思うオートバイがなかったから

The passage does not mention a lack of desired motorcycles as the reason for not riding.

3) 「私」のオートバイを妻が使っていたから

The passage does not mention the wife using the author's motorcycle.

4) 家にあるオートバイが壊れていたから

The motorcycle broke 20 years ago during a trip, but the reason for the long break was being busy with work and childcare.

Question 34

34. ②<u>オートバイの部品が壊れていた</u>とあるが、 壊れたのはいつか

1.1) 先月、新しいオートバイを買ってから3日目の朝
2.2) 先月、オートバイ旅行を始めてから3日目の朝
3.3) 20年前、 新しいオートバイを買ってから3日目の朝
4.4) 20年前、 オートバイ旅行を始めてから3日目の朝 Correct
Correct Answer: 4. 4) 20年前、 オートバイ旅行を始めてから3日目の朝
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage states: 「前に乗っていたのは大学生のころで、もう20年も前だ。」 (The last time I rode was when I was a university student, already 20 years ago.) And then: 「20年前の春、私は、父にもらったオートバイで東京から京都まで旅行をしていた。3日目の朝、道を走っているとき、オートバイの前の方で何かが折れる音がした。」 (20 years ago in spring, I was traveling from Tokyo to Kyoto on a motorcycle my father gave me. On the morning of the third day, while riding, I heard something break at the front of the motorcycle.) This clearly indicates the incident happened 20 years ago, on the third day of that motorcycle trip.

Why other options are incorrect:
1) 先月、新しいオートバイを買ってから3日目の朝

The new motorcycle was bought last month, but the breakage happened 20 years ago.

2) 先月、オートバイ旅行を始めてから3日目の朝

The trip happened 20 years ago, not last month.

3) 20年前、 新しいオートバイを買ってから3日目の朝

The author did not buy a new motorcycle 20 years ago; they were riding one given by their father.

Question 35

35. ③<u>何度もお礼を言いながら</u>とあるが、「私」はどうして何度もお礼を言ったのか。

1.1) 店にあった新しいオートバイを安く売ってくれたから
2.2) オートバイを修理してくれそうな店を教えてくれたから
3.3) 壊れて動かなくなりそうなオートバイを買ってくれたから
4.4) ほかの店で修理を断られたオートバイを直してくれたから Correct
Correct Answer: 4. 4) ほかの店で修理を断られたオートバイを直してくれたから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The passage explains that two previous shops refused to repair the motorcycle because it was too difficult. Then, 'Garon' agreed to fix it despite the difficulty. The author was "本当に困っていた" (truly in trouble). Therefore, they were extremely grateful that 'Garon' fixed the motorcycle that other shops had refused.

Why other options are incorrect:
1) 店にあった新しいオートバイを安く売ってくれたから

The shop repaired the existing motorcycle, they did not sell a new one cheaply at that time.

2) オートバイを修理してくれそうな店を教えてくれたから

Garon itself repaired the motorcycle, it didn't just recommend another shop.

3) 壊れて動かなくなりそうなオートバイを買ってくれたから

The shop repaired the motorcycle, it did not buy it from the author.

Question 36

36 ④<u>満足している</u>とあるが、 なぜか。

1.1) もう一度、 オートバイに乗ることができたから
2.2) 「ガロン」でオートバイを買うことができたから Correct
3.3) 壊れてしまったオートバイを修理してもらうことができたから
4.4) オートバイの修理をしてくれた店員に、お礼を伝えることができたから
Correct Answer: 2. 2) 「ガロン」でオートバイを買うことができたから
Detailed Explanation
Why this is correct:

The author states: 「オートバイを買った店は、「ガロン」という店だ。私には、どうしてもこの店で買いたい理由があったのだ。」 (The shop where I bought the motorcycle is 'Garon'. I had a reason why I absolutely wanted to buy it from this shop.) This reason was the promise made 20 years ago. Even though the specific staff member wasn't there, the author fulfilled their promise by buying from 'Garon', which is why they are satisfied.

Why other options are incorrect:
1) もう一度、 オートバイに乗ることができたから

While true, this is a general reason for happiness, not the specific reason for satisfaction related to 'Garon' mentioned in the last paragraph.

3) 壊れてしまったオートバイを修理してもらうことができたから

This refers to the past event 20 years ago, not the current satisfaction of buying a new motorcycle.

4) オートバイの修理をしてくれた店員に、お礼を伝えることができたから

The passage explicitly states: 「今の「ガロン」には、もうあの店員はいなかった。会えなかったのは残念だったが、それでも私は満足している。」 (The staff member was no longer at 'Garon'. It was a shame I couldn't meet them, but I'm still satisfied.) So, the author could not convey thanks to that specific staff member.

問題7 右のページは、あるスキー場のホームページに載っているスキー教室の案内である。これを 読んで、下の質問に答えなさい。 答えは、 1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。

Reading Passage

朝山スキー場
初級スキー教室のご案内

期間:12月24日~3月31日
【コースと料金】

普通コース(2時間)

・大人クラス(最大10名) と子どもクラス (最大8名) があります。
・午前10時~12時) と、午後(2時~4時)のどちらかを選んでください。

大人一人 4,000円
子ども (小学生) 一人 4,500円

※朝山ホテルにお泊まりの方は、500円割引します。

特別コース(2時間または4時間)
・お友達やご家族だけで習いたい方のためのコースです。小学生から参加できます。

・4~6名のグループで申し込んでください。

午前9時から午後7時までの間で、 2時間か4時間を選べます。

1グループ 2時間 22,000円
1グループ 4時間 39,000円

※グループの中に、朝山ホテルにお泊まりの方がいれば、グループの料金から2,000円割引します。

【申し込みと料金の支払い】
・普通コースは、午前に受ける場合は当日の午前9時30分まで、午後に受ける場合は当日の午後1時30分までに、スキー教室の窓口(朝山ホテル1階)で申し込んでください。料金は申し込みのときに支払ってください。
・特別コースは、午前に開始したい場合は前日の午後4時まで、午後の場合は当日の午前9時までに、電話か窓口で申し込んでください。料金はコース開始前に窓口で支払ってください。

【教室当日の集合】
どちらのコースも、開始時間の10分前にスキー場の入り口に集合してください。
予約 お問い合わせ 013-227-1665
English Summary & Annotations
This is an announcement for beginner ski lessons at Asayama Ski Resort, available from December 24th to March 31st. There are two types of courses: 1. **普通コース** (ふつうコース: Regular Course): 2 hours long, with adult classes (max 10 people) and children's classes (max 8 people). Sessions are from 10 AM to 12 PM or 2 PM to 4 PM. The fee is 4,000 yen per adult and 4,500 yen per child (elementary school age). Guests staying at Asayama Hotel receive a 500 yen discount. 2. **特別コース** (とくべつコース: Special Course): 2 or 4 hours long, for groups of friends or family (4-6 people). Elementary school students can participate. Available between 9 AM and 7 PM. The fee is 22,000 yen for 2 hours and 39,000 yen for 4 hours per group. If anyone in the group is staying at Asayama Hotel, the group receives a 2,000 yen discount. **Application and Payment:** * For the Regular Course, apply at the ski school counter (Asayama Hotel 1F) by 9:30 AM for morning sessions or by 1:30 PM for afternoon sessions on the day of the lesson. Payment is due at the time of application. * For the Special Course, apply by phone or at the counter by 4 PM the day before for morning sessions, or by 9 AM on the day of the lesson for afternoon sessions. Payment is due before the course starts. **Meeting on the day of the lesson:** For both courses, gather at the ski resort entrance 10 minutes before the start time.
Question 37

37. スミスさんは、2月2日の午後に普通コースを受けたいと思っている。 スミスさんは、どのように申し込 みをしなければならないか。

1.1) 2月2日の午前9時までに、 電話か窓口で申し込む。
2.2) 2月2日の午前9時30分までに、 窓口で申し込む。
3.3) 2月2日の午後1時30分までに、窓口で申し込む。 Correct
4.4) 2月2日の午後1時30分までに、 電話か窓口で申し込む。
Correct Answer: 3. 3) 2月2日の午後1時30分までに、窓口で申し込む。
Detailed Explanation
Why this is correct:

For the Regular Course (普通コース), the application details state: 「午後に受ける場合は当日の午後1時30分までに、スキー教室の窓口(朝山ホテル1階)で申し込んでください。」 (If taking the afternoon session, please apply at the ski school counter (Asayama Hotel 1F) by 1:30 PM on the day of the lesson.) Option 3 matches this exactly.

Why other options are incorrect:
1) 2月2日の午前9時までに、 電話か窓口で申し込む。

This time (9 AM) is for the Special Course afternoon session, and phone application is only for the Special Course.

2) 2月2日の午前9時30分までに、 窓口で申し込む。

This time (9:30 AM) is for the Regular Course morning session, not afternoon.

4) 2月2日の午後1時30分までに、 電話か窓口で申し込む。

While the time is correct for the Regular Course afternoon session, phone application is only for the Special Course.

Question 38

38. グエンさんは、友達4人と特別コースを受けたいと思っている。グエンさんたちは、朝山ホテルに泊まっている。午後2時から4時まで特別コースを受ける場合、グエンさんたちはいくら支払わなければならないか。

1.1) 22000円を支払う。
2.2) 22000円から2000円を引いたものを支払う。 Correct
3.3) 39000円を支払う。
4.4) 39000円から2000円を引いたものを支払う。
Correct Answer: 2. 2) 22000円から2000円を引いたものを支払う。
Detailed Explanation
Why this is correct:

Nguyen and 4 friends make a group of 5, which fits the 4-6 person requirement for the Special Course. They want to take the course from 2 PM to 4 PM, which is a 2-hour course. The base price for a 2-hour Special Course for 1 group is 22,000 yen. Since they are staying at Asayama Hotel, they get a 2,000 yen discount (「グループの中に、朝山ホテルにお泊まりの方がいれば、グループの料金から2,000円割引します。」). So, the total is 22,000 - 2,000 = 20,000 yen. Option 2 correctly states "22000円から2000円を引いたものを支払う" (pay 22,000 yen minus 2,000 yen).

Why other options are incorrect:
1) 22000円を支払う。

This is the base price for the 2-hour course, but it does not apply the 2,000 yen hotel guest discount.

3) 39000円を支払う。

This is the base price for the 4-hour course, not the 2-hour course they wish to take.

4) 39000円から2000円を引いたものを支払う。

This is for the 4-hour course, not the 2-hour course they wish to take.