JLPT Test N3

N32023/JulyVocabulary
Q35 Questions
T~53 minutes
S5 Sections

問題1 ___のことばの読み方として最もよいものを、1・2・3・4 から一つ えらびなさい。

Question 1

每日<u>復習</u>したので、よくできるようになつた。

1.ふうしゆう
2.れんしゆう
3.ふくしゆう Correct
4.れいしゆう
Correct Answer: 3. ふくしゆう
Detailed Explanation
Why this is correct:

復習 (ふくしゅう) means 'review' or 'revision'. The sentence means 'I reviewed every day, so I became good at it.'

Why other options are incorrect:
ふうしゆう

This is an incorrect reading for 復習.

れんしゆう

This is the reading for 練習 (れんしゅう), meaning 'practice', which is a different word.

れいしゆう

This is an incorrect reading for 復習.

Question 2

<u>小型</u>のラジオが欲しいです。

1.こかた
2.しようがた
3.こがた Correct
4.しようかた
Correct Answer: 3. こがた
Detailed Explanation
Why this is correct:

小型 (こがた) means 'small-sized' or 'compact'. The sentence means 'I want a small-sized radio.'

Why other options are incorrect:
こかた

This is an incorrect reading for 小型.

しようがた

This is an incorrect reading for 小型. The 'しょう' sound is usually written as しょう, not しよう.

しようかた

This is an incorrect reading for 小型.

Question 3

理由もないのに、人を<u>疑って</u>はいけない。

1.きらって
2.こわがって
3.しかって
4.うたがって Correct
Correct Answer: 4. うたがって
Detailed Explanation
Why this is correct:

疑って (うたがって) is the -te form of 疑う (うたがう), meaning 'to doubt' or 'to suspect'. The sentence means 'You shouldn't suspect people without reason.'

Why other options are incorrect:
きらって

This is the -te form of 嫌う (きらう), meaning 'to dislike' or 'to hate'.

こわがって

This is the -te form of 怖がる (こわがる), meaning 'to be afraid of'.

しかって

This is the -te form of 叱る (しかる), meaning 'to scold' or 'to reprimand'.

Question 4

ここから先は道が<u>細く</u>なっている。

1.ひろく
2.ふとく
3.せまく
4.ほそく Correct
Correct Answer: 4. ほそく
Detailed Explanation
Why this is correct:

細く (ほそく) is the adverbial form of 細い (ほそい), meaning 'thin' or 'narrow'. The sentence means 'From here on, the road becomes narrow.'

Why other options are incorrect:
ひろく

This is the adverbial form of 広い (ひろい), meaning 'wide' or 'spacious'.

ふとく

This is the adverbial form of 太い (ふとい), meaning 'thick' or 'fat'.

せまく

This is the adverbial form of 狭い (せまい), meaning 'narrow' or 'cramped', but the kanji is different.

Question 5

川井さんは明日、<u>退院</u>するそうです。

1.たいいん Correct
2.たんいん
3.だいいん
4.だんいん
Correct Answer: 1. たいいん
Detailed Explanation
Why this is correct:

退院 (たいいん) means 'discharge from hospital'. The sentence means 'I heard that Mr. Kawai will be discharged from the hospital tomorrow.'

Why other options are incorrect:
たんいん

This is an incorrect reading for 退院.

だいいん

This is an incorrect reading for 退院.

だんいん

This is an incorrect reading for 退院.

Question 6

パーテイーには<u>夫婦</u>で参加します。

1.ふうふう
2.ふうふ Correct
3.ふふう
4.ふふ
Correct Answer: 2. ふうふ
Detailed Explanation
Why this is correct:

夫婦 (ふうふ) means 'married couple' or 'husband and wife'. The sentence means 'We will participate in the party as a couple.'

Why other options are incorrect:
ふうふう

This is an incorrect reading for 夫婦.

ふふう

This is an incorrect reading for 夫婦.

ふふ

This is an incorrect reading for 夫婦.

Question 7

<u>留守</u>の間に誰か来たようだ。

1.るしゅ
2.るす Correct
3.りゅうす
4.りゅうしゅ
Correct Answer: 2. るす
Detailed Explanation
Why this is correct:

留守 (るす) means 'absence from home' or 'being out'. The sentence means 'It seems someone came while I was out.'

Why other options are incorrect:
るしゅ

This is an incorrect reading for 留守.

りゅうす

This is an incorrect reading for 留守.

りゅうしゅ

This is an incorrect reading for 留守.

Question 8

これは、とても<u>高価</u>な花瓶だそうです。

1.こうか Correct
2.ごうか
3.こうが
4.ごうが
Correct Answer: 1. こうか
Detailed Explanation
Why this is correct:

高価 (こうか) means 'expensive' or 'high-priced'. The sentence means 'I heard this is a very expensive vase.'

Why other options are incorrect:
ごうか

This is the reading for 豪華 (ごうか), meaning 'luxurious' or 'gorgeous', which is a different word.

こうが

This is an incorrect reading for 高価.

ごうが

This is an incorrect reading for 高価.

問題 2 ____のことばを漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4 から一つえらびなさい。

Question 9

彼は<u>たんき</u>だ。

1.男気
2.単気
3.短気 Correct
4.断気
Correct Answer: 3. 短気
Detailed Explanation
Why this is correct:

短気 (たんき) means 'short-tempered' or 'impatient'. The sentence means 'He is short-tempered.'

Why other options are incorrect:
男気

男気 (おとこぎ) means 'chivalry' or 'manliness', which has a different meaning and reading.

単気

単気 is not a standard Japanese word.

断気

断気 is not a standard Japanese word.

Question 10

上田さんは少し<u>しんぱい</u>しているようだ。

1.心酔
2.心配 Correct
3.信配
4.信酔
Correct Answer: 2. 心配
Detailed Explanation
Why this is correct:

心配 (しんぱい) means 'worry' or 'concern'. The sentence means 'Mr. Ueda seems a little worried.'

Why other options are incorrect:
心酔

心酔 (しんすい) means 'infatuation' or 'adoration', which has a different meaning and reading.

信配

信配 is not a standard Japanese word.

信酔

信酔 is not a standard Japanese word.

Question 11

次はこれを<u>やいて</u>ください。

1.焼いて Correct
2.燃いて
3.煙いて
4.炊いて
Correct Answer: 1. 焼いて
Detailed Explanation
Why this is correct:

焼いて (やいて) is the -te form of 焼く (やく), meaning 'to bake', 'to grill', or 'to roast'. The sentence means 'Next, please bake/grill this.'

Why other options are incorrect:
燃いて

燃いて is the -te form of 燃える (もえる), meaning 'to burn', which is usually intransitive. If transitive, it's 燃やす (もやす).

煙いて

煙いて is not a standard Japanese word. 煙る (けむる) means 'to smoke' (intransitive).

炊いて

炊いて (たいて) is the -te form of 炊く (たく), meaning 'to cook (rice)' or 'to boil'.

Question 12

明日、<u>かならず</u>来てください。

1.確ず
2.要ず
3.必ず Correct
4.直ず
Correct Answer: 3. 必ず
Detailed Explanation
Why this is correct:

必ず (かならず) means 'surely' or 'without fail'. The sentence means 'Please come tomorrow without fail.'

Why other options are incorrect:
確ず

確ず is not a standard Japanese word. 確か (たしか) means 'certain' or 'sure'.

要ず

要ず is not a standard Japanese word. 要る (いる) means 'to need'.

直ず

直ず is not a standard Japanese word. 直す (なおす) means 'to fix' or 'to correct'.

Question 13

私の学校は<u>せいふく</u>がありません。

1.淸衣
2.制衣
3.清服
4.制服 Correct
Correct Answer: 4. 制服
Detailed Explanation
Why this is correct:

制服 (せいふく) means 'uniform'. The sentence means 'My school does not have a uniform.'

Why other options are incorrect:
淸衣

淸衣 is not a standard Japanese word. 淸 is an old form of 清 (きよい/せい), meaning 'clean'.

制衣

制衣 is not a standard Japanese word.

清服

清服 is not a standard Japanese word.

Question 14

探していた<u>やっきよく</u>が、やつと見つかりました。

1.薬局 Correct
2.薬曲
3.楽局
4.楽曲
Correct Answer: 1. 薬局
Detailed Explanation
Why this is correct:

薬局 (やっきょく) means 'pharmacy' or 'drugstore'. The sentence means 'I finally found the pharmacy I was looking for.'

Why other options are incorrect:
薬曲

薬曲 is not a standard Japanese word.

楽局

楽局 is not a standard Japanese word. 楽 (らく) means 'easy' or 'comfortable'.

楽曲

楽曲 (がっきょく) means 'musical piece' or 'tune', which has a different meaning and reading.

問題3( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ えらびなさい。

Question 15

雨が降ってきましたが、私の家は近いので、傘がなくても( )です。

1.平気 Correct
2.安全
3.正常
4.十分
Correct Answer: 1. 平気
Detailed Explanation
Why this is correct:

平気 (へいき) means 'calm', 'unconcerned', or 'all right'. In this context, it means 'it's fine' or 'I'm alright' even without an umbrella because the house is close. The sentence means 'It started raining, but my house is close, so I'm fine even without an umbrella.'

Why other options are incorrect:
安全

安全 (あんぜん) means 'safety' or 'security'. While being close to home might be safe, 'safety' doesn't fit the nuance of being unconcerned about getting wet.

正常

正常 (せいじょう) means 'normal' or 'regular'. This word doesn't fit the context of being okay without an umbrella.

十分

十分 (じゅうぶん) means 'enough' or 'sufficient'. This word doesn't fit the context of being okay without an umbrella.

Question 16

仕事で疲れているときは、夕飯を作るのが( )ので、外食することが多い。

1.だらしない
2.めんどうくさい Correct
3.くわしい
4.にくらしい
Correct Answer: 2. めんどうくさい
Detailed Explanation
Why this is correct:

めんどうくさい (mendōkusai) means 'troublesome', 'bothersome', or 'a hassle'. It perfectly describes the feeling of not wanting to cook when tired. The sentence means 'When I'm tired from work, making dinner is a hassle, so I often eat out.'

Why other options are incorrect:
だらしない

だらしない (darashinai) means 'sloppy', 'untidy', or 'lazy' (in terms of appearance/behavior). It doesn't describe the act of cooking itself.

くわしい

くわしい (kuwashii) means 'detailed' or 'well-informed'. This word is completely unrelated to the context.

にくらしい

にくらしい (nikurashii) means 'hateful' or 'detestable'. This expresses a strong negative emotion towards something, which is too strong and inappropriate for the context of cooking dinner.

Question 17

ゆうべはほとんど寝ていないので、今日は眠くて何度も( )が出てしまう。

1.しゃっくり
2.くしゃみ
3.せき
4.あくび Correct
Correct Answer: 4. あくび
Detailed Explanation
Why this is correct:

あくび (akubi) means 'yawn'. When you haven't slept much, you feel sleepy and yawn repeatedly. The sentence means 'I hardly slept last night, so I'm sleepy today and keep yawning.'

Why other options are incorrect:
しゃっくり

しゃっくり (shakkuri) means 'hiccup'. Hiccups are not directly related to lack of sleep.

くしゃみ

くしゃみ (kushami) means 'sneeze'. Sneezing is typically related to allergies or colds, not lack of sleep.

せき

せき (seki) means 'cough'. Coughing is a symptom of illness, not directly related to lack of sleep.

Question 18

「私の国の社会問題」という( )で、レポートを書くことになった。

1.デザイン
2.テーマ Correct
3.サイン
4.ルール
Correct Answer: 2. テーマ
Detailed Explanation
Why this is correct:

テーマ (tēma) means 'theme' or 'topic'. It fits perfectly as the subject for a report. The sentence means 'I decided to write a report on the topic of "Social Problems in My Country."'

Why other options are incorrect:
デザイン

デザイン (dezain) means 'design'. This refers to the visual or structural plan, not the subject matter.

サイン

サイン (sain) means 'sign' or 'signature'. This word is unrelated to the context.

ルール

ルール (rūru) means 'rule'. This refers to regulations or guidelines, not the subject of a report.

Question 19

この季節は、昼と夜の気温の( )が大きい。

1.
2.
3. Correct
4.
Correct Answer: 3. 差
Detailed Explanation
Why this is correct:

差 (さ) means 'difference' or 'gap'. It is commonly used to describe the difference in temperature. The sentence means 'In this season, the temperature difference between day and night is large.'

Why other options are incorrect:

台 (だい) is a counter for machines, vehicles, or a stand/base. It does not relate to temperature differences.

段 (だん) means 'step', 'grade', or 'level'. It does not relate to temperature differences.

列 (れつ) means 'line' or 'row'. It does not relate to temperature differences.

Question 20

( )して、鍵をかけないで家を出てしまった。

1.はっきり
2.しっかり
3.びったり
4.うっかり Correct
Correct Answer: 4. うっかり
Detailed Explanation
Why this is correct:

うっかり (ukkari) is an adverb meaning 'carelessly', 'thoughtlessly', or 'by mistake'. It describes forgetting to lock the door due to carelessness. The sentence means 'I carelessly left the house without locking the door.'

Why other options are incorrect:
はっきり

はっきり (hakkiri) means 'clearly', 'distinctly', or 'plainly'. This is the opposite of forgetting something.

しっかり

しっかり (shikkari) means 'firmly', 'steadily', or 'properly'. This implies doing something thoroughly, which is the opposite of forgetting.

びったり

びったり (pittari) means 'perfectly', 'exactly', or 'snugly'. This word is unrelated to forgetting.

Question 21

まだ空席が少しあるので、今なら予約は( )です。

1.完全
2.無駄
3.可能 Correct
4.平等
Correct Answer: 3. 可能
Detailed Explanation
Why this is correct:

可能 (かのう) means 'possible' or 'feasible'. If there are still some empty seats, then making a reservation is possible. The sentence means 'There are still some empty seats, so a reservation is possible now.'

Why other options are incorrect:
完全

完全 (かんぜん) means 'perfect' or 'complete'. While a reservation might be complete, 'complete' doesn't fit the context of whether it can be done.

無駄

無駄 (むだ) means 'waste' or 'futile'. This implies it's pointless, which is incorrect if seats are available.

平等

平等 (びょうどう) means 'equality' or 'fairness'. This word is unrelated to the context of making a reservation.

Question 22

私のパソコンは古いので、( )が遅いです。

1.行動
2.活動
3.動作 Correct
4.運動
Correct Answer: 3. 動作
Detailed Explanation
Why this is correct:

動作 (どうさ) means 'operation', 'movement', or 'action' (especially of a machine or system). It is the most appropriate word to describe the speed of a computer. The sentence means 'My computer is old, so its operation is slow.'

Why other options are incorrect:
行動

行動 (こうどう) means 'action' or 'behavior' (typically of people or animals).

活動

活動 (かつどう) means 'activity' or 'action' (often referring to a broader range of activities, like club activities or political activities).

運動

運動 (うんどう) means 'exercise', 'physical activity', or 'movement' (like a social movement).

Question 23

来週の説明会は、今日の12時が申し込みの( )だ。

1.期限 Correct
2.期間
3.日程
4.日常
Correct Answer: 1. 期限
Detailed Explanation
Why this is correct:

期限 (きげん) means 'deadline' or 'time limit'. It refers to a specific point in time by which something must be completed. The sentence means 'For next week's information session, today at 12 o'clock is the application deadline.'

Why other options are incorrect:
期間

期間 (きかん) means 'period' or 'term' (a duration of time), not a specific deadline.

日程

日程 (にってい) means 'schedule' or 'itinerary'. It refers to a plan of events, not a deadline.

日常

日常 (にちじょう) means 'daily life' or 'everyday'. This word is unrelated to the context.

Question 24

外国で生活するのは楽しいが、ときどき国の料理が( )なる。

1.恋しく Correct
2.規しく
3.苦しく
4.貧しく
Correct Answer: 1. 恋しく
Detailed Explanation
Why this is correct:

恋しく (こいしく) is the adverbial form of 恋しい (こいしい), meaning 'missed', 'longed for', or 'yearned for'. It expresses a feeling of missing something or someone. The sentence means 'Living abroad is fun, but sometimes I miss my home country's food.'

Why other options are incorrect:
規しく

規しく is not a standard Japanese word. 厳しい (きびしい) means 'strict' or 'severe'.

苦しく

苦しく (くるしく) is the adverbial form of 苦しい (くるしい), meaning 'painful', 'difficult', or 'hard'. This doesn't fit the context of missing food.

貧しく

貧しく (まずしく) is the adverbial form of 貧しい (まずしい), meaning 'poor' or 'needy'. This word is unrelated to the context.

Question 25

夫とは、3年間( )から結婚しました。

1.取り囲んで
2.引き受けて
3.思いついて
4.付き合って Correct
Correct Answer: 4. 付き合って
Detailed Explanation
Why this is correct:

付き合って (つきあって) is the -te form of 付き合う (つきあう), meaning 'to date' or 'to go out with' (in a romantic sense). It fits the context of a relationship before marriage. The sentence means 'I dated my husband for 3 years before we got married.'

Why other options are incorrect:
取り囲んで

取り囲んで (とりかこんで) is the -te form of 取り囲む (とりかこむ), meaning 'to surround' or 'to encircle'.

引き受けて

引き受けて (ひきうけて) is the -te form of 引き受ける (ひきうける), meaning 'to undertake' or 'to take on (a task/responsibility)'.

思いついて

思いついて (おもいついて) is the -te form of 思いつく (おもいつく), meaning 'to come up with (an idea)' or 'to think of'.

問題4 __に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つえらびなさい 。

Question 26

その部屋にある家具の<u>サイズ</u>を聞いてきてください。

1.重さ
2.
3.
4.大きさ Correct
Correct Answer: 4. 大きさ
Detailed Explanation
Why this is correct:

サイズ (saizu) is a loanword meaning 'size'. 大きさ (ōkisa) also means 'size' or 'dimensions', making it the closest synonym. The sentence means 'Please go and ask for the size of the furniture in that room.'

Why other options are incorrect:
重さ

重さ (omosa) means 'weight'.

数 (kazu) means 'number' or 'quantity'.

形 (katachi) means 'shape' or 'form'.

Question 27

この部分を<u>暗記して</u>ください。

1.読んで
2.書いて
3.覚えて Correct
4.教えて
Correct Answer: 3. 覚えて
Detailed Explanation
Why this is correct:

暗記して (ankishite) is the -te form of 暗記する (anki suru), meaning 'to memorize' or 'to learn by heart'. 覚えて (oboete) is the -te form of 覚える (oboeru), which also means 'to memorize' or 'to remember', making it the closest synonym. The sentence means 'Please memorize this part.'

Why other options are incorrect:
読んで

読んで (yonde) is the -te form of 読む (yomu), meaning 'to read'.

書いて

書いて (kaite) is the -te form of 書く (kaku), meaning 'to write'.

教えて

教えて (oshiete) is the -te form of 教える (oshieru), meaning 'to teach' or 'to tell'.

Question 28

伊藤さんは魚を料理するのが<u>得意な</u>ようだ。

1.あまり好きじゃない
2.あまり上手じゃない
3.とても好きな
4.とても上手な Correct
Correct Answer: 4. とても上手な
Detailed Explanation
Why this is correct:

得意な (tokui na) means 'good at' or 'strong point'. Therefore, 'とても上手な' (totemo jōzu na), meaning 'very good at', is the closest in meaning. The sentence means 'Mr. Ito seems to be good at cooking fish.'

Why other options are incorrect:
あまり好きじゃない

あまり好きじゃない (amari suki janai) means 'doesn't like very much', which is the opposite of 得意な.

あまり上手じゃない

あまり上手じゃない (amari jōzu janai) means 'not very good at', which is the opposite of 得意な.

とても好きな

とても好きな (totemo suki na) means 'likes very much'. While someone might like what they are good at, '得意な' specifically refers to skill, not just preference.

Question 29

誰にでも<u>欠点</u>はあると思う。

1.つまらないところ
2.よくないところ Correct
3.間違えるとこ
4.忘れること
Correct Answer: 2. よくないところ
Detailed Explanation
Why this is correct:

欠点 (ketten) means 'defect', 'flaw', or 'weakness'. 'よくないところ' (yokunai tokoro) means 'bad points' or 'not good aspects', which is the closest synonym. The sentence means 'I think everyone has flaws.'

Why other options are incorrect:
つまらないところ

つまらないところ (tsumaranai tokoro) means 'boring points' or 'uninteresting aspects'.

間違えるとこ

間違えるとこ (machigaeru toko) means 'places where one makes mistakes'. While a flaw might lead to mistakes, it's not a direct synonym for 'flaw'.

忘れること

忘れること (wasureru koto) means 'things one forgets'.

Question 30

そんなに<u>どならないで</u>ください。

1.大声で怒らないで Correct
2.強く押さないで
3.たくさん食べないで
4.早く歩かないで
Correct Answer: 1. 大声で怒らないで
Detailed Explanation
Why this is correct:

どならないで (doranaide) is the negative -te form of 怒鳴る (donaru), meaning 'to shout' or 'to yell (in anger)'. Therefore, '大声で怒らないで' (ōgoe de okoranaide), meaning 'don't get angry in a loud voice' or 'don't shout angrily', is the closest in meaning. The sentence means 'Please don't shout like that.'

Why other options are incorrect:
強く押さないで

強く押さないで (tsuyoku osanaide) means 'don't push strongly'.

たくさん食べないで

たくさん食べないで (takusan tabenaide) means 'don't eat a lot'.

早く歩かないで

早く歩かないで (hayaku arukanai de) means 'don't walk fast'.

問題5 つぎのことばの使い方として最もよいものを、1・2・3・4 から一つ えらびなさい。

Question 31

<u>進歩</u>

1.この会社は社長が一人で始めたが、今は大きな会社に<u>進歩</u>した。
2.技術が<u>進歩</u>して、人々の生活は便利になった。 Correct
3.病気が治って、食欲もだんだん<u>進歩</u>してきた。
4.アパートの家赁が<u>進歩</u>して、来年から5000円高くなるそうだ。
Correct Answer: 2. 技術が<u>進歩</u>して、人々の生活は便利になった。
Detailed Explanation
Why this is correct:

進歩 (しんぽ) means 'progress' or 'advancement'. Option 2, '技術が進歩して、人々の生活は便利になった。' (Technology advanced, and people's lives became convenient.), correctly uses 進歩 to describe the advancement of technology.

Why other options are incorrect:
この会社は社長が一人で始めたが、今は大きな会社に<u>進歩</u>した。

進歩 is used for progress or advancement, not for a company growing in size. 成長 (せいちょう: growth) or 発展 (はってん: development) would be more appropriate.

病気が治って、食欲もだんだん<u>進歩</u>してきた。

進歩 is not used for appetite improving. 回復 (かいふく: recovery) or 戻る (もどる: return) would be more appropriate for appetite returning/improving.

アパートの家赁が<u>進歩</u>して、来年から5000円高くなるそうだ。

進歩 is not used for rent increasing. 上がる (あがる: to go up) or 値上がり (ねあがり: price increase) would be more appropriate.

Question 32

<u>話しかける</u>

1.昨日、駅で観光客に英語で<u>話しかけられた</u>。 Correct
2.次の旅行の行き先は、家族と<u>話しかけて</u>決めようと思う。
3.名前を<u>話しかける</u>ので、呼ばれた人は手を挙げてください。
4.先輩にお土産をあげて、お礼を<u>話しかけ</u>られました。
Correct Answer: 1. 昨日、駅で観光客に英語で<u>話しかけられた</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:

話しかける (はなしかける) means 'to speak to' or 'to address (someone)'. Option 1, '昨日、駅で観光客に英語で話しかけられた。' (Yesterday, I was spoken to by a tourist in English at the station.), correctly uses the passive form of 話しかける to mean someone initiated a conversation with the speaker.

Why other options are incorrect:
次の旅行の行き先は、家族と<u>話しかけて</u>決めようと思う。

話しかける is about initiating a conversation with someone. For discussing and deciding, 話し合う (はなしあう: to discuss) or 相談する (そうだんする: to consult) would be more appropriate.

名前を<u>話しかける</u>ので、呼ばれた人は手を挙げてください。

話しかける is not used for calling out names. 呼ぶ (よぶ: to call) or 読み上げる (よみあげる: to read out) would be more appropriate.

先輩にお土産をあげて、お礼を<u>話しかけ</u>られました。

話しかける is not used for expressing gratitude. 言われる (いわれる: to be told) or 述べられる (のべられる: to be stated) would be more appropriate for receiving thanks.

Question 33

<u>交流</u>

1.二つの色が<u>交流</u>して、きれいなピンク色になりました。
2.このドレツシングは、野菜と<u>交流</u>するとおいしいですね。
3.息子の学校は、海外の人たちと<u>交流</u>する機会が多いようだ。 Correct
4.この引き出しには、兄の物と私の物が<u>交流</u>している。
Correct Answer: 3. 息子の学校は、海外の人たちと<u>交流</u>する機会が多いようだ。
Detailed Explanation
Why this is correct:

交流 (こうりゅう) means 'exchange' or 'interaction' (especially cultural or social). Option 3, '息子の学校は、海外の人たちと交流する機会が多いようだ。' (My son's school seems to have many opportunities to interact with people from overseas.), correctly uses 交流 to describe social interaction.

Why other options are incorrect:
二つの色が<u>交流</u>して、きれいなピンク色になりました。

交流 is not used for colors mixing. 混ざる (まざる: to mix) or 溶け合う (とけあう: to blend) would be more appropriate.

このドレツシングは、野菜と<u>交流</u>するとおいしいですね。

交流 is not used for food ingredients combining. 合う (あう: to match/suit) or 混ぜる (まぜる: to mix) would be more appropriate.

この引き出しには、兄の物と私の物が<u>交流</u>している。

交流 is not used for items being mixed up. 混ざる (まざる: to be mixed) or ごちゃごちゃになっている (gochagocha ni natte iru: to be jumbled) would be more appropriate.

Question 34

<u>渋滞</u>

1.新しい家の工事が<u>渋滞</u>していて、なかなか引っ越せない。
2.事故で道が<u>渋滞</u>していたので、遅刻してしまった。 Correct
3.最近仕事が忙しくて、ストレスが<u>渋滞</u>している。
4.この商品はあまり売れないので、倉庫の中で<u>渋滞</u>している。
Correct Answer: 2. 事故で道が<u>渋滞</u>していたので、遅刻してしまった。
Detailed Explanation
Why this is correct:

渋滞 (じゅうたい) primarily means 'traffic jam' or 'congestion'. Option 2, '事故で道が渋滞していたので、遅刻してしまった。' (I was late because the road was congested due to an accident.), correctly uses 渋滞 to describe traffic congestion.

Why other options are incorrect:
新しい家の工事が<u>渋滞</u>していて、なかなか引っ越せない。

渋滞 is not typically used for construction delays. 遅れる (おくれる: to be delayed) or 滞る (とどこおる: to be stagnant/delayed) would be more appropriate.

最近仕事が忙しくて、ストレスが<u>渋滞</u>している。

渋滞 is not used for stress accumulating. 溜まる (たまる: to accumulate) would be more appropriate.

この商品はあまり売れないので、倉庫の中で<u>渋滞</u>している。

渋滞 is not used for goods piling up in a warehouse. 滞留 (たいりゅう: stagnation) or 山積み (やまづみ: piled up) would be more appropriate.

Question 35

<u>にこにこ</u>

1.ガソリンが少なくなって、車が途中で止まりそうで<u>にこにこ</u>した。
2.大勢の前で歌ったとき、緊張して胸が<u>にこにこ</u>した。
3.昨日から具合が悪くて、今朝も頭が少し<u>にこにこ</u>している。
4.遊んでいる私たちを見て、祖母はうれしそうに<u>にこにこ</u>していた。 Correct
Correct Answer: 4. 遊んでいる私たちを見て、祖母はうれしそうに<u>にこにこ</u>していた。
Detailed Explanation
Why this is correct:

にこにこ (nikoniko) is an onomatopoeic word describing a gentle, smiling face or a cheerful demeanor. Option 4, '遊んでいる私たちを見て、祖母はうれしそうににこにこしていた。' (Seeing us playing, Grandma was smiling cheerfully.), correctly uses にこにこ to describe a happy, smiling expression.

Why other options are incorrect:
ガソリンが少なくなって、車が途中で止まりそうで<u>にこにこ</u>した。

にこにこ is not used for anxiety or nervousness. ひやひや (hiyahiya: feeling nervous/anxious) or どきどき (dokidoki: heart pounding) would be more appropriate.

大勢の前で歌ったとき、緊張して胸が<u>にこにこ</u>した。

にこにこ is not used for a pounding heart due to nervousness. どきどき (dokidoki: heart pounding) would be more appropriate.

昨日から具合が悪くて、今朝も頭が少し<u>にこにこ</u>している。

にこにこ is not used for feeling unwell or lightheaded. ふらふら (furafura: dizzy/lightheaded) or ぼーっと (bōtto: dazed/groggy) would be more appropriate.