JLPT N4 Vocabulary Practice Test 1
もんだい1___ の ことばは ひらがなで どう かきますか。1・2・3・4から いちばん いい ものを ひとつ えらんで ください。
わたしの せんもんは <u>文学</u>です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
文学 (ぶんがく) is the correct reading for the kanji '文学'. The sentence means 'わたしの せんもんは ぶんがくです。' (My major is literature).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '文学'.
This is an incorrect reading for '文学'.
This is an incorrect reading for '文学'.
くつに <u>石</u>が入っていました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
石 (いし) is the correct reading for the kanji '石'. The sentence means 'くつに いしが入っていました。' (There was a stone in my shoe).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '石'.
This is an incorrect reading for '石'.
This is an incorrect reading for '石'.
にほんでいろいろな<u>経験</u>をしました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
経験 (けいけん) is the correct reading for the kanji '経験'. The sentence means 'にほんでいろいろなけいけんをしました。' (I had various experiences in Japan).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '経験'.
This is an incorrect reading for '経験'.
This is an incorrect reading for '経験'.
<u>店員</u>に トイレが どこにあるか 聞きました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
店員 (てんいん) is the correct reading for the kanji '店員'. The sentence means 'てんいんに トイレが どこにあるか 聞きました。' (I asked the store clerk where the restroom was).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '店員'.
This is an incorrect reading for '店員'.
This is an incorrect reading for '店員'.
きょうは<u>食堂</u>がこんでいました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
食堂 (しょくどう) is the correct reading for the kanji '食堂'. The sentence means 'きょうはしょくどうがこんでいました。' (The dining hall was crowded today).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '食堂'.
This is an incorrect reading for '食堂'.
This is an incorrect reading for '食堂'.
この まどから <u>港</u>が見えます。
Detailed Explanation
Why this is correct:
港 (みなと) is the correct reading for the kanji '港'. The sentence means 'この まどから みなとが見えます。' (You can see the port from this window).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '港'.
This is an incorrect reading for '港'.
This is an incorrect reading for '港'.
この<u>小説</u>は おもしろかったです。
Detailed Explanation
Why this is correct:
小説 (しょうせつ) is the correct reading for the kanji '小説'. The sentence means 'このしょうせつは おもしろかったです。' (This novel was interesting).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '小説'.
This is an incorrect reading for '小説'.
This is an incorrect reading for '小説'.
まいばん <u>日記</u>を書いています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
日記 (にっき) is the correct reading for the kanji '日記'. The sentence means 'まいばん にっきを書いています。' (I write a diary every night).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '日記'.
This is an incorrect reading for '日記'.
This is an incorrect reading for '日記'.
<u>タ方</u>、雨がふりました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
タ方 (ゆうがた) is the correct reading for the kanji 'タ方'. The sentence means 'ゆうがた、雨がふりました。' (It rained in the evening).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for 'タ方'.
This is an incorrect reading for 'タ方'.
This is an incorrect reading for 'タ方'.
もうすぐ<u>秋</u>ですね。
Detailed Explanation
Why this is correct:
秋 (あき) is the correct reading for the kanji '秋'. The sentence means 'もうすぐあきですね。' (It's almost autumn, isn't it?).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect reading for '秋'.
This is an incorrect reading for '秋'.
This is an incorrect reading for '秋'.
もんだい2__の ことばは どう かきますか。1・2・3・4からいちばん いいものを ひとつ えらんでください。
ふねで にもつを <u>おくります</u>。
Detailed Explanation
Why this is correct:
送ります is the correct kanji for 'おくります'. The sentence means 'ふねで にもつを 送ります。' (I will send the luggage by ship).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'おくります'.
This is an incorrect kanji for 'おくります'.
This is an incorrect kanji for 'おくります'.
すずきさんは <u>あおい</u> シャツをきています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
青い is the correct kanji for 'あおい'. The sentence means 'すずきさんは 青い シャツをきています。' (Mr. Suzuki is wearing a blue shirt).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'あおい'.
This is an incorrect kanji for 'あおい'.
This is an incorrect kanji for 'あおい'.
かいぎの <u>ばしょ</u>を おしえてください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
場所 is the correct kanji for 'ばしょ'. The sentence means 'かいぎの 場所を おしえてください。' (Please tell me the location of the meeting).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'ばしょ'.
This is an incorrect kanji for 'ばしょ'.
This is an incorrect kanji for 'ばしょ'.
わたしの いえは えきから <u>あるいて</u> 5分です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
歩いて is the correct kanji for 'あるいて'. The sentence means 'わたしの いえは えきから 歩いて 5分です。' (My house is 5 minutes walk from the station).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'あるいて'.
This is an incorrect kanji for 'あるいて'.
This is an incorrect kanji for 'あるいて'.
ちかてつが できて <u>べんり</u>に なりました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
便利 is the correct kanji for 'べんり'. The sentence means 'ちかてつが できて 便利に なりました。' (The subway was built and it became convenient).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'べんり'.
This is an incorrect kanji for 'べんり'.
This is an incorrect kanji for 'べんり'.
とても <u>ねむかった</u>ので、コーヒーを飲みました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
眠かった is the correct kanji for 'ねむかった'. The sentence means 'とても 眠かったので、コーヒーを飲みました。' (I was very sleepy, so I drank coffee).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'ねむかった'.
This is an incorrect kanji for 'ねむかった'.
This is an incorrect kanji for 'ねむかった'.
きょうは <u>ゆき</u>が ふっています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
雪 is the correct kanji for 'ゆき'. The sentence means 'きょうは 雪が ふっています。' (It's snowing today).
Why other options are incorrect:
This is an incorrect kanji for 'ゆき'.
This is an incorrect kanji for 'ゆき'.
This is an incorrect kanji for 'ゆき'.
もんだい3 ( )に なにを いれますか。1・2・3・4から いちばんいいものを ひとつ えらんでください。
スーパーで もらった( ) を 見ると、何を買ったかわかります。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'レシート' (receipt) is the correct word. The sentence means 'スーパーで もらった(レシート) を 見ると、何を買ったかわかります。' (If you look at the (receipt) you got at the supermarket, you'll know what you bought).
Why other options are incorrect:
'レジ' (cash register) does not fit the context.
'おつり' (change) does not fit the context.
'さいふ' (wallet) does not fit the context.
けさ せんたくした ふくが まだ( )いません。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'かわいて' (dry) is the correct word. The sentence means 'けさ せんたくした ふくが まだ(かわいて)いません。' (The clothes I washed this morning are not (dry) yet).
Why other options are incorrect:
'ひえて' (cooled down) does not fit the context.
'なおって' (repaired/recovered) does not fit the context.
'ぬれて' (wet) does not fit the context.
スミスさんは いつも( ) べんきょうしています。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'ねっしんに' (diligently/enthusiastically) is the correct word. The sentence means 'スミスさんは いつも(ねっしんに) べんきょうしています。' (Mr. Smith always studies (diligently)).
Why other options are incorrect:
'だいじに' (carefully) does not fit the context.
'たいせつに' (carefully/importantly) does not fit the context.
'まっすぐに' (straight) does not fit the context.
わたしは にほんのまんがに( )があります。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'きょうみ' (interest) is the correct word. The sentence means 'わたしは にほんのまんがに(きょうみ)があります。' (I have (an interest) in Japanese manga).
Why other options are incorrect:
'きぶん' (feeling/mood) does not fit the context.
'こころ' (heart/mind) does not fit the context.
'しゅみ' (hobby) does not fit the context.
わたしは テニスの( )を よく しりません。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'ルール' (rules) is the correct word. The sentence means 'わたしは テニスの(ルール)を よく しりません。' (I don't know the (rules) of tennis very well).
Why other options are incorrect:
'アイディア' (idea) does not fit the context.
'あんない' (guidance/information) does not fit the context.
'せつめい' (explanation) does not fit the context.
りょこうの にもつは もう( )できましたか。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'ようい' (preparation) is the correct word. The sentence means 'りょこうの にもつは もう(ようい)できましたか。' (Are your travel bags already (prepared)?).
Why other options are incorrect:
'やくそく' (promise) does not fit the context.
'りよう' (use) does not fit the context.
'せわ' (care) does not fit the context.
おとうとと( )して 母に あげる プレゼントを えらびました。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'そうだん' (consultation/discussion) is the correct word. The sentence means 'おとうとと(そうだん)して 母に あげる プレゼントを えらびました。' (I (consulted) with my younger brother and chose a present to give to my mother).
Why other options are incorrect:
'さんせい' (agreement) does not fit the context.
'あいさつ' (greeting) does not fit the context.
'へんじ' (reply) does not fit the context.
この にもつを あそこに( )ください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'はこんで' (carry/transport) is the correct word. The sentence means 'この にもつを あそこに(はこんで)ください。' (Please (carry) this luggage over there).
Why other options are incorrect:
'つたえて' (convey/tell) does not fit the context.
'ひろって' (pick up) does not fit the context.
'むかえて' (welcome/meet) does not fit the context.
この きかいはつかいかたを まちがえると とても( )です。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'きけん' (dangerous) is the correct word. The sentence means 'この きかいはつかいかたを まちがえると とても(きけん)です。' (This machine is very (dangerous) if you use it incorrectly).
Why other options are incorrect:
'けっこう' (quite/fine) does not fit the context.
'じゅう' (ten/heavy) does not fit the context.
'あんぜん' (safe) does not fit the context.
入口の前には 車を( )ください。
Detailed Explanation
Why this is correct:
'とめないで' (don't stop/park) is the correct word. The sentence means '入口の前には 車を(とめないで)ください。' (Please (don't park) your car in front of the entrance).
Why other options are incorrect:
'やめないで' (don't stop/quit) does not fit the context.
'しめないで' (don't close) does not fit the context.
'きめないで' (don't decide) does not fit the context.
もんだい4 ____の ぶんと だいたい おなじ いみのぶんがあります。 1・2・3・4から いちばん いいものを ひとつ えらんで ください。
<u>でんしゃの 中で さわがないでください。</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'さわがないでください' is synonymous with 'でんしゃの中でうるさくしないでください。'. Both mean 'Please don't make noise in the train.'.
Why other options are incorrect:
'でんしゃの中でものをたべないでください。' does not have the same meaning as 'でんしゃの 中で さわがないでください。'.
'でんしゃの中でたばこをすわないでください。' does not have the same meaning as 'でんしゃの 中で さわがないでください。'.
'でんしゃの中できたなくしないでください。' does not have the same meaning as 'でんしゃの 中で さわがないでください。'.
<u>バスが しゅっぱつしました。</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'しゅっぱつしました' is synonymous with 'でました'. Both mean 'The bus departed.'.
Why other options are incorrect:
'バスがとまりました。' does not have the same meaning as 'バスが しゅっぱつしました。'.
'バスがつきました。' does not have the same meaning as 'バスが しゅっぱつしました。'.
'バスがまがりました。' does not have the same meaning as 'バスが しゅっぱつしました。'.
<u>もっと ていねいに かいてください。</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'ていねいに' is synonymous with 'きれいに'. Both mean 'Please write more neatly.'.
Why other options are incorrect:
'もっとおおきくかいてください。' does not have the same meaning as 'もっと ていねいに かいてください。'.
'もっと ふとくかいてください。' does not have the same meaning as 'もっと ていねいに かいてください。'.
'もっとかんたんにかいてください。' does not have the same meaning as 'もっと ていねいに かいてください。'.
<u>あには えが うまいです。 </u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'うまいです' is synonymous with 'じょうずです'. Both mean 'My older brother is good at drawing.'.
Why other options are incorrect:
'あにはえがきらいです。' does not have the same meaning as 'あには えが うまいです。'.
'あにはえがへたです。' does not have the same meaning as 'あには えが うまいです。'.
'あにはえがすきです。' does not have the same meaning as 'あには えが うまいです。'.
<u>きのうは ねぼうしました。</u>
Detailed Explanation
Why this is correct:
The phrase 'ねぼうしました' is synonymous with 'おさるのがおそくなってしまいました'. Both mean 'overslept / woke up late (Note: 'おさる' is likely a typo for 'おきる').'.
Why other options are incorrect:
'きのうはねるのがおそくなってしまいました。' does not have the same meaning as 'きのうは ねぼうしました。'.
'きのうははやくねてしまいました。' does not have the same meaning as 'きのうは ねぼうしました。'.
'きのうははやくおきてしまいました。' does not have the same meaning as 'きのうは ねぼうしました。'.
もんだい5 つぎの ことばの つかいかたでいちばん いい ものを1・2・3・4から ひとつ えらんでください。
すてる
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'すてる' is correctly used in the sentence 'ここにいらないものをすててください。', meaning 'Please throw away unnecessary things here.'.
Why other options are incorrect:
You don't 'throw away' a whole room.
You don't 'throw away' doing bad things; you stop doing them.
You don't 'throw away' school books into a bag; you put them in.
るす
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'るす' is correctly used in the sentence 'ともだちのいえに行ったらるすでした。', meaning 'When I went to my friend's house, they were out/absent.'.
Why other options are incorrect:
仕事が留守になる is incorrect. 仕事が手につかない (can't focus on work) or 仕事が滞る (work is delayed) would be more appropriate.
デパートが留守 is incorrect. デパートが休み (the department store is closed) would be correct.
留守の席 is incorrect. 空席 (empty seat) would be correct.
しんせつ
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'しんせつ' is correctly used in the sentence 'このびょういんのおいしゃさんはとてもしんせつですよ。', meaning 'The doctor at this hospital is very kind.'.
Why other options are incorrect:
Food is not 'kind' to the body; it's good for the body (体にいい).
A convenience store is not 'kind'; it's 'convenient' (便利).
A mother is not 'kind' to flowers; she takes care of them (世話をする) or loves them (大切にする).
にがいい
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'にがい' is correctly used in the sentence 'このくすりはとてもにがいです。', meaning 'This medicine is very bitter.'.
Why other options are incorrect:
Voice is not 'bitter'; it might be hoarse (声がかすれる) or low (声が低い).
Walking alone on a dark road is not 'bitter'; it's scary (怖い) or dangerous (危険).
Arms are not 'bitter'; they might be tired (疲れた) or sore (痛い).
わる
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'わる' is correctly used in the sentence 'おさらをおとして、わってしまいました。', meaning 'I dropped the plate and broke it.'.
Why other options are incorrect:
You don't 'break' a newspaper to put it in a bag; you fold it (折る) or tear it (破る).
You don't 'break' clothes; you tear them (破る) or stain them (汚す).
You don't 'break' jam into bottles; you divide it (分ける) or pour it (入れる).
ちこく
Detailed Explanation
Why this is correct:
The word 'ちこく' is correctly used in the sentence 'じゅぎょうにちこくしてすみません。', meaning 'Sorry for being late to class.'.
Why other options are incorrect:
A clock is not 'late'; it's slow (遅れている).
You don't 'be late for' a train; the train itself is delayed (電車が遅れる) or you miss it (乗り遅れる).
Communication is not 'late'; it's delayed (連絡が遅れる).